Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3615 כַלֹּ֨ות verbo.piel.infc.u.u.u.c hatte |
| 3414 יִרְמְיָ֜הוּ nmpr.m.sg.a es geschah, als Jeremia |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a zu ihnen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a zu dem ganzen Volke |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דִּבְרֵי֙ subs.m.pl.c alle Worte |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Und |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Jehovas, ihres Gottes |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 7971 שְׁלָחֹ֛ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg gesandt |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Ende geredet, womit ihn |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Jehova, ihr Gott |
| 413 אֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a alle jene Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ ס prde.u.pl - |
da sagten Asarja Ben-Hoschaja und Johanan Ben-Kareach und alle überheblichen Männer: "Du lügst! Jahwe, unser Gott, spricht nicht durch dich! Er kann nicht gesagt haben, dass wir nicht nach Ägypten auswandern sollen!
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg da sprachen |
| 5838 עֲזַרְיָ֤ה nmpr.m.sg.a Asarja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 1955 הֹושַֽׁעְיָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3110 יֹוחָנָ֣ן nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c und Jochanan, der Sohn |
| 7143 קָרֵ֔חַ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2086 זֵּדִ֑ים adjv.m.pl.a Kareachs, und alle frechen |
| 559 אֹמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Du |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֗הוּ nmpr.m.sg.a zu Jeremia |
| 8267 שֶׁ֚קֶר subs.m.sg.a redest Lügen |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1696 מְדַבֵּ֔ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a sie sprachen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7971 שְׁלָחֲךָ֞ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg hat dich nicht gesandt |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unser Gott |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und gesagt |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 935 תָבֹ֥אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Ihr |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a sollt nicht nach Ägypten |
| 9003 לָ prep - |
| 1481 ג֥וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a ziehen, um euch |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Baruch Ben-Nerija hat dich gegen uns aufgehetzt. Er will, dass wir den Chaldäern in die Hände fallen, damit sie uns umbringen oder uns nach Babylonien verschleppen."
| 3588 כִּ֗י conj - |
| 1263 בָּרוּךְ֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c sondern Baruk, der Sohn |
| 5374 נֵ֣רִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 5496 מַסִּ֥ית verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 853 אֹתְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4616 לְמַעַן֩ prep um |
| 5414 תֵּ֨ת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu liefern, damit sie |
| 853 אֹתָ֤נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַֽד־ subs.u.sg.c uns in die Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3778 כַּשְׂדִּים֙ nmpr.m.pl.a der Chaldäer |
| 9003 לְ prep - |
| 4191 הָמִ֣ית verbo.hif.infc.u.u.u.a uns töten |
| 853 אֹתָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1540 הַגְלֹ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.a dich wider uns auf |
| 853 אֹתָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a und uns nach Babel |
So hörten Johanan Ben-Kareach, die Offiziere und das ganze Volk nicht auf den Befehl Jahwes, im Land Juda zu bleiben.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 שָׁמַע֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg so hörten |
| 3110 יֹוחָנָ֨ן nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jochanan, der Sohn |
| 7143 קָרֵ֜חַ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 8269 שָׂרֵ֧י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2428 חֲיָלִ֛ים subs.m.pl.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a und das ganze Volk |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c nicht auf die Stimme |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֖בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu bleiben |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Juda |
Unter der Führung von Johanan und den anderen Offizieren machten sich alle auf den Weg: die Leute aus Juda, die in die Nachbarländer geflohen und dann zurückgekehrt waren,
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg und alle Heerobersten nahmen |
| 3110 יֹוחָנָ֤ן nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jochanan, der Sohn |
| 7143 קָרֵ֨חַ֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2428 חֲיָלִ֔ים subs.m.pl.a Und |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c vertrieben worden, zurückgekehrt waren |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a ganzen Überrest von Juda |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7725 שָׁ֗בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl um sich |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5080 נִדְּחוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 9003 לָ prep - |
| 1481 ג֖וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Juda |
die Männer, Frauen und Kinder, die Königstöchter und alle übrigen Leute, die Nebusaradan, der Befehlshaber der Leibwache, bei Gedalja Ben-Ahikam, dem Enkel Schafans, zurückgelassen hatte. Auch Jeremia und Baruch nahmen sie mit.
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ֠ art - |
| 1397 גְּבָרִים subs.m.pl.a Männer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֣ים subs.f.pl.a und die Weiber |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2945 טַּף֮ subs.m.sg.a und die Kinder |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c und die Königstöchter |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּלֶךְ֒ subs.m.sg.a Die |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5315 נֶּ֗פֶשׁ subs.f.sg.a und alle Seelen |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5117 הִנִּ֨יחַ֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 5018 נְבוּזַרְאֲדָ֣ן nmpr.m.sg.a welche Nebusaradan |
| 7227 רַב־ subs.m.sg.c - |
| 2876 טַבָּחִ֔ים subs.m.pl.a der Oberste der Leibwache |
| 854 אֶת־ prep - |
| 1436 גְּדַלְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a bei Gedalja |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 296 אֲחִיקָ֣ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Achikams, des Sohnes |
| 8227 שָׁפָ֑ן nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a und auch den Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1263 בָּר֖וּךְ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c und Baruk, den Sohn |
| 5374 נֵרִיָּֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a - |
Sie zogen nach Ägypten, weil sie nicht auf die Anordnung Jahwes hören wollten. So kamen sie nach Tachpanhes.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c - |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a zogen nach Ägypten |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl denn sie hörten |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c nicht auf die Stimme |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie kamen |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8471 תַּחְפַּנְחֵֽס׃ ס nmpr.u.sg.a - |
In Tachpanhes kam das Wort Jahwes zu Jeremia:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a geschah zu Jeremia |
| 9001 בְּ prep - |
| 8471 תַחְפַּנְחֵ֖ס nmpr.u.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Nimm einige große Steine und vergrabe sie vor den Augen jüdischer Männer in die Sandbettung der Ziegelterrasse am Eingang zum Palast des Pharao.
| 3947 קַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg in Tachpanches ist |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדְךָ֞ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg in deine Hand |
| 68 אֲבָנִ֣ים subs.f.pl.a Steine |
| 1419 גְּדֹלֹ֗ות adjv.f.pl.a Nimm große |
| 9005 וּ conj - |
| 2934 טְמַנְתָּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl und senke sie |
| 9001 בַּ prep - |
| 4423 מֶּ֨לֶט֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4404 מַּלְבֵּ֔ן subs.m.sg.a Mörtel ein am Ziegelofen |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6607 פֶ֥תַח subs.m.sg.c vor |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c dem Eingang des Hauses |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9001 בְּ prep - |
| 8471 תַחְפַּנְחֵ֑ס nmpr.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c den Augen |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 3064 יְהוּדִֽים׃ adjv.m.pl.a der jüdischen |
Dann sag zu ihnen: 'So spricht Jahwe, der allmächtige Gott Israels: Passt auf! Ich werde meinen Diener Nebukadnezzar, den König von Babylon, hierher holen. Über diesen Steinen hier, die ich vergraben habe, werde ich ihn seinen Thron stellen lassen. Und darüber wird er sein Prunkzelt spannen.
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg und sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֡ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַר֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a ihnen: So spricht Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֜ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 2009 הִנְנִ֤י intj.prs.p1.u.sg - |
| 7971 שֹׁלֵ֨חַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Siehe, ich sende |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3947 לָקַחְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg hin und hole |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5019 נְבוּכַדְרֶאצַּ֤ר nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Nebukadrezar, den König |
| 894 בָּבֶל֙ nmpr.u.sg.a von Babel |
| 5650 עַבְדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Knecht |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg die ich eingesenkt habe |
| 3678 כִסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und setze seinen Thron |
| 4480 מִ prep - |
| 4605 מַּ֛עַל subs.u.sg.a über |
| 9003 לָ prep - |
| 68 אֲבָנִ֥ים subs.f.pl.a diese Steine |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2934 טָמָ֑נְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5186 נָטָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8237 שַׁפְרִירֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Ja, er wird in Ägypten einfallen und es besiegen. Wer dann für den Tod bestimmt ist, wird sterben, wer für die Gefangenschaft bestimmt ist, wird in die Verbannung müssen, und wer für das Schwert bestimmt ist, verfällt dem Schwert.
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֕א verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכָּ֖ה verbo.hif.perf.p3.m.sg schlagen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c kommen und das Land |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4194 מָּ֣וֶת subs.m.sg.a Wer zum Tode |
| 9003 לַ prep - |
| 4194 מָּ֗וֶת subs.m.sg.a ist, gehe zum Tode |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 7628 שְּׁבִי֙ subs.m.sg.a und wer zur Gefangenschaft |
| 9003 לַ prep - |
| 7628 שֶּׁ֔בִי subs.m.sg.a zur Gefangenschaft |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a und wer zum Schwerte |
| 9003 לֶ prep - |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a zum Schwerte |
Ich werde Feuer an die Tempel der ägyptischen Götter legen. Nebukadnezzar wird sie niederbrennen und wegschaffen. Wie ein Hirt sein Gewand entlaust, wird er Ägypten von seinen Göttern entlausen. Dann zieht er sich unbehelligt wieder zurück.
| 9005 וְ conj - |
| 3341 הִצַּ֣תִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg anzünden |
| 784 אֵ֗שׁ subs.u.sg.a ein Feuer |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בָתֵּי֙ subs.m.pl.c in den Häusern |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Götter |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägyptens |
| 9005 וּ conj - |
| 8313 שְׂרָפָ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Und ich werde |
| 9005 וְ conj - |
| 7617 שָׁבָ֑ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5844 עָטָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 776 אֶ֨רֶץ subs.u.sg.c er wird das Land |
| 4714 מִצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5844 יַעְטֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7462 רֹעֶה֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a wickeln, wie der Hirt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בִּגְדֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg und er wird von |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֖ם advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a dannen ziehen in Frieden |
Auch die spitzen Säulen der berühmten Sonnenstadt wird er zertrümmern, wenn er die Häuser der Götter Ägyptens verbrennt.'"
| 9005 וְ conj - |
| 7665 שִׁבַּ֗ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Und |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 4676 מַצְּבֹות֙ subs.f.pl.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c zerschlagen, und die Häuser |
| 8121 שֶׁ֔מֶשׁ subs.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c welche im Lande |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בָּתֵּ֥י subs.m.pl.c - |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c der Götter |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Ägyptens |
| 8313 יִשְׂרֹ֥ף verbo.qal.impf.p3.m.sg verbrennen |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ ס subs.u.sg.a mit Feuer |