Interlineare Bibel |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֗ר subs.m.sg.a Das Wort |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hat |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a welches Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a über Babel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c über das Land |
| 3778 כַּשְׂדִּ֑ים nmpr.m.pl.a der Chaldäer |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c durch |
| 3414 יִרְמְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִֽיא׃ subs.m.sg.a den Propheten |
Verkündet es den Völkern! Ruft die Botschaft aus! Richtet Feldzeichen auf! Lasst es hören, verschweigt es nicht: "Babylon ist gefallen! Bel ist blamiert und Merodach am Boden zerstört. Mit ihren Bildern ist es aus, ihre Götzen sind von Schrecken erfüllt."
| 5046 הַגִּ֨ידוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Verkündiget |
| 9001 בַ prep - |
| 1471 גֹּויִ֤ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 הַשְׁמִ֨יעוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl hören |
| 9005 וּֽ conj - |
| 5375 שְׂאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl unter den Nationen und |
| 5251 נֵ֔ס subs.m.sg.a erhebet ein Panier |
| 8085 הַשְׁמִ֖יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl hören |
| 408 אַל־ nega - |
| 3582 תְּכַחֵ֑דוּ verbo.piel.impf.p2.m.pl - |
| 559 אִמְרוּ֩ verbo.qal.impv.p2.m.pl und |
| 3920 נִלְכְּדָ֨ה verbo.nif.perf.p3.f.sg es |
| 894 בָבֶ֜ל nmpr.u.sg.a Sprechet: Babel |
| 3001 הֹבִ֥ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg laßt es |
| 1078 בֵּל֙ nmpr.m.sg.a ist eingenommen, Bel |
| 2865 חַ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg verhehlet es nicht |
| 4781 מְרֹדָ֔ךְ nmpr.m.sg.a - |
| 3001 הֹבִ֣ישׁוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl laßt es |
| 6091 עֲצַבֶּ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Schanden geworden, ihre Götzen |
| 2865 חַ֖תּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1544 גִּלּוּלֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
Von Norden her rückt ein Volk heran, das Babylonien verwüstet, sodass niemand mehr darin wohnt. Mensch und Vieh ergreifen die Flucht und laufen davon.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 5927 עָלָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg sind |
| 5921 עָלֶ֨יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 1471 גֹּ֜וי subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹ֗ון subs.f.sg.a - |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 7896 יָשִׁ֤ית verbo.qal.impf.p3.m.sg machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 776 אַרְצָהּ֙ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg sein Land |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a zur Wüste |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3427 יֹושֵׁ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a sein wird; sowohl Menschen |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 929 בְּהֵמָ֖ה subs.f.sg.a als Vieh |
| 5110 נָ֥דוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Norden her: Diese wird |
| 1980 הָלָֽכוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
"Wenn diese Zeit gekommen ist", spricht Jahwe, "kehren die Israeliten und Judäer gemeinsam zurück. Weinend kommen sie heim und suchen Jahwe, ihren Gott."
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֨ים subs.m.pl.a zu jener Zeit |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֜מָּה prde.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 6256 עֵ֤ת subs.u.sg.a In |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִיא֙ prde.p3.f.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 935 יָבֹ֧אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden sie gehen |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c werden die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c sie und die Kinder |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 3162 יַחְדָּ֑ו advb - |
| 1980 הָלֹ֤וךְ advb.qal.infa.u.u.u.a kommen |
| 9005 וּ conj - |
| 1058 בָכֹו֙ advb.qal.infa.u.u.u.a fort und fort weinend |
| 1980 יֵלֵ֔כוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3069 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Gott |
| 1245 יְבַקֵּֽשׁוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl suchen |
Sie fragen nach Zion, das ist ihr Ziel. "Kommt mit und schließt euch Jahwe an, in einem ewigen Bund, den wir nie mehr vergessen!"
| 6726 צִיֹּ֣ון nmpr.u.sg.a Zion |
| 7592 יִשְׁאָ֔לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fragen |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a Sie werden nach |
| 2008 הֵ֣נָּה advb - |
| 6440 פְנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Angesicht |
| 935 בֹּ֚אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl indem ihr |
| 9005 וְ conj - |
| 3867 נִלְו֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a schließet euch an Jehova |
| 1285 בְּרִ֥ית subs.f.sg.c Bunde |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a an mit einem ewigen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7911 תִשָּׁכֵֽחַ׃ ס verbo.nif.impf.p3.f.sg der nicht |
Mein Volk war wie eine verlorene Herde, irregeführt von den eigenen Hirten, auf Höhen geführt und verführt. So zogen sie von Berg zu Berg und vergaßen, wohin sie gehörten.
| 6629 צֹ֤אן subs.u.sg.a - |
| 6 אֹֽבְדֹות֙ adjv.qal.ptca.u.f.pl.a war eine verlorene |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Volk |
| 7462 רֹעֵיהֶ֣ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl Schafherde: ihre Hirten |
| 8582 הִתְע֔וּם verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl irre |
| 2022 הָרִ֖ים subs.m.pl.a auf verführerische Berge |
| 7725 שֹֽׁובְב֑וּם verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl leiteten sie |
| 4480 מֵ prep - |
| 2022 הַ֤ר subs.m.sg.a von Berg |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1389 גִּבְעָה֙ subs.f.sg.a zu Hügel |
| 1980 הָלָ֔כוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 7911 שָׁכְח֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vergaßen |
| 7258 רִבְצָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Alle, die sie fanden, fraßen sie. Und ihre Bedränger sagten: "Wir haben keine Schuld, denn sie haben gegen Jahwe gesündigt, gegen die Weide der Gerechtigkeit und die Hoffnung ihrer Väter."
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4672 מֹוצְאֵיהֶ֣ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl haben |
| 398 אֲכָל֔וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl die sie fanden, fraßen |
| 9005 וְ conj - |
| 6862 צָרֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie; und ihre Feinde |
| 559 אָמְר֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sprachen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 816 נֶאְשָׁ֑ם verbo.qal.impf.p1.u.pl Wir verschulden |
| 8478 תַּ֗חַת prep.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 2398 חָטְא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gesündigt |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a weil sie gegen Jehova |
| 5116 נְוֵה־ subs.m.sg.c die Wohnung |
| 6664 צֶ֔דֶק subs.m.sg.a der Gerechtigkeit |
| 9005 וּ conj - |
| 4723 מִקְוֵ֥ה subs.m.sg.c - |
| 1 אֲבֹֽותֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl die Erwartung ihrer Väter |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a und gegen Jehova |
"Flieht aus dem Machtbereich von Babylon, flieht aus dem Land der Chaldäer! Seid wie die Leitböcke der Herde!
| 5110 נֻ֚דוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c Flüchtet aus |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a Babel |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 3778 כַּשְׂדִּ֖ים nmpr.m.pl.a der Chaldäer |
| 3318 צֵ֑אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl hinaus |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 הְי֕וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6260 עַתּוּדִ֖ים subs.m.pl.a seid wie die Böcke |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי־ subs.m.pl.c vor |
| 6629 צֹֽאן׃ subs.u.sg.a der Herde |
Denn seht, ich biete Heere gegen Babylon auf. Ich führe große Völker aus dem Nordland herbei. Sie stellen sich gegen die Stadt und erobern sie von dort. Ihre Pfeile sind wie siegreiche Helden, keiner verfehlt sein Ziel.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 595 אָנֹכִ֡י prps.p1.u.sg - |
| 5782 מֵעִיר֩ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a werden |
| 9005 וּ conj - |
| 5927 מַעֲלֶ֨ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a führe herauf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 894 בָּבֶ֜ל nmpr.u.sg.a wider Babel |
| 6951 קְהַל־ subs.m.sg.c eine Versammlung |
| 1471 גֹּויִ֤ם subs.m.pl.a wie |
| 1419 גְּדֹלִים֙ adjv.m.pl.a großer |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Nationen aus dem Lande |
| 6828 צָפֹ֔ון subs.f.sg.a siehe, ich erwecke und |
| 9005 וְ conj - |
| 6186 עָ֣רְכוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sich |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֖ם advb - |
| 3920 תִּלָּכֵ֑ד verbo.nif.impf.p3.f.sg Von dort aus wird |
| 2671 חִצָּיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Ihre Pfeile |
| 9002 כְּ prep - |
| 1368 גִבֹּ֣ור subs.m.sg.a die eines geschickten Helden |
| 7921 מַשְׁכִּ֔יל adjv.hif.ptca.u.m.sg.a es eingenommen werden |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7725 יָשׁ֖וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg des Nordens, und sie |
| 7387 רֵיקָֽם׃ advb keiner kehrt leer |
So wird Chaldäa zur Beute. Alle, die es plündern, bekommen genug", spricht Jahwe.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 3778 כַשְׂדִּ֖ים nmpr.m.pl.a Und Chaldäa |
| 9003 לְ prep - |
| 7998 שָׁלָ֑ל subs.m.sg.a wird zum Raube werden |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7997 שֹׁלְלֶ֥יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg die es berauben, werden |
| 7646 יִשְׂבָּ֖עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl satt werden |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Ja, freut euch nur und jubelt, ihr Räuber meines Eigentums! Hüpft wie ein Kalb über Stroh, und wiehert wie die Hengste!
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 8055 תִשְׂמְחוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl ihr euch auch freuen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 5937 תַֽעַלְז֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl möget ihr auch frohlocken |
| 8154 שֹׁסֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 5159 נַחֲלָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Plünderer meines Erbteils |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 6335 תָפ֨וּשׁוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5697 עֶגְלָ֣ה subs.f.sg.a eine dreschende junge Kuh |
| 1758 דָשָׁ֔ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6670 תִצְהֲל֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9002 כָּ prep - |
| 47 אֲבִּרִֽים׃ subs.m.pl.a und wiehern gleich starken |
Sehr beschämt wird eure Mutter sein, ihre ganze Hoffnung ist dahin. Seht! Ihr seid das Letzte der Völker, verwüstet, verödet, zur Steppe gemacht.
| 954 בֹּ֤ושָׁה verbo.qal.perf.p3.f.sg zu Schanden |
| 517 אִמְּכֶם֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl eure Mutter |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a Sehr |
| 2659 חָפְרָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg geworden |
| 3205 יֹֽולַדְתְּכֶ֑ם subs.qal.ptca.u.f.sg.a.prs.p2.m.pl beschämt ist |
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 319 אַחֲרִ֣ית subs.f.sg.c - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 4057 מִדְבָּ֖ר subs.m.sg.a der Nationen, eine Wüste |
| 6723 צִיָּ֥ה subs.f.sg.a eine Dürre |
| 9005 וַ conj - |
| 6160 עֲרָבָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Es ist unbewohnt durch Jahwes Zorn, es bleibt verödet liegen. Jeder, der an Babylon vorbeikommt, schüttelt über seine Wunden entsetzt den Kopf.
| 4480 מִ prep - |
| 7110 קֶּ֤צֶף subs.m.sg.c - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Vor dem Grimm Jehovas |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3427 תֵשֵׁ֔ב verbo.qal.impf.p3.f.sg vorüberzieht, wird sich |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 8077 שְׁמָמָ֖ה subs.f.sg.a sondern eine Wüste |
| 3605 כֻּלָּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.a - |
| 5674 עֹבֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a über |
| 5921 עַל־ prep - |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a jeder, der an Babel |
| 8074 יִשֹּׁ֥ם verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht mehr bewohnt werden |
| 9005 וְ conj - |
| 8319 יִשְׁרֹ֖ק verbo.qal.impf.p3.m.sg entsetzen und zischen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4347 מַכֹּותֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg alle seine Plagen |
Stellt euch rings um Babylon auf, all ihr Bogenschützen! Schießt und spart die Pfeile nicht! Denn es hat sich an Jahwe vergangen.
| 6186 עִרְכ֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Stellet euch |
| 5921 עַל־ prep - |
| 894 בָּבֶ֤ל׀ nmpr.u.sg.a ringsum auf wider Babel |
| 5439 סָבִיב֙ advb.u.sg.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1869 דֹּ֣רְכֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 7198 קֶ֔שֶׁת subs.f.sg.a die ihr den Bogen |
| 3034 יְד֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl nicht |
| 413 אֵלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 2550 תַּחְמְל֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2671 חֵ֑ץ subs.m.sg.a ihm, schonet die Pfeile |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Denn gegen Jehova |
| 2398 חָטָֽאָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg hat es gesündigt |
Schreit und lärmt gegen die Stadt! Da! Sie hat sich ergeben. Ihre Türme stürzen ein, ihre Mauern zerbersten. Das ist die Rache Jahwes. Rächt euch an ihr! Zahlt ihr heim, was sie anderen tat.
| 7321 הָרִ֨יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 5921 עָלֶ֤יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5439 סָבִיב֙ advb.u.sg.a - |
| 5414 נָתְנָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg ergeben; gefallen sind |
| 3027 יָדָ֔הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg sich |
| 5307 נָֽפְלוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl Denn es ist |
| 803 אָשְׁיֹותֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 2040 נֶהֶרְס֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl dasselbe ringsum! Es hat |
| 2346 חֹֽומֹותֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg Festungswerke, niedergerissen seine Mauern |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 5360 נִקְמַ֨ת subs.f.sg.c die Rache |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg - |
| 5358 הִנָּ֣קְמוּ verbo.nif.impv.p2.m.pl Rächet euch |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשְׂתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg an ihm, tut |
| 6213 עֲשׂוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl ihm, wie es getan |
| 9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Lasst niemand am Leben, der ein Feld bestellen, und niemand, der es ernten kann. Vor dem rasenden Schwert flieht jeder zu seinem eigenen Volk und kehrt in seine Heimat zurück.
| 3772 כִּרְת֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Rottet aus |
| 2232 זֹורֵ֨עַ֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a den Säemann |
| 4480 מִ prep - |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a Babel |
| 9005 וְ conj - |
| 8610 תֹפֵ֥שׂ subs.qal.ptca.u.m.sg.c wird |
| 4038 מַגָּ֖ל subs.m.sg.a den, der die Sichel |
| 9001 בְּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c jeder in |
| 7105 קָצִ֑יר subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c sein Land |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.c Vor dem verderbenden Schwerte |
| 9006 הַ art - |
| 3238 יֹּונָ֔ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַמֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder zu seinem Volke |
| 6437 יִפְנ֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sich |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a wenden und ein |
| 9003 לְ prep - |
| 776 אַרְצֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5127 יָנֻֽסוּ׃ ס verbo.qal.impf.p3.m.pl fliehen |
Israel war ein versprengtes Schaf, von Löwen verscheucht. Zuerst fiel der König von Assyrien darüber her, dann kam König Nebukadnezzar von Babylon und hat ihm noch die Knochen abgenagt.
| 7716 שֶׂ֧ה subs.u.sg.a ist ein versprengtes Schaf |
| 6340 פְזוּרָ֛ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 738 אֲרָיֹ֣ות subs.m.pl.a welches Löwen |
| 5080 הִדִּ֑יחוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl hat |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֤ון subs.m.sg.a verscheucht haben. Zuerst |
| 398 אֲכָלֹו֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg es gefressen |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c König |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 314 אַחֲרֹון֙ subs.m.sg.a der |
| 6105 עִצְּמֹ֔ו verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 5019 נְבוּכַדְרֶאצַּ֖ר nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c hat Nebukadrezar, der König |
| 894 בָּבֶֽל׃ ס nmpr.u.sg.a von Babel |
Darum spricht Jahwe, der Allmächtige, Israels Gott: "Seht, jetzt ziehe ich den König von Babylon genauso zur Rechenschaft, wie ich das bei dem König von Assyrien tat.
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum spricht |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg - |
| 6485 פֹקֵ֛ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Siehe, ich suche heim |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c den König |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אַרְצֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Land |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6485 פָּקַ֖דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg heimgesucht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c gleichwie ich den König |
| 804 אַשּֽׁוּר׃ nmpr.u.sg.a von Assyrien |
Und Israel bringe ich an seinen Weideplatz zurück. Es soll wieder auf dem Karmel weiden und in Baschan, im Bergland von Efraïm und in Gilead.
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שֹׁבַבְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg sich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Und ich will Israel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5116 נָוֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7462 רָעָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3760 כַּרְמֶ֖ל nmpr.u.sg.a daß es den Karmel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1316 בָּשָׁ֑ן nmpr.u.sg.a und Basan |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c sättige auf dem Gebirge |
| 669 אֶפְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֖ד nmpr.u.sg.a und in Gilead |
| 7646 תִּשְׂבַּ֥ע verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשֹֽׁו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg beweide, und seine Seele |
Wenn die Zeit gekommen ist", spricht Jahwe, "wird man die Schuld Israels suchen, doch sie ist nicht mehr da. Auch die Sünden Judas findet man nicht mehr. Denn ich vergebe denen, die ich übrig lasse."
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a und zu jener Zeit |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵם֩ prde.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 6256 עֵ֨ת subs.u.sg.a In |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֜יא prde.p3.f.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 1245 יְבֻקַּ֞שׁ verbo.pual.impf.p3.m.sg gesucht werden, und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹ֤ן subs.m.sg.c Missetat |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a wird Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵינֶ֔נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2403 חַטֹּ֥את subs.f.pl.c sein, und die Sünden |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4672 תִמָּצֶ֑אינָה verbo.nif.impf.p3.f.pl sie werden nicht gefunden |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5545 אֶסְלַ֖ח verbo.qal.impf.p1.u.sg ich will denen vergeben |
| 9003 לַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7604 אַשְׁאִֽיר׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg die ich übriglasse |
Gegen das Land Meratajim: "Zieht gegen sie hinauf und gegen die Bewohner von Pekod! Macht sie nieder und vernichtet sie samt ihrem Besitz", spricht Jahwe. "Tut es genau nach meinem Befehl!"
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֤רֶץ subs.u.sg.a Wider das Land |
| 4850 מְרָתַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a - |
| 5927 עֲלֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Widerspenstigkeit", wider dasselbe ziehe |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c hinauf und gegen die |
| 6489 פְּקֹ֑וד nmpr.u.sg.a Bewohner von "Heimsuchung |
| 2717 חֲרֹ֨ב verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2763 הַחֲרֵ֤ם verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 310 אַֽחֲרֵיהֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl und tue nach |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c hinter ihnen her, spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשֵׂ֕ה verbo.qal.impv.p2.m.sg habe |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוִּיתִֽיךָ׃ ס verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg was ich dir geboten |
Kriegslärm im Land, gewaltiger Zusammenbruch!
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c und |
| 4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a Kriegslärm im Lande |
| 9005 וְ conj - |
| 7667 שֶׁ֖בֶר subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹֽול׃ adjv.m.sg.a große |
Wie sehr ist zerhauen und zerbrochen der Hammer der ganzen Welt! Was für ein Bild des Entsetzens ist Babylon unter den Völkern!
| 349 אֵ֤יךְ inrg - |
| 1438 נִגְדַּע֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7665 יִּשָּׁבֵ֔ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg - |
| 6360 פַּטִּ֖ישׁ subs.m.sg.c zertrümmert der Hammer |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der ganzen Erde |
| 349 אֵ֣יךְ inrg - |
| 1961 הָיְתָ֧ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֛ה subs.f.sg.a - |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a Wie ist Babel |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a Wie |
"Ich habe dir eine Falle gestellt, Babylon, und du hast es nicht gemerkt. Du wurdest gefunden und gepackt, weil du Krieg mit Jahwe anfingst."
| 3369 יָקֹ֨שְׁתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe dir Schlingen gelegt |
| 9003 לָ֤ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 3920 נִלְכַּדְתְּ֙ verbo.nif.perf.p2.f.sg ohne daß du es |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a wurdest auch gefangen, Babel |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַ֖תְּ prps.p2.f.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יָדָ֑עַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg und du |
| 4672 נִמְצֵאת֙ verbo.nif.perf.p2.f.sg wußtest; du wurdest gefunden |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 8610 נִתְפַּ֔שְׂתְּ verbo.nif.perf.p2.f.sg Ich |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9001 בַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a du dich wider Jehova |
| 1624 הִתְגָּרִֽית׃ verbo.hit.perf.p2.f.sg - |
Jahwe hat sein Arsenal geöffnet und die Waffen seines Zorns herausgeholt. Es gibt Arbeit für Jahwe, den Herrn aller Heere, und zwar im Land der Chaldäer.
| 6605 פָּתַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg seine Rüstkammer aufgetan |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Grimmes; denn der Herr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 214 אֹ֣וצָרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּוצֵ֖א verbo.hif.wayq.p3.m.sg Jehova hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c und hervorgeholt die Waffen |
| 2195 זַעְמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4399 מְלָאכָ֣ה subs.f.sg.a hat ein Werk |
| 1931 הִ֗יא prps.p3.f.sg - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 136 אדֹנָ֧י nmpr.m.sg.a - |
| 3069 יְהוִ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a Jehova der Heerscharen |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c in dem Lande |
| 3778 כַּשְׂדִּֽים׃ nmpr.m.pl.a der Chaldäer |
"Fallt von allen Seiten darüber her! Brecht seine Vorratshäuser auf! Werft alles auf einen Haufen, so wie man Garbenhaufen macht! Und dann vernichtet alles ohne den kleinsten Rest!
| 935 בֹּֽאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl und vertilget es; nicht |
| 9003 לָ֤הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7093 קֵּץ֙ subs.m.sg.a - |
| 6605 פִּתְח֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Scheunen, schüttet es auf |
| 3965 מַאֲבֻסֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 5549 סָלּ֥וּהָ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg - |
| 3644 כְמֹו־ prep - |
| 6194 עֲרֵמִ֖ים subs.f.pl.a bleibe ihm ein |
| 9005 וְ conj - |
| 2763 הַחֲרִימ֑וּהָ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg - |
| 408 אַל־ nega - |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 7611 שְׁאֵרִֽית׃ subs.f.sg.a - |
Stecht seine Stiere alle nieder, schlachtet sie ab! Wehe über sie, denn der Tag ist gekommen, die Zeit der Abrechnung ist da."
| 2717 חִרְבוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl ist |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6499 פָּרֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Erwürget alle seine Farren |
| 3381 יֵרְד֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl die |
| 9003 לַ prep - |
| 2874 טָּ֑בַח subs.m.sg.a zur Schlachtung |
| 1945 הֹ֣וי intj sollen sie hinstürzen! Wehe |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg gekommen |
| 3117 יֹומָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie! Denn ihr Tag |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c Zeit |
| 6486 פְּקֻדָּתָֽם׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl über |
Horcht! Flüchtlinge aus Babylon. Sie sind entkommen, um in Zion zu verkünden die Rache von Jahwe, unserem Gott, die Vergeltung für die Zerstörung des Tempels.
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c Horch! Flüchtlinge und |
| 5127 נָסִ֛ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6412 פְלֵטִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Entronnene aus dem Lande |
| 894 בָּבֶ֑ל nmpr.u.sg.a Babel |
| 9003 לְ prep - |
| 5046 הַגִּ֣יד verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a um in Zion |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5360 נִקְמַת֙ subs.f.sg.c zu verkünden die Rache |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseres Gottes |
| 5360 נִקְמַ֖ת subs.f.sg.c die Rache |
| 1964 הֵיכָלֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Tempels |
Ruft Schützen gegen Babylon zusammen, Leute, die den Bogen spannen! Schließt den Belagerungsring! Niemand darf entkommen! Vergeltet der Stadt ihr Tun, zahlt ihr heim, was sie getan hat! Denn sie hat vermessen gehandelt, hat sich gegen Jahwe gestellt, gegen Israels heiligen Gott.
| 8085 הַשְׁמִ֣יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl hat |
| 413 אֶל־ prep - |
| 894 בָּבֶ֣ל׀ nmpr.u.sg.a herbei wider Babel |
| 7228 רַ֠בִּים subs.m.pl.a Rufet Schützen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1869 דֹּ֨רְכֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c spannen |
| 7198 קֶ֜שֶׁת subs.f.sg.a alle, die den Bogen |
| 2583 חֲנ֧וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Belagert |
| 5921 עָלֶ֣יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5439 סָבִ֗יב advb.u.sg.a - |
| 408 אַל־ nega - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לָהּ֙ prep - |
| 6413 פְּלֵטָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 7999 שַׁלְּמוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl denn es hat |
| 9003 לָ֣הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6467 פָעֳלָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihm nach seinem Werke |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשְׂתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg tut |
| 6213 עֲשׂוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl allem, was es getan |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a gegen Jehova |
| 2102 זָ֖דָה verbo.qal.perf.p3.f.sg vermessen gehandelt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c gegen den Heiligen |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
"Darum fallen ihre jungen Männer auf den Plätzen, ihre Krieger kommen um an jenem Tag", spricht Jahwe.
| 3651 לָכֵ֛ן advb - |
| 5307 יִפְּל֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fallen |
| 970 בַחוּרֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Darum sollen seine Jünglinge |
| 9001 בִּ prep - |
| 7339 רְחֹבֹתֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg auf seinen Straßen |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 376 אַנְשֵׁ֨י subs.m.pl.c - |
| 4421 מִלְחַמְתָּ֥הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 1826 יִדַּ֛מּוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl umkommen |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
"Pass auf! Jetzt gehe ich gegen dich vor, du stolze Stadt", spricht Jahwe, der Herr aller Heere, "denn jetzt ist dein Tag gekommen, die Zeit der Abrechnung ist da.
| 2009 הִנְנִ֤י intj.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2087 זָדֹ֔ון subs.m.sg.a ist |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dich, du Stolze, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a Jehova der Heerscharen |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg denn gekommen |
| 3117 יֹומְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Tag |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c die Zeit |
| 6485 פְּקַדְתִּֽיךָ׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Siehe, ich |
Dann wird die Stolze stürzen und niemand hilft ihr auf. Ich lege Feuer an ihre Städte, das ringsum alles verzehrt."
| 9005 וְ conj - |
| 3782 כָשַׁ֤ל verbo.qal.perf.p3.m.sg straucheln |
| 2087 זָדֹון֙ subs.m.sg.a Dann wird die Stolze |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפַ֔ל verbo.qal.perf.p3.m.sg fallen |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6965 מֵקִ֑ים subs.hif.ptca.u.m.sg.a niemand wird sie aufrichten |
| 9005 וְ conj - |
| 3341 הִצַּ֤תִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg anzünden |
| 784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a ich werde ein Feuer |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg in ihren Städten |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg alle ihre Umgebung verzehre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5439 סְבִיבֹתָֽיו׃ ס subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und |
So spricht Jahwe, der allmächtige Gott: "Israeliten und Judäer wurden unterdrückt. Und die, die sie in die Verbannung führten, haben sich geweigert, sie wieder loszulassen.
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a die sie |
| 6231 עֲשׁוּקִ֛ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c der Heerscharen: Die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c und die Kinder |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 3162 יַחְדָּ֑ו advb Bedrückte allzumal; und alle |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7617 שֹֽׁבֵיהֶם֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl gefangen |
| 2388 הֶחֱזִ֣יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl weggeführt, haben sie |
| 9001 בָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3985 מֵאֲנ֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl festgehalten, haben sich |
| 7971 שַׁלְּחָֽם׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl geweigert, sie |
Doch ihr Erlöser ist stark. Er heißt Jahwe, der Allmächtige. Er wird ihnen zum Recht verhelfen, um ihrem Land Ruhe zu bringen. Unruhe verschafft er nur Babylons Bewohnern."
| 1350 גֹּאֲלָ֣ם׀ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl Erlöser |
| 2389 חָזָ֗ק adjv.m.sg.a ist stark |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 8034 שְׁמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist sein Name |
| 7378 רִ֥יב advb.qal.infa.u.u.u.a Ihr |
| 7378 יָרִ֖יב verbo.qal.impf.p3.m.sg ihre Rechtssache gewißlich führen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7379 רִיבָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 4616 לְמַ֨עַן֙ conj - |
| 7280 הִרְגִּ֣יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg Ruhe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a daß er dem Lande |
| 9005 וְ conj - |
| 7264 הִרְגִּ֖יז verbo.hif.perf.p3.m.sg erzittern mache |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c schaffe und die |
| 894 בָבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a Bewohner von Babel |
"Ein Schwert über die Chaldäer", spricht Jahwe, "und über die Bewohner von Babylon, über ihre Oberen und Weisen!
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a Das Schwert |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3778 כַּשְׂדִּ֖ים nmpr.m.pl.a Chaldäer |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c über die |
| 894 בָבֶ֔ל nmpr.u.sg.a die Bewohner von Babel |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8269 שָׂרֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und über seine Fürsten |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2450 חֲכָמֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und über seine Weisen |
Ein Schwert über die Orakelpriester, dass sie zu Narren werden! Ein Schwert über ihre Helden, dass sie vor Angst vergehen.
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a Das Schwert |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 907 בַּדִּ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2973 נֹאָ֑לוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl sie zu Narren werden |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a Das Schwert |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1368 גִּבֹּורֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg über seine Helden |
| 9005 וָ conj - |
| 2865 חָֽתּוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl daß sie verzagen |
Ein Schwert über ihre Pferde und Streitwagen, über ihre Söldnertruppen, die zu ängstlichen Frauen werden. Ein Schwert über ihre Schätze, die geplündert werden.
| 2719 חֶ֜רֶב subs.f.sg.a Das Schwert |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5483 סוּסָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg über seine Rosse |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7393 רִכְבֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg über seine Wagen |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 6154 עֶ֛רֶב subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ganze Mischvolk, welches in |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a daß sie zu Weibern |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a werden! Das Schwert |
| 413 אֶל־ prep - |
| 214 אֹוצְרֹתֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg über seine Schätze |
| 9005 וּ conj - |
| 962 בֻזָּֽזוּ׃ verbo.pual.perf.p3.u.pl und |
Ein Schwert über ihre Gewässer, die austrocknen werden. Denn es ist ein Land der Götzenbilder. Deren Fratzen machen sie verrückt.
| 2721 חֹ֥רֶב subs.m.sg.a Dürre |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4325 מֵימֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg über seine Gewässer |
| 9005 וְ conj - |
| 3001 יָבֵ֑שׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie austrocknen! Denn es |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c ist ein Land |
| 6456 פְּסִלִים֙ subs.m.pl.a durch ihre erschreckenden Götzen |
| 1931 הִ֔יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 367 אֵימִ֖ים subs.f.pl.a - |
| 1984 יִתְהֹלָֽלוּ׃ verbo.hit.impf.p3.m.pl - |
Darum werden Wüstentiere dort hausen, Schakale und Strauße sich tummeln, aber Menschen sollen niemals mehr dort wohnen.
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3427 יֵשְׁב֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wilden Hunden darin wohnen |
| 6728 צִיִּים֙ subs.m.pl.a Wüstentiere |
| 854 אֶת־ prep - |
| 338 אִיִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָ֥שְׁבוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl darin wohnen |
| 9001 בָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 3284 יַֽעֲנָ֑ה subs.f.sg.a und Strauße |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3427 תֵשֵׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.f.sg mehr bewohnt |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֔צַח subs.m.sg.a soll in Ewigkeit nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7931 תִשְׁכֹּ֖ון verbo.qal.impf.p3.f.sg Darum werden |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1755 דֹּ֥ור subs.m.sg.a Niederlassung sein von Geschlecht |
| 9005 וָ conj - |
| 1755 דֹֽור׃ subs.m.sg.a zu Geschlecht |
So wie Gott Sodom und Gomorra und die ganze Gegend umgestürzt hat, so wird auch hier kein Mensch mehr wohnen und sich aufhalten wollen."
| 9002 כְּ prep - |
| 4114 מַהְפֵּכַ֨ת subs.f.sg.c Gleich |
| 430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a durch Gott |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5467 סְדֹ֧ם nmpr.u.sg.a der Umkehrung Sodoms |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6017 עֲמֹרָ֛ה nmpr.u.sg.a und Gomorras |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7934 שְׁכֵנֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und ihrer Nachbarn |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3427 יֵשֵׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg daselbst wohnen |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a wird niemand |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1481 יָג֥וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a und kein Menschenkind |
Seht, ein Volk, es kommt von Norden, eine große Nation. Viele Könige brechen auf, sie kommen vom Ende der Erde.
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a ein Volk |
| 935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg Siehe, es kommt |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹ֑ון subs.f.sg.a von Norden her, und |
| 9005 וְ conj - |
| 1471 גֹ֤וי subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a eine große |
| 9005 וּ conj - |
| 4428 מְלָכִ֣ים subs.m.pl.a Könige |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a Nation und viele |
| 5782 יֵעֹ֖רוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl machen sich auf |
| 4480 מִ prep - |
| 3411 יַּרְכְּתֵי־ subs.f.du.c von dem äußersten Ende |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Erde |
Sie kommen mit Bogen und Wurfspieß, sind grausam und ohne Erbarmen. Auf Pferden reiten sie heran, es klingt wie das Donnern der Brandung. Es sind Krieger, zum Kampf gerüstet gegen dich, du Tochter Babylons.
| 7198 קֶ֣שֶׁת subs.f.sg.a Bogen |
| 9005 וְ conj - |
| 3591 כִידֹ֞ן subs.m.sg.a - |
| 2388 יַחֲזִ֗יקוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl und Wurfspieß führen sie |
| 394 אַכְזָרִ֥י adjv.m.sg.a sie sind grausam |
| 1992 הֵ֨מָּה֙ prps.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7355 יְרַחֵ֔מוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl und ohne Erbarmen |
| 6963 קֹולָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Stimme |
| 9002 כַּ prep - |
| 3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a braust wie das Meer |
| 1993 יֶהֱמֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5483 סוּסִ֖ים subs.m.pl.a und auf Rossen |
| 7392 יִרְכָּ֑בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl reiten |
| 6186 עָר֗וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a sie: gerüstet |
| 9002 כְּ prep - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a wie ein Mann |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a zum Kriege |
| 5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c wider dich, Tochter |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a Babel |
Als dein König die Nachricht erhielt, sanken seine Hände herab. Angst hat ihn gepackt, Wehen wie eine gebärende Frau.
| 8085 שָׁמַ֧ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Der König |
| 894 בָּבֶ֛ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8088 שִׁמְעָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7503 רָפ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 3027 יָדָ֑יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg vernommen, und seine Hände |
| 6869 צָרָה֙ subs.f.sg.a sind schlaff geworden; Angst |
| 2388 הֶחֱזִיקַ֔תְהוּ verbo.hif.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg hat ihn ergriffen |
| 2427 חִ֖יל subs.m.sg.a Wehen |
| 9002 כַּ prep - |
| 3205 יֹּולֵדָֽה׃ subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
Seht, er kommt wie ein Löwe aus dem Jordandickicht. Zum immergrünen Weideplatz steigt er herauf. "Ja, ich jage sie plötzlich davon und setze meinen Erwählten dort ein. Denn wer ist mir gleich, und wer lädt mich vor Gericht? Und welcher Hirt könnte sich mir widersetzen?"
| 2009 הִ֠נֵּה intj - |
| 9002 כְּ prep - |
| 738 אַרְיֵ֞ה subs.m.sg.a wie ein Löwe |
| 5927 יַעֲלֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg steigt herauf |
| 4480 מִ prep - |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c der Pracht |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּן֮ nmpr.u.sg.a des Jordan |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5116 נְוֵ֣ה subs.m.sg.c - |
| 386 אֵיתָן֒ subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7280 אַרְגִּ֤עָה verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 7323 אֲרִיצֵם֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl Siehe, er |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֥י prin.u.u - |
| 977 בָח֖וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Wohnstätte; denn ich werde |
| 413 אֵלֶ֣יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 6485 אֶפְקֹ֑ד verbo.qal.impf.p1.u.sg über |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 3644 כָמֹ֨ונִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 3259 יֹועִדֶ֔נִּי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg den, der auserkoren ist |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 7462 רֹעֶ֔ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a wer ist der Hirt |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5975 יַעֲמֹ֖ד verbo.qal.impf.p3.m.sg der vor mir bestehen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽי׃ subs.m.pl.a von |
Darum hört, was Jahwe über Babylon beschlossen hat, was er über das Land der Chaldäer denkt: Wie eine Herde schleppt man sie fort, selbst die Kinder und die Schwachen. Ihr eigenes Land ist entsetzt über sie.
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 8085 שִׁמְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl beschlossen hat |
| 6098 עֲצַת־ subs.f.sg.c und |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a höret den Ratschluß Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3289 יָעַץ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg die Trift wird sich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a welchen er über Babel |
| 9005 וּ conj - |
| 4284 מַ֨חְשְׁבֹותָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg seine Gedanken |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2803 חָשַׁ֖ב verbo.qal.perf.p3.m.sg Wahrlich, man wird |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c denkt über das Land |
| 3778 כַּשְׂדִּ֑ים nmpr.m.pl.a der Chaldäer |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 5498 יִסְחָבוּם֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl - |
| 6810 צְעִירֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a die Geringen der Herde |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8074 יַשִּׁ֛ים verbo.hif.impf.p3.m.sg über sie entsetzen |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5116 נָוֶֽה׃ subs.m.sg.a - |
Vom Ruf "Babylon ist erobert!" erbebt die ganze Erde und die Völker vernehmen das Geschrei.
| 4480 מִ prep - |
| 6963 קֹּול֙ subs.m.sg.a ein Geschrei |
| 8610 נִתְפְּשָׂ֣ה verbo.nif.perf.p3.f.sg und wird |
| 894 בָבֶ֔ל nmpr.u.sg.a Von dem Rufe: Babel |
| 7493 נִרְעֲשָׁ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a erobert! erzittert die Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 2201 זְעָקָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a - |
| 8085 נִשְׁמָֽע׃ ס verbo.nif.perf.p3.m.sg - |