Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Jesaja 19

×

Jesaja 19:1

Das Wort, das auf Ägypten lasten wird: Seht, auf schneller Wolke fährt Jahwe und kommt bald in Ägypten an. Ägyptens Götzen zittern vor ihm, und die Ägypter vergehen vor Angst.  

4853
מַשָּׂ֖א
subs.m.sg.c
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ausspruch über Ägypten
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Siehe, Jehova
7392
רֹכֵ֨ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
5645
עָ֥ב
subs.u.sg.a
Wolke
7031
קַל֙
adjv.m.sg.a
schneller
9005
וּ
conj
-
935
בָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und kommt
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
nach Ägypten
9005
וְ
conj
-
5128
נָע֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
beben
457
אֱלִילֵ֤י
subs.m.pl.c
Und die Götzen
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Ägyptens
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
fährt auf
9005
וּ
conj
-
3824
לְבַ֥ב
subs.m.sg.c
ihm, und das Herz
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ägyptens
4549
יִמַּ֥ס
verbo.nif.impf.p3.m.sg
zerschmilzt
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in


Jesaja 19:2

"Ich stachele Ägypter gegen Ägypter auf, dass Bruder gegen Bruder kämpft, Freund gegen Freund, Stadt gegen Stadt und Land gegen Land.  

9005
וְ
conj
-
5526
סִכְסַכְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
-
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Und ich will Ägypten
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וְ
conj
-
3898
נִלְחֲמ֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
und sie werden streiten
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
aufreizen gegen
9001
בְּ
prep
-
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder wider seinen Bruder
9005
וְ
conj
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
ein
9001
בְּ
prep
-
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder wider seinen Nächsten
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
Stadt
9001
בְּ
prep
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
wider Stadt
4467
מַמְלָכָ֖ה
subs.f.sg.a
Königreich
9001
בְּ
prep
-
4467
מַמְלָכָֽה׃
subs.f.sg.a
wider Königreich


Jesaja 19:3

Ägyptens Mut wird ausgehöhlt, und ich trübe ihre geistige Klarheit. Dann suchen sie bei Götzen Rat, bei Zauberern und Wahrsagern, und sie beschwören die Geister von Toten.  

9005
וְ
conj
-
1238
נָבְקָ֤ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
wird vergehen
7307
רֽוּחַ־
subs.u.sg.c
der Geist
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Ägyptens
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in
9005
וַ
conj
-
6098
עֲצָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Und
1104
אֲבַלֵּ֑עַ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
seinen Ratschlag zunichte machen
9005
וְ
conj
-
1875
דָרְשׁ֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
457
אֱלִילִים֙
subs.m.pl.a
sie werden die Götzen
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
328
אִטִּ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
178
אֹבֹ֖ות
subs.m.pl.a
Zauberer und die Wahrsager
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3049
יִּדְּעֹנִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Jesaja 19:4

Ich gebe sie einem harten Herrn in die Hand, einem grausamen König, der über sie herrscht", spricht der Herr, Jahwe, der Allmächtige.  

9005
וְ
conj
-
5534
סִכַּרְתִּי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
Und
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
ich will die Ägypter
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
überliefern in die Hand
113
אֲדֹנִ֣ים
subs.m.pl.a
Herrn
7186
קָשֶׁ֑ה
adjv.m.sg.a
eines harten
9005
וּ
conj
-
4428
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
und ein grausamer König
5794
עַז֙
adjv.m.sg.a
-
4910
יִמְשָׁל־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
herrschen
9001
בָּ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5002
נְאֻ֥ם
subs.m.sg.c
spricht
9006
הָ
art
-
113
אָדֹ֖ון
subs.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
wird über sie


Jesaja 19:5

Die Wasser des Nil werden versiegen, der Strom versandet, trocknet aus.  

9005
וְ
conj
-
5405
נִשְּׁתוּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
Und die Wasser
4480
מֵֽ
prep
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
sich aus dem Meere
9005
וְ
conj
-
5104
נָהָ֖ר
subs.m.sg.a
verlaufen, und der Strom
2717
יֶחֱרַ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird versiegen und austrocknen
9005
וְ
conj
-
3001
יָבֵֽשׁ׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
werden


Jesaja 19:6

Seine Arme fangen an zu stinken, die Kanäle von Unterägypten werden leer, Rohr und Schilf sind schwarz.  

9005
וְ
conj
-
2186
הֶאֶזְנִ֣יחוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
5104
נְהָרֹ֔ות
subs.m.pl.a
und
1809
דָּלֲל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
2717
חָרְב֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Ströme werden
2975
יְאֹרֵ֣י
subs.m.pl.c
-
4693
מָצֹ֑ור
nmpr.u.sg.a
die
7070
קָנֶ֥ה
subs.m.sg.a
ab und versiegen, Rohr
9005
וָ
conj
-
5488
ס֖וּף
subs.m.sg.a
und Schilf
7060
קָמֵֽלוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-


Jesaja 19:7

Das Ried am Fluss, an der Mündung des Nil, das Saatland an den Ufern trocknet aus, zerstiebt, und der Wind weht es weg.  

6169
עָרֹ֥ות
subs.f.pl.a
-
5921
עַל־
prep
-
2975
יְאֹ֖ור
nmpr.u.sg.a
Die Auen am Nil
5921
עַל־
prep
-
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
-
2975
יְאֹ֑ור
nmpr.u.sg.a
am Ufer des Nil
9005
וְ
conj
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
-
4218
מִזְרַ֣ע
subs.m.sg.c
-
2975
יְאֹ֔ור
nmpr.u.sg.a
jedes Saatfeld am Nil
3001
יִיבַ֥שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
verdorrt
5086
נִדַּ֖ף
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
369
אֵינֶֽנּוּ׃
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Jesaja 19:8

Da klagen die Fischer, da trauern die Angler und jeder, der ein Netz auswerfen kann.  

9005
וְ
conj
-
578
אָנוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und es trauern
9006
הַ
art
-
1771
דַּיָּגִ֔ים
subs.m.pl.a
Und die Fischer
9005
וְ
conj
-
56
אָ֣בְל֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
klagen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7993
מַשְׁלִיכֵ֥י
verbo.hif.ptca.u.m.pl.c
-
9001
בַ
prep
-
2975
יְאֹ֖ור
nmpr.u.sg.a
in den Nil
2443
חַכָּ֑ה
subs.f.sg.a
alle, welche Angeln
9005
וּ
conj
-
6566
פֹרְשֵׂ֥י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
die das Netz ausbreiten
4365
מִכְמֹ֛רֶת
subs.f.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
auf
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
-
535
אֻמְלָֽלוּ׃
verbo.pual.perf.p3.u.pl
-


Jesaja 19:9

Die, die Flachs verarbeiten, sind verzweifelt, und die Leinenweber werden bleich.  

9005
וּ
conj
-
954
בֹ֛שׁוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5647
עֹבְדֵ֥י
verb.qal.ptca.u.m.pl.c
beschämt sind die
6593
פִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
-
8305
שְׂרִיקֹ֑ות
adjv.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
707
אֹרְגִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
Und
2355
חֹורָֽי׃
subs.m.sg.a
-


Jesaja 19:10

Die Fundamente ‹ihres Lebens› sind zerstört, und die Lohnarbeiter verlieren den Mut.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
8356
שָׁתֹתֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-
1792
מְדֻכָּאִ֑ים
verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a
seine Grundpfeiler sind zerschlagen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
6213
עֹ֥שֵׂי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
Und
7938
שֶׂ֖כֶר
subs.m.sg.a
alle, die um Lohn
99
אַגְמֵי־
adjv.m.pl.c
-
5315
נָֽפֶשׁ׃
subs.f.sg.a
-


Jesaja 19:11

Nichts als Narren sind die Fürsten von Zoan! Pharaos weiseste Räte geben Dummheit von sich. "Söhne von Weisen sind wir!", sagen sie ihm. "Wir stammen von alten Königen ab!"  

389
אַךְ־
advb
-
191
אֱוִלִים֙
subs.m.pl.a
Eitel Toren
8269
שָׂ֣רֵי
subs.m.pl.c
sind die Fürsten
6814
צֹ֔עַן
nmpr.u.sg.a
von Zoan
2450
חַכְמֵי֙
subs.m.pl.c
die weisen
3289
יֹעֲצֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
-
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Räte des Pharao
6098
עֵצָ֖ה
subs.f.sg.a
"Ich
1197
נִבְעָרָ֑ה
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
-
349
אֵ֚יךְ
inrg
-
559
תֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ihr
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
ihr zu dem Pharao
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
bin ein Sohn
2450
חֲכָמִ֥ים
subs.m.pl.a
der Weisen
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
ein Sohn
4428
מַלְכֵי־
subs.m.pl.c
der Könige
6924
קֶֽדֶם׃
subs.m.sg.a
-


Jesaja 19:12

Wo sind denn nun deine Weisen, Pharao? Können sie dir nicht sagen, was Jahwe, der allmächtige Gott, über Ägypten beschlossen hat?  

335
אַיָּם֙
inrg.prs.p3.m.pl
Wo
645
אֵפֹ֣וא
intj
denn
2450
חֲכָמֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deine Weisen
9005
וְ
conj
-
5046
יַגִּ֥ידוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
sind sie
4994
נָ֖א
intj
-
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3045
יֵ֣דְע֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
doch verkünden und erkennen
4100
מַה־
prin.u.u
-
3289
יָּעַ֛ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
beschlossen hat
3069
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
-
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
Mögen sie
5921
עַל־
prep
-
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
der Heerscharen über Ägypten


Jesaja 19:13

Die Fürsten von Zoan sind dumm, und die von Memphis geben sich Täuschungen hin. Die Stammesfürsten haben Ägypten ins Taumeln gebracht.  

2973
נֹֽואֲלוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
8269
שָׂ֣רֵי
subs.m.pl.c
Die Fürsten
6814
צֹ֔עַן
nmpr.u.sg.a
von Zoan
5377
נִשְּׁא֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
sind betrogen
8269
שָׂ֣רֵי
subs.m.pl.c
sind betört, die Fürsten
5297
נֹ֑ף
nmpr.u.sg.a
von Noph
8582
הִתְע֥וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
853
אֶת־
prep
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
es haben Ägypten
6434
פִּנַּ֥ת
subs.f.sg.c
-
7626
שְׁבָטֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
die Häupter seiner Stämme


Jesaja 19:14

Jahwe hat einen Geist des Schwindels für ihr Inneres gemischt, sodass sie Ägypten ins Taumeln bringen bei allem, was es tut, dass es wie ein Betrunkener in sein Erbrochenes tappt.  

3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
4537
מָסַ֥ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
des Schwindels ausgegossen
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבָּ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
hat in
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
sein Inneres einen Geist
5773
עִוְעִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
8582
הִתְע֤וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
853
אֶת־
prep
-
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
daß sie Ägypten
9001
בְּ
prep
-
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
-
4639
מַעֲשֵׂ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in all seinem Tun
9002
כְּ
prep
-
8582
הִתָּעֹ֥ות
verbo.nif.infc.u.u.u.c
-
7910
שִׁכֹּ֖ור
subs.m.sg.a
wie ein Trunkener
9001
בְּ
prep
-
6892
קִיאֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


Jesaja 19:15

Ägypten wird keine Tat mehr gelingen, die Kopf oder Schwanz, Palmzweig oder Binse vollbringen.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
4639
מַֽעֲשֶׂ֑ה
subs.m.sg.a
Und von
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
-
6213
יַעֲשֶׂ֛ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird keine Tat
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.a
geschehen, welche Haupt
9005
וְ
conj
-
2180
זָנָ֖ב
subs.m.sg.a
oder Schwanz
3712
כִּפָּ֥ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
100
אַגְמֹֽון׃ ס
subs.m.sg.a
-


Jesaja 19:16

Zu der Zeit werden die Ägypter wie ängstliche Frauen sein. Sie werden zittern und beben, wenn Jahwe, der allmächtige Gott, seine Hand über sie schwingt.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
An jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
1961
יִֽהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
werden die Ägypter
9002
כַּ
prep
-
802
נָּשִׁ֑ים
subs.f.pl.a
wie Weiber
9005
וְ
conj
-
2729
חָרַ֣ד׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wider sie schwingen wird
9005
וּ
conj
-
6342
פָחַ֗ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵי֙
subs.m.pl.c
zittern und beben vor
8573
תְּנוּפַת֙
subs.f.sg.c
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
der Hand
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
sein; und sie
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
5130
מֵנִ֥יף
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
dem Schwingen
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Jesaja 19:17

Vor dem Land Juda haben sie dann schreckliche Angst. Allein der Name Judas bringt die Ägypter zum Zittern. Sie fürchten sich vor dem, was Jahwe, der Allmächtige, gegen sie beschlossen hat.  

9005
וְ֠
conj
-
1961
הָיְתָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
127
אַדְמַ֨ת
subs.f.sg.c
das Land
3063
יְהוּדָ֤ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9003
לְ
prep
-
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
für Ägypten
9003
לְ
prep
-
2283
חָגָּ֔א
subs.f.sg.a
-
3605
כֹּל֩
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
2142
יַזְכִּ֥יר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
wird
853
אֹתָ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
6342
יִפְחָ֑ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֗י
subs.m.pl.c
Ägyptern erwähnt, werden sie
6098
עֲצַת֙
subs.f.sg.c
Und
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
wegen des Ratschlusses Jehovas
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
welchen er über sie
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
3289
יֹועֵ֥ץ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
beschlossen hat
5921
עָלָֽיו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
-


Jesaja 19:18

In dieser Zeit werden fünf ägyptische Städte die Sprache Kanaans sprechen und schwören bei Jahwe, dem allmächtigen Gott. Eine davon wird Ir-Heres heißen.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
An jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֡וּא
prde.p3.m.sg
-
1961
יִהְיוּ֩
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
2568
חָמֵ֨שׁ
subs.u.sg.a
werden fünf
5892
עָרִ֜ים
subs.f.pl.a
Städte
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
4714
מִצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
1696
מְדַבְּרֹות֙
verbo.piel.ptca.u.f.pl.a
reden
8193
שְׂפַ֣ת
subs.f.sg.c
sein, welche die Sprache
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaans
9005
וְ
conj
-
7650
נִשְׁבָּעֹ֖ות
verbo.nif.ptca.u.f.pl.a
schwören
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
bei Jehova
6635
צְבָאֹ֑ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
wird die Stadt
9006
הַ
art
-
2041
הֶ֔רֶס
subs.m.sg.a
-
559
יֵאָמֵ֖ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
und
9003
לְ
prep
-
259
אֶחָֽת׃ ס
subs.f.sg.a
werden. Eine


Jesaja 19:19

Dann wird es mitten in Ägypten einen Altar für Jahwe geben, und an der Grenze ein Steinmal für ihn.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
1961
יִֽהְיֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4196
מִזְבֵּ֨חַ֙
subs.m.sg.a
ein Altar
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
dem Jehova
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֖וךְ
subs.m.sg.c
geweiht sein, und
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
wird inmitten des Landes
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וּ
conj
-
4676
מַצֵּבָ֥ה
subs.f.sg.a
-
681
אֵֽצֶל־
prep.u.sg.c
An
1366
גְּבוּלָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
nahe an seiner Grenze
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
dem Jehova


Jesaja 19:20

Das wird die Ägypter ständig an Jahwe, den Allmächtigen, erinnern, besonders wenn sie unterdrückt werden und dann zu Jahwe schreien. Dann wird er einen Retter zu ihnen schicken, der für sie kämpft und sie befreit.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
226
אֹ֥ות
subs.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5707
עֵ֛ד
subs.m.sg.a
und zu einem Zeugnis
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
sein dem Jehova
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
Denn sie
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
der Heerscharen im Lande
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
3588
כִּֽי־
conj
-
6817
יִצְעֲק֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
schreien
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
werden zu Jehova
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
und sie
3905
לֹֽחֲצִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
7971
יִשְׁלַ֥ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Retter und Streiter senden
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3467
מֹושִׁ֥יעַ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
der Bedrücker, und er
9005
וָ
conj
-
7378
רָ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5337
הִצִּילָֽם׃
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
erretten


Jesaja 19:21

So wird sich Jahwe den Ägyptern zu erkennen geben, und auch sie werden sehen, wer er ist. Sie werden ihm Schlacht- und Speisopfer bringen und sich immer an das halten, was sie ihm geloben.  

9005
וְ
conj
-
3045
נֹודַ֤ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
wird sich
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
9003
לְ
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
den Ägyptern
9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
erkennen
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
kundgeben, und die Ägypter
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
werden Jehova
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5647
עָֽבְדוּ֙
verb.qal.perf.p3.u.pl
und sie werden dienen
2077
זֶ֣בַח
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4503
מִנְחָ֔ה
subs.f.sg.a
mit Schlachtopfern und Speisopfern
9005
וְ
conj
-
5087
נָדְרוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Gelübde
5088
נֵ֥דֶר
subs.m.sg.a
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
und werden Jehova
9005
וְ
conj
-
7999
שִׁלֵּֽמוּ׃
verbo.piel.perf.p3.u.pl
tun und bezahlen


Jesaja 19:22

Jahwe wird die Ägypter zwar schlagen, hilft ihnen aber wieder auf. Sie werden zu ihm umkehren, und er wird ihre Gebete erhören und sie heilen.  

9005
וְ
conj
-
5062
נָגַ֧ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
853
אֶת־
prep
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
die Ägypter
5062
נָגֹ֣ף
advb.qal.infa.u.u.u.a
und sie werden
9005
וְ
conj
-
7495
רָפֹ֑וא
advb.qal.infa.u.u.u.a
schlagen, schlagen und heilen
9005
וְ
conj
-
7725
שָׁ֨בוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sich
5704
עַד־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Jehova
9005
וְ
conj
-
6279
נֶעְתַּ֥ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
sich von ihnen erbitten
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
7495
רְפָאָֽם׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
lassen und sie heilen


Jesaja 19:23

Zu der Zeit wird es eine Straße von Ägypten nach Assyrien geben. Die Völker werden sich gegenseitig besuchen und gemeinsam Jahwe dienen.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
An jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
1961
תִּהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
4546
מְסִלָּ֤ה
subs.f.sg.a
wird eine Straße
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
sein von Ägypten
804
אַשּׁ֔וּרָה
nmpr.u.sg.a
nach Assyrien
9005
וּ
conj
-
935
בָֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kommen
804
אַשּׁ֥וּר
nmpr.u.sg.a
und die Assyrer
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
werden nach Ägypten
9005
וּ
conj
-
4714
מִצְרַ֣יִם
nmpr.u.sg.a
und die Ägypter
9001
בְּ
prep
-
804
אַשּׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
nach Assyrien
9005
וְ
conj
-
5647
עָבְד֥וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
den Assyrern Jehova dienen
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
und die Ägypter
854
אֶת־
prep
-
804
אַשּֽׁוּר׃ ס
nmpr.u.sg.a
-


Jesaja 19:24

Dann wird Israel der Dritte im Bund sein und – zusammen mit Assyrien und Ägypten – ein Segen für die ganze Erde.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
An jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
1961
יִהְיֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
wird Israel
7992
שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה
adjv.f.sg.a
das dritte
9003
לְ
prep
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
sein mit Ägypten
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
804
אַשּׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
und mit Assyrien
1293
בְּרָכָ֖ה
subs.f.sg.a
ein Segen
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
inmitten der Erde


Jesaja 19:25

Denn Jahwe, der allmächtige Gott, wird sie segnen mit den Worten: "Gesegnet sei mein Volk Ägypten! Gesegnet sei Assyrien, das Werk meiner Hände! Gesegnet sei Israel, mein Eigentum!"  

834
אֲשֶׁ֧ר
conj
-
1288
בֵּרֲכֹ֛ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Gesegnet
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
denn Jehova
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
segnet es und spricht
1288
בָּר֨וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
sei
5971
עַמִּ֜י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Volk
4714
מִצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וּ
conj
-
4639
מַעֲשֵׂ֤ה
subs.m.sg.c
Werk
3027
יָדַי֙
subs.u.du.a
meiner Hände
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
und Assyrien
9005
וְ
conj
-
5159
נַחֲלָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Erbteil
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
und Israel




Anzeige


Anzeige