Interlineare Bibel |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 5414 יִתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p3.m.sg O daß |
| 7218 רֹאשִׁי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Haupt |
| 4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 5869 עֵינִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg wäre und mein Auge |
| 4726 מְקֹ֣ור subs.m.sg.c - |
| 1832 דִּמְעָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1058 אֶבְכֶּה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg beweinen |
| 3119 יֹומָ֣ם advb so wollte ich Tag |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לַ֔יְלָה advb.m.sg.a und Nacht |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 2491 חַֽלְלֵ֥י subs.m.pl.c die Erschlagenen |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c der Tochter |
| 5971 עַמִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
"Ihre Zunge ist ein gespannter Bogen, der Lügen im ganzen Land verschießt. Nicht durch Wahrheit wurden sie stark. Eine Bosheit folgte der nächsten; mich aber kennen sie nicht", spricht Jahwe.
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 5414 יִתְּנֵ֣נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg ihnen wegziehen! Denn sie |
| 9001 בַ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֗ר subs.m.sg.a ich in der Wüste |
| 4411 מְלֹון֙ subs.m.sg.c eine Wanderer-Herberge |
| 732 אֹֽרְחִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5800 אֶֽעֶזְבָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg verlassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg wollte ich mein Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 אֵלְכָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 854 אִתָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3605 כֻלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 5003 מְנָ֣אֲפִ֔ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a sind allesamt Ehebrecher |
| 6116 עֲצֶ֖רֶת subs.f.sg.c - |
| 898 בֹּגְדִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
"Seid auf der Hut vor euren Freunden, und traut selbst eurem Bruder nicht. Denn jeder Bruder betrügt, und ein Freund legt den andern herein.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1869 יַּדְרְכ֤וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie spannen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3956 לְשֹׁונָם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Zunge |
| 7198 קַשְׁתָּ֣ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihren Bogen |
| 8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a mit Lüge |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9003 לֶ prep - |
| 530 אֱמוּנָ֖ה subs.f.sg.a und nicht nach Treue |
| 1396 גָּבְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a schalten sie im Lande |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7451 רָעָ֨ה subs.f.sg.a Bosheit |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7451 רָעָ֧ה׀ subs.f.sg.a Bosheit |
| 3318 יָצָ֛אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie schreiten fort von |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3045 יָדָ֖עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und mich kennen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c sie nicht, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
Jeder täuscht den anderen, die Wahrheit sagen sie nicht. Sie haben ihre Zunge ans Lügen gewöhnt und können das Böse nicht lassen.
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 4480 מֵ prep - |
| 7453 רֵעֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder vor seinem Freunde |
| 8104 הִשָּׁמֵ֔רוּ verbo.nif.impv.p2.m.pl Hütet euch |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 251 אָ֖ח subs.m.sg.a keinen Bruder |
| 408 אַל־ nega - |
| 982 תִּבְטָ֑חוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und auf |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 251 אָח֙ subs.m.sg.a vertrauet; denn jeder Bruder |
| 6117 עָקֹ֣וב advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 6117 יַעְקֹ֔ב verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7453 רֵ֖עַ subs.m.sg.a Hinterlist, und jeder Freund |
| 7400 רָכִ֥יל subs.m.sg.a als Verleumder |
| 1980 יַהֲלֹֽךְ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg geht |
– Du wohnst mitten unter Betrügern. – Sie wollen mich nicht kennen", spricht Jahwe.
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a Und sie betrügen einer |
| 9001 בְּ prep - |
| 7453 רֵעֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 2048 יְהָתֵ֔לּוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וֶ conj - |
| 571 אֱמֶ֖ת subs.f.sg.a den anderen, und Wahrheit |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1696 יְדַבֵּ֑רוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl reden |
| 3925 לִמְּד֧וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl sie nicht; sie lehren |
| 3956 לְשֹׁונָ֛ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Zunge |
| 1696 דַּבֶּר־ verbo.piel.infa.u.u.u.a reden |
| 8267 שֶׁ֖קֶר subs.m.sg.a Lügen |
| 5753 הַעֲוֵ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a mühen sich ab, verkehrt |
| 3811 נִלְאֽוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
Darum spricht Jahwe, der Allmächtige: "Ich werde sie schmelzen und läutern! Denn was soll ich sonst mit meinem Volk tun?
| 7674 שִׁבְתְּךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c Wohnung ist mitten unter |
| 4820 מִרְמָ֑ה subs.f.sg.a Trug |
| 9001 בְּ prep - |
| 4820 מִרְמָ֛ה subs.f.sg.a Vor Trug |
| 3985 מֵאֲנ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl weigern |
| 3045 דַֽעַת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a mich zu erkennen |
| 853 אֹותִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
Ihre Worte sind tödliche Pfeile, sie lügen unentwegt. Nach außen täuschen sie Freundschaft vor, doch im Herzen planen sie den Überfall.
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum, so spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a sie |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg - |
| 6884 צֹורְפָ֖ם verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl läutern |
| 9005 וּ conj - |
| 974 בְחַנְתִּ֑ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 349 אֵ֣יךְ inrg - |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg Heerscharen: Siehe, ich will |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c schmelzen und |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c handeln wegen der Tochter |
| 5971 עַמִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
Sollte ich das etwa nicht bestrafen?", spricht Jahwe. "Muss ich solch ein Volk nicht zur Rechenschaft ziehen?"
| 2671 חֵ֥ץ subs.m.sg.a ein mörderischer Pfeil |
| 7820 שָׁח֛וּט adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 3956 לְשֹׁונָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Ihre Zunge |
| 4820 מִרְמָ֣ה subs.f.sg.a Trug |
| 1696 דִבֵּ֑ר verbo.piel.perf.p3.m.sg man redet |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֗יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mit seinem Munde |
| 7965 שָׁלֹ֤ום subs.m.sg.a man Frieden |
| 854 אֶת־ prep - |
| 7453 רֵעֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mit seinem Nächsten |
| 1696 יְדַבֵּ֗ר verbo.piel.impf.p3.m.sg redet |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7130 קִרְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in |
| 7760 יָשִׂ֥ים verbo.qal.impf.p3.m.sg und |
| 696 אָרְבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Über das Bergland muss ich weinen, über die Weiden in der Steppe stimme ich ein Klagelied an. Denn alles ist verwüstet und verbrannt. Kein Hirte zieht hindurch, und man hört auch keine Herden mehr. Die Tiere sind geflohen, selbst die Vögel sind fort.
| 9004 הַ inrg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6485 אֶפְקָד־ verbo.qal.impf.p1.u.sg nicht an ihnen heimsuchen |
| 9001 בָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 518 אִ֚ם conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1471 גֹ֣וי subs.m.sg.a an einer Nation wie |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9002 כָּ prep - |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5358 תִתְנַקֵּ֖ם verbo.hit.impf.p3.f.sg sich nicht rächen |
| 5315 נַפְשִֽׁי׃ ס subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg diese meine Seele |
"So mache ich Jerusalem zum Trümmerhaufen, zur Behausung für Schakale. Judas Städte werden zum Ödland wo niemand mehr wohnt."
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הֶ֨ art - |
| 2022 הָרִ֜ים subs.m.pl.a die Berge |
| 5375 אֶשָּׂ֧א verbo.qal.impf.p1.u.sg eine Wehklage erheben |
| 1065 בְכִ֣י subs.m.sg.a will ich ein Weinen |
| 9005 וָ conj - |
| 5092 נֶ֗הִי subs.m.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4999 נְאֹ֤ות subs.f.pl.c und über die Auen |
| 4057 מִדְבָּר֙ subs.m.sg.a - |
| 7015 קִינָ֔ה subs.f.sg.a der Steppe ein Klagelied |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3341 נִצְּתוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl Denn sie sind |
| 4480 מִ prep - |
| 1097 בְּלִי־ subs.m.sg.c - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a verbrannt, so daß niemand |
| 5674 עֹבֵ֔ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Über |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl der Herde nicht hört |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c und man die Stimme |
| 4735 מִקְנֶ֑ה subs.m.sg.a als auch das Vieh |
| 4480 מֵ prep - |
| 5775 עֹ֤וף subs.m.sg.c sowohl die Vögel |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a des Himmels |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 5074 נָדְד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1980 הָלָֽכוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind |
Wer ist der weise Mann, der das versteht? Zu wem hat Jahwe geredet, dass er uns erklären kann, warum das Land zugrunde geht, warum es verbrannt wird wie eine Wüste, die niemand durchzieht?
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֧י verbo.qal.perf.p1.u.sg machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 9003 לְ prep - |
| 1530 גַלִּ֖ים subs.m.pl.a zu Steinhaufen |
| 4583 מְעֹ֣ון subs.m.sg.c zur Wohnung |
| 8565 תַּנִּ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5892 עָרֵ֧י subs.f.pl.c Städte |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 5414 אֶתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p1.u.sg zur Wüste machen |
| 8077 שְׁמָמָ֖ה subs.f.sg.a Und ich werde |
| 4480 מִ prep - |
| 1097 בְּלִ֖י subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹושֵֽׁב׃ ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a und die |
Da erwiderte Jahwe: "Weil sie meine Weisung in den Wind schlugen, weil sie nicht auf das hörten, was ich sagte,
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a Mann |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2450 חָכָם֙ adjv.m.sg.a der weise |
| 9005 וְ conj - |
| 995 יָבֵ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2063 זֹ֔את prde.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg und zu wem hat |
| 6310 פִּֽי־ subs.m.sg.c der Mund |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5046 יַגִּדָ֑הּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg daß er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4100 מָה֙ prin.u.u - |
| 6 אָבְדָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a kundtue, warum das Land |
| 5327 נִצְּתָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 9002 כַ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a wird gleich der Wüste |
| 4480 מִ prep - |
| 1097 בְּלִ֖י subs.m.sg.c - |
| 5674 עֹבֵֽר׃ ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a zu Grunde geht |
sondern taten, wozu ihr Trotz sie trieb. Sie liefen den Baalen nach, wie sie es von ihren Vorfahren gelernt hatten."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5800 עָזְבָם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl verlassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8451 תֹּ֣ורָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mein Gesetz |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Weil sie |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihnen vorgelegt, und auf |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8085 שָׁמְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht gehört |
| 9001 בְ prep - |
| 6963 קֹולִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Stimme |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1980 הָ֥לְכוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl haben |
| 9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Darum sagt Jahwe, der Allmächtige, Israels Gott: "Passt auf! Ich werde diesem Volk Bitteres zu essen und Giftiges zu trinken geben.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לְכ֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c sondern dem Starrsinn ihres |
| 8307 שְׁרִר֣וּת subs.f.sg.c - |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Herzens |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c und |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בְּעָלִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3925 לִמְּד֖וּם verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl sie gelehrt |
| 1 אֲבֹותָֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sind, was ihre Väter |
Ich werde sie unter fremde Völker zerstreuen, die weder sie noch ihre Vorfahren gekannt haben. Und ich schicke ihnen das Schwert hinterher, bis ich sie vernichtet habe."
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum, so spricht |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a Siehe, ich will sie |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Heerscharen, der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 2009 הִנְנִ֧י intj.prs.p1.u.sg - |
| 398 מַאֲכִילָ֛ם verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl speisen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a dieses Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 3939 לַֽעֲנָ֑ה subs.f.sg.a mit Wermut |
| 9005 וְ conj - |
| 8248 הִשְׁקִיתִ֖ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl tränken |
| 4325 מֵי־ subs.m.pl.c sie mit bitterem Wasser |
| 7219 רֹֽאשׁ׃ subs.m.sg.a - |
So spricht Jahwe, der Allmächtige: "Begreift es! Ruft die Klagefrauen her, lasst die weisen Frauen kommen!
| 9005 וַ conj - |
| 6327 הֲפִֽצֹותִים֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl unter die Nationen zerstreuen |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a und ich will das |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יָֽדְע֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie nicht gekannt haben |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1 אֲבֹותָ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie noch ihre Väter |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּחְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg ihnen her senden |
| 310 אַֽחֲרֵיהֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl hinter |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a Schwert |
| 5704 עַ֥ד prep - |
| 3615 כַּלֹּותִ֖י verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֹותָֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl - |
Beeilen sollen sie sich und mit dem Klagen beginnen, dass unsere Augen schwimmen und die Tränen fließen.
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a daß sie |
| 995 הִתְבֹּֽונְנ֛וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl der Heerscharen: Gebet acht |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קִרְא֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl rufet |
| 9003 לַ prep - |
| 6969 מְקֹונְנֹ֖ות subs.piel.ptca.u.f.pl.a Klageweiber |
| 9005 וּ conj - |
| 935 תְבֹואֶ֑ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl kommen |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2450 חֲכָמֹ֥ות subs.f.pl.a schicket zu den weisen |
| 7971 שִׁלְח֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und |
| 9005 וְ conj - |
| 935 תָבֹֽואנָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
Aus Zion hört man schon die Klage: 'Ach, wir können es nicht fassen! Wie jämmerlich sind wir geschändet! Wir mussten unser Land verlassen, alle Häuser riss man ein.'"
| 9005 וּ conj - |
| 4116 תְמַהֵ֕רְנָה verbo.piel.impf.p3.f.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 תִשֶּׂ֥נָה verbo.qal.impf.p3.f.pl Wehklage über uns erheben |
| 5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 5092 נֶ֑הִי subs.m.sg.a daß sie kommen und |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 תֵרַ֤דְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl rinnen |
| 5869 עֵינֵ֨ינוּ֙ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl damit unsere Augen |
| 1832 דִּמְעָ֔ה subs.f.sg.a von Tränen |
| 9005 וְ conj - |
| 6079 עַפְעַפֵּ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl und unsere Wimpern |
| 5140 יִזְּלוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl fließen |
| 4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a von Wasser |
Ihr Frauen, hört das Wort Jahwes! Nehmt auf, was er gesagt hat! Singt euren Töchtern das Klagelied vor, und bringt es euch gegenseitig bei:
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c Denn eine Stimme |
| 5092 נְהִ֛י subs.m.sg.a - |
| 8085 נִשְׁמַ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg gehört |
| 4480 מִ prep - |
| 6726 צִּיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Wehklage wird aus Zion |
| 349 אֵ֣יךְ inrg - |
| 7703 שֻׁדָּ֑דְנוּ verbo.pual.perf.p1.u.pl "Wie sind wir verwüstet |
| 954 בֹּ֤שְׁנֽוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl Schanden |
| 3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a Wir sind völlig zu |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5800 עָזַ֣בְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl verlassen |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a wir haben das Land |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7993 הִשְׁלִ֖יכוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 4908 מִשְׁכְּנֹותֵֽינוּ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl sie haben unsere Wohnungen |
"Der Tod ist durch unsere Fenster gestiegen, er drang in unsere Paläste ein. Er raffte das Kind von der Straße weg, von den Märkten die jungen Männer."
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8085 שְׁמַ֤עְנָה verbo.qal.impv.p2.f.pl Denn höret |
| 802 נָשִׁים֙ subs.f.pl.a ihr Weiber |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 תִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 241 אָזְנְכֶ֖ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl euer Ohr |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c fasse das Wort |
| 6310 פִּ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Mundes |
| 9005 וְ conj - |
| 3925 לַמֵּ֤דְנָה verbo.piel.impv.p2.f.pl und lehret |
| 1323 בְנֹֽותֵיכֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl eure Töchter |
| 5092 נֶ֔הִי subs.m.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a Wehklage und eine |
| 7468 רְעוּתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg die andere |
| 7015 קִינָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Sag: "So spricht Jahwe: 'Die Leichen der Leute fallen wie Dünger auf das Feld, wie Garben hinter dem Schnitter, und niemand sammelt sie ein.'"
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5927 עָ֤לָה verbo.qal.perf.p3.m.sg gekommen |
| 4194 מָ֨וֶת֙ subs.m.sg.a Denn der Tod |
| 9001 בְּ prep - |
| 2474 חַלֹּונֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ist durch unsere Fenster |
| 935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg gestiegen, er |
| 9001 בְּ prep - |
| 759 אַרְמְנֹותֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ist in unsere Paläste |
| 9003 לְ prep - |
| 3772 הַכְרִ֤ית verbo.hif.infc.u.u.u.c auszurotten |
| 5768 עֹולָל֙ subs.m.sg.a um das Kind |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֔וּץ subs.m.sg.a von der Gasse |
| 970 בַּחוּרִ֖ים subs.m.pl.a die Jünglinge |
| 4480 מֵ prep - |
| 7339 רְחֹבֹֽות׃ subs.f.pl.a von den Straßen |
So spricht Jahwe: "Der Weise rühme sich nicht seiner Weisheit, der Starke sei nicht stolz auf seine Stärke, und der Reiche gebe nicht an mit seinem Geld.
| 1696 דַּבֵּ֗ר verbo.piel.impv.p2.m.sg Rede |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c So spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָֽפְלָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg fallen |
| 5038 נִבְלַ֣ת subs.f.sg.c Ja, die Leichen |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a der Menschen |
| 9002 כְּ prep - |
| 1828 דֹ֖מֶן subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c wie Dünger auf |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a der Fläche des Feldes |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 5995 עָמִ֛יר subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֥י subs.m.pl.c wie eine Garbe hinter |
| 9006 הַ art - |
| 7114 קֹּצֵ֖ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a dem Schnitter |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 622 מְאַסֵּֽף׃ ס verbo.piel.ptca.u.m.sg.a werden |
Grund zum Rühmen hat nur, wer mich erkennt und begreift, was ich will; wer einsieht, dass ich Jahwe bin, der auf der Erde Gnade, Recht und Gerechtigkeit schafft! Denn das gefällt mir", spricht Jahwe.
| 3541 כֹּ֣ה׀ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 408 אַל־ nega - |
| 1984 יִתְהַלֵּ֤ל verbo.hit.impf.p3.m.sg rühme sich |
| 2450 חָכָם֙ subs.m.sg.a Der Weise |
| 9001 בְּ prep - |
| 2451 חָכְמָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg nicht seiner Weisheit |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 1984 יִתְהַלֵּ֥ל verbo.hit.impf.p3.m.sg der Starke rühme sich |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּ֖ור subs.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1369 גְבֽוּרָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg nicht seiner Stärke |
| 408 אַל־ nega - |
| 1984 יִתְהַלֵּ֥ל verbo.hit.impf.p3.m.sg rühme sich |
| 6223 עָשִׁ֖יר subs.m.sg.a der Reiche |
| 9001 בְּ prep - |
| 6239 עָשְׁרֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nicht seines Reichtums |
"Passt auf! Es wird eine Zeit kommen", spricht Jahwe, "da ziehe ich alle zur Rechenschaft, die nur äußerlich beschnitten sind:
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2063 זֹ֞את prde.f.sg - |
| 1984 יִתְהַלֵּ֣ל verbo.hit.impf.p3.m.sg sondern wer sich |
| 9006 הַ art - |
| 1984 מִּתְהַלֵּ֗ל subs.hit.ptca.u.m.sg.a rühmt |
| 7919 הַשְׂכֵּל֮ verbo.hif.infa.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדֹ֣עַ verbo.qal.infa.u.u.u.a und mich zu erkennen |
| 853 אֹותִי֒ prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6213 עֹ֥שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a denn daran habe |
| 2617 חֶ֛סֶד subs.m.sg.a daß ich |
| 4941 מִשְׁפָּ֥ט subs.m.sg.a bin, der Güte, Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a und Gerechtigkeit |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a übt auf der Erde |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 2654 חָפַ֖צְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c ich Gefallen, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
Ägypten und Juda, die Edomiter und die Ammoniter, die Moabiter und die Wüstenstämme, die sich die Schläfenlocken stutzen. Denn alle nichtjüdischen Völker sind für mich unbeschnitten, und auch Israel hat ein unbeschnittenes Herz."
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a Siehe, Tage |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a kommen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 6485 פָ֣קַדְתִּ֔י verbo.qal.perf.p1.u.sg da ich heimsuchen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4135 מ֖וּל subs.qal.ptcp.u.m.sg.a werde alle Beschnittenen |
| 9001 בְּ prep - |
| 6190 עָרְלָֽה׃ subs.f.sg.a mit den Unbeschnittenen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4714 מִצְרַ֣יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a und Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 123 אֱדֹ֞ום nmpr.u.sg.a und Edom |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c und die Kinder |
| 5983 עַמֹּון֙ nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a und Moab |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7112 קְצוּצֵ֣י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c - |
| 6285 פֵאָ֔ה subs.f.sg.a und alle |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a wohnen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a die in der Wüste |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a sind unbeschnitten, und das |
| 6189 עֲרֵלִ֔ים adjv.m.pl.a ist unbeschnittenen |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c ganze Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6189 עַרְלֵי־ adjv.m.pl.c - |
| 3820 לֵֽב׃ ס subs.m.sg.a Herzens |