Interlineare Bibel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֡ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Er |
| 2005 הֵ֣ן intj - |
| 7971 יְשַׁלַּ֣ח verbo.piel.impf.p3.m.sg entläßt, und sie |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Wenn ein Mann |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אִשְׁתֹּו֩ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלְכָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg wird, darf er |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אִתֹּ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a Mannes |
| 312 אַחֵ֗ר adjv.m.sg.a weggeht und eines anderen |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7725 יָשׁ֤וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg wieder |
| 413 אֵלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֛וא nega - |
| 2610 חָנֹ֥וף advb.qal.infa.u.u.u.a ihr zurückkehren? Würde nicht |
| 2610 תֶּחֱנַ֖ף verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a selbiges Land |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַ֗תְּ prps.p2.f.sg - |
| 2181 זָנִית֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg gehurt |
| 7453 רֵעִ֣ים subs.m.pl.a Buhlen |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a aber hast mit vielen |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שֹׁ֥וב verbo.qal.infa.u.u.u.a entweiht werden |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהֹוָֽה׃ nmpr.m.sg.a mir zurückkehren! spricht Jehova |
"Schau doch die kahlen Höhen an: Wo trieb man es noch nicht mit dir? An allen Wegen hast du auf sie gewartet wie ein Nomade in der Wüste. Dein Huren hat das Land entweiht und deine Bosheit ebenfalls.
| 5375 שְׂאִֽי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg Hebe |
| 5869 עֵינַ֨יִךְ subs.f.du.a.prs.p2.f.sg deine Augen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8205 שְׁפָיִ֜ם subs.m.pl.a zu den kahlen Höhen |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאִ֗י verbo.qal.impv.p2.f.sg und sieh |
| 375 אֵיפֹה֙ inrg Wo |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7901 שֻׁכַּ֔בְּתְּ verbo.pual.perf.p2.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1870 דְּרָכִים֙ subs.m.pl.a worden? An den Wegen |
| 3427 יָשַׁ֣בְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg saßest du für sie |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 6163 עֲרָבִ֖י subs.m.sg.a wie ein Araber |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a in der Wüste |
| 9005 וַ conj - |
| 2610 תַּחֲנִ֣יפִי verbo.hif.wayq.p2.f.sg bist du nicht |
| 776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a du hast das Land |
| 9001 בִּ prep - |
| 2184 זְנוּתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg entweiht durch deine Hurerei |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7451 רָעָתֵֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg und durch deine Bosheit |
Darum fiel auch kein Regen im Herbst und auch im Frühjahr nicht. Doch du hattest die Stirn einer Hure, du wolltest dich nicht schämen.
| 9005 וַ conj - |
| 4513 יִּמָּנְע֣וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl eines Hurenweibes, weigertest dich |
| 7241 רְבִבִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4456 מַלְקֹ֖ושׁ subs.m.sg.a es ist kein Spätregen |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 1961 הָיָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4696 מֵ֨צַח subs.m.sg.c du hattest die tirn |
| 802 אִשָּׁ֤ה subs.f.sg.a - |
| 2181 זֹונָה֙ adjv.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 1961 הָ֣יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 3985 מֵאַ֖נְתְּ verbo.piel.perf.p2.f.sg dich |
| 3637 הִכָּלֵֽם׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a zu schämen |
Jetzt freilich rufst du mir zu: 'Du bist doch mein Vater, mein Freund aus meiner Jugendzeit!
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 4480 מֵ prep - |
| 6258 עַ֔תָּה advb - |
| 7121 קָרָ֥את verbo.qal.perf.p2.f.sg wahr? Von jetzt an |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mir zu: Mein Vater |
| 441 אַלּ֥וּף subs.m.sg.c der Freund |
| 5271 נְעֻרַ֖י subs.f.pl.a meiner Jugend |
| 859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg - |
Willst du denn ewig böse und immer nachtragend sein?' Ja, so hast du geredet und Böses getan und hast dich durchgesetzt."
| 9004 הֲ inrg - |
| 5201 יִנְטֹ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a Wird er ewiglich |
| 518 אִם־ conj - |
| 8104 יִשְׁמֹ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg immer dar Zorn bewahren |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֑צַח subs.m.sg.a - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 1696 דִבַּ֛רְתְּ verbo.piel.perf.p2.f.sg Siehe, so redest |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 תַּעֲשִׂ֥י verbo.qal.wayq.p2.f.sg du, und |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעֹ֖ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3201 תּוּכָֽל׃ פ verbo.qal.wayq.p2.m.sg - |
Als König Joschija regierte, sagte Jahwe zu mir: "Hast du gesehen, was Israel, diese treulose Frau, getan hat? Sie ist auf jede Anhöhe gestiegen, hat sich unter jeden grünen Baum gelegt und sich dort mit anderen eingelassen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3069 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֵלַ֗י prep - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵי֙ subs.m.pl.c mir in den Tagen |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Josia |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9004 הֲֽ inrg - |
| 7200 רָאִ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Hast du gesehen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשְׂתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg getan |
| 4878 מְשֻׁבָ֣ה nmpr.f.sg.a was |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a die abtrünnige Israel |
| 1980 הֹלְכָ֨ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a hat? Sie ging |
| 1931 הִ֜יא prps.p3.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.a Berg |
| 1364 גָּבֹ֗הַּ adjv.m.sg.a auf jeden hohen |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8478 תַּ֛חַת subs.m.sg.c und unter |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.a Baum |
| 7488 רַעֲנָ֖ן adjv.m.sg.a jeden grünen |
| 9005 וַ conj - |
| 2181 תִּזְנִי־ verbo.qal.wayq.p2.f.sg - |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Ich dachte: 'Wenn sie genug davon hat, wird sie wieder zu mir zurückkehren.' Aber sie kam nicht zurück. Und ihre treulose Schwester Juda sah zu.
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich sprach |
| 310 אַחֲרֵ֨י prep.m.pl.c Nachdem |
| 6213 עֲשֹׂותָ֧הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg sie dies alles getan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl - |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 7725 תָּשׁ֖וּב verbo.qal.impf.p3.f.sg wird sie zu mir |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7725 שָׁ֑בָה verbo.qal.perf.p3.f.sg zurückkehren. Aber sie kehrte |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 תֵּ֛רֶא verbo.qal.wayq.p3.f.sg sah |
| 901 בָּגֹודָ֥ה nmpr.f.sg.a - |
| 269 אֲחֹותָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg Und ihre treulose Schwester |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Juda |
Ich gab Israel, dieser treulosen Frau, deshalb den Scheidebrief und schickte sie weg. Doch ihre treulose Schwester Juda schreckte das nicht ab. Sie ließ sich selbst mit anderen ein.
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֵ֗רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich sah |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 182 אֹדֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5003 נִֽאֲפָה֙ verbo.piel.perf.p3.f.sg - |
| 4878 מְשֻׁבָ֣ה nmpr.f.sg.a daß ich die abtrünnige |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7971 שִׁלַּחְתִּ֕יהָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg weil sie |
| 9005 וָ conj - |
| 5414 אֶתֵּ֛ן verbo.qal.wayq.p1.u.sg gegeben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5612 סֵ֥פֶר subs.m.sg.c und ihr einen Scheidebrief |
| 3748 כְּרִיתֻתֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 413 אֵלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֨א nega - |
| 3372 יָֽרְאָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg nicht fürchtete |
| 898 בֹּֽגֵדָ֤ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a doch die treulose Juda |
| 269 אֲחֹותָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ihre Schwester |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 תֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2181 תִּ֥זֶן verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1931 הִֽיא׃ prps.p3.f.sg - |
So kam es, dass sie durch ihre leichtfertige Unmoral das Land entweihte. Mit Steinmalen und Holzfiguren hat sie Ehebruch getrieben.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6963 קֹּ֣ל subs.m.sg.c Und |
| 2184 זְנוּתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg des Lärmes ihrer Hurerei |
| 9005 וַ conj - |
| 2610 תֶּחֱנַ֖ף verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a entweihte sie das Land |
| 9005 וַ conj - |
| 5003 תִּנְאַ֥ף verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie trieb Ehebruch |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֶ֖בֶן subs.f.sg.a mit Stein |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵֽץ׃ subs.m.sg.a und mit Holz |
Und nach all dem ist Juda, die treulose Schwester, immer noch nicht mit ihrem ganzen Herzen zu mir zurückgekehrt. Es war nur geheuchelt, spricht Jahwe."
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7725 שָׁ֨בָה verbo.qal.perf.p3.f.sg bei diesem allen ist |
| 413 אֵלַ֜י prep - |
| 901 בָּגֹודָ֧ה nmpr.f.sg.a - |
| 269 אֲחֹותָ֛הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ihre treulose Schwester |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבָּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg mit ihrem ganzen Herzen |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8267 שֶׁ֖קֶר subs.m.sg.a - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c nur mit Falschheit, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Jehova |
Weiter sagte Jahwe zu mir: "Das abtrünnige Israel steht gerechter da als das treulose Juda.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 6663 צִדְּקָ֥ה verbo.piel.perf.p3.f.sg sich gerechter |
| 5315 נַפְשָׁ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 4878 מְשֻׁבָ֣ה nmpr.f.sg.a zu mir: Die abtrünnige |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 898 בֹּגֵדָ֖ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a hat |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a erwiesen als Juda |
Geh und rufe folgende Worte in Richtung Norden: 'Du treuloses Israel, kehre zurück!', spricht Jahwe. 'Ich blicke nicht mehr finster auf dich, denn ich bin gütig', spricht Jahwe. 'Ich werde nicht ewig nachtragend sein.
| 1980 הָלֹ֡ךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a blicken. Denn ich bin |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָֽרָאתָ֩ verbo.qal.perf.p2.m.sg rufe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֨ים subs.m.pl.a diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֜לֶּה prde.u.pl - |
| 6828 צָפֹ֗ונָה subs.f.sg.a Geh, und |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sprich: Kehre zurück, du |
| 7725 שׁ֣וּבָה verbo.qal.impv.p2.m.sg euch |
| 4878 מְשֻׁבָ֤ה nmpr.f.sg.a abtrünnige |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3808 לֹֽוא־ nega - |
| 5307 אַפִּ֥יל verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 6440 פָּנַ֖י subs.m.pl.a will nicht finster auf |
| 9001 בָּכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2623 חָסִ֤יד adjv.m.sg.a - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c gütig, spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5201 אֶטֹּ֖ור verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a ich werde nicht ewiglich |
Doch du musst deine Schuld einsehen: Du hast Jahwe, deinem Gott, die Treue gebrochen und bist fremden Göttern nachgelaufen. Unter jedem grünen Baum hast du es getan, aber auf meine Stimme hast du nicht gehört', spricht Jahwe."
| 389 אַ֚ךְ advb - |
| 3045 דְּעִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg habt ihr |
| 5771 עֲוֹנֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg Nur erkenne deine Missetat |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a daß du von Jehova |
| 430 אֱלֹהַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg deinem Gott |
| 6586 פָּשָׁ֑עַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg abgefallen |
| 9005 וַ conj - |
| 6340 תְּפַזְּרִ֨י verbo.piel.wayq.p2.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דְּרָכַ֜יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg hin und her gelaufen |
| 9003 לַ prep - |
| 2214 זָּרִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.a Baum |
| 7488 רַעֲנָ֔ן adjv.m.sg.a bist unter jeden grünen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6963 קֹולִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg aber auf meine Stimme |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl nicht gehört |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהֹוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
"Kehrt um, ihr abtrünnigen Kinder!", spricht Jahwe, "denn ihr gehört doch zu mir! Ich hole euch, einen aus einer Stadt und zwei aus einer Sippe, und werde euch nach Zion bringen.
| 7725 שׁ֣וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Kehret um |
| 1121 בָנִ֤ים subs.m.pl.a Kinder |
| 7726 שֹׁובָבִים֙ adjv.m.pl.a abtrünnigen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 1166 בָּעַ֣לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9001 בָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַחְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg ich werde euch nehmen |
| 853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a einen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a aus einer Stadt |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנַ֨יִם֙ subs.u.du.a und zwei |
| 4480 מִ prep - |
| 4940 מִּשְׁפָּחָ֔ה subs.f.sg.a aus einem Geschlecht |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg ihr |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 6726 צִיֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a und euch nach Zion |
Dann werde ich euch Hirten geben, die nach meinem Herzen sind. Sie werden euch hüten mit Einsicht und Verstand."
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg geben |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 7462 רֹעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a ich werde euch Hirten |
| 9002 כְּ prep - |
| 3820 לִבִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nach meinem Herzen |
| 9005 וְ conj - |
| 7462 רָע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl euch weiden |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1844 דֵּעָ֥ה advb.f.sg.a mit Erkenntnis |
| 9005 וְ conj - |
| 7919 הַשְׂכֵּֽיל׃ advb.hif.infa.u.u.u.a und sie werden |
Weiter sagte Jahwe: "Wenn ihr euch dann im Land wieder vermehrt und fruchtbar seid, wird man nicht mehr nach der Bundeslade Jahwes fragen. Sie wird keinem mehr in den Sinn kommen, niemand denkt mehr an sie, und keiner vermisst sie. Man stellt auch keine neue wieder her.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֡ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7235 תִרְבּוּ֩ verbo.qal.impf.p2.m.pl mehret |
| 9005 וּ conj - |
| 6500 פְרִיתֶ֨ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a ihr euch im Lande |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֤ים subs.m.pl.a seid in jenen Tagen |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֨מָּה֙ prde.p3.m.pl - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 559 יֹ֣אמְרוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl mehr sagen |
| 5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a - |
| 727 אֲרֹון֙ subs.u.sg.c "Die Bundeslade |
| 1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5927 יַעֲלֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg so wird man nicht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3820 לֵ֑ב subs.m.sg.a Jehovas "; und sie |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 2142 יִזְכְּרוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl ihrer nicht mehr gedenken |
| 9001 בֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6485 יִפְקֹ֔דוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl es wird |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6213 יֵעָשֶׂ֖ה verbo.nif.impf.p3.m.sg wird nicht wieder gemacht |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a - |
Dann wird man Jerusalem als Jahwes Thron bezeichnen, und alle Völker werden sich dort versammeln, weil Jahwes Name Jerusalem erfüllt. Und sie werden nicht mehr dem Trieb ihres bösen Herzens folgen.
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a In jener Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֗יא prde.p3.f.sg - |
| 7121 יִקְרְא֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl alle Nationen werden |
| 9003 לִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a wird man Jerusalem |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c den Thron |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 6960 נִקְוּ֨וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 413 אֵלֶ֧יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֛ם subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c versammeln wegen des Namens |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1980 יֵלְכ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a - |
| 310 אַחֲרֵ֕י prep.m.pl.c nennen, und |
| 8307 שְׁרִר֖וּת subs.f.sg.c - |
| 3820 לִבָּ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Herzens |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָֽע׃ ס adjv.m.sg.a dem Starrsinn ihres bösen |
Dann werden die Leute von Juda sich mit denen von Israel zusammenschließen. Miteinander werden sie aus dem Land im Norden in das Land zurückkehren, das ich euren Vorfahren als bleibenden Besitz gegeben habe."
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a In jenen Tagen |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֔מָּה prde.p3.m.pl - |
| 1980 יֵלְכ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c das Haus |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c mit dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 935 יָבֹ֤אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl kommen |
| 3162 יַחְדָּו֙ advb sie werden miteinander |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c aus dem Lande |
| 6828 צָפֹ֔ון subs.f.sg.a und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a Nordens in das Land |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5157 הִנְחַ֖לְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg wird |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹותֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl welches ich euren Vätern |
"Ich war entschlossen, dir die Ehrenstellung eines Sohnes zu geben, dazu ein wunderschönes Land, den herrlichsten Besitz, den die Völker nur kennen. Ich dachte, ihr würdet mich nun Vater nennen, euch nie wieder abwenden von mir.
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 559 אָמַ֗רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Und ich sprach |
| 349 אֵ֚יךְ inrg - |
| 7896 אֲשִׁיתֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg will |
| 9001 בַּ prep - |
| 1121 בָּנִ֔ים subs.m.pl.a den Söhnen |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 אֶתֶּן־ verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dir ein köstliches Land |
| 2532 חֶמְדָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 5159 נַחֲלַ֥ת subs.f.sg.c ein Erbteil |
| 6643 צְבִ֖י subs.m.sg.a - |
| 6643 צִבְאֹ֣ות subs.m.pl.c - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a Wie |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich sprach |
| 1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mir zurufen: Mein Vater |
| 7121 תִּקְרְאִי־ verbo.qal.impf.p2.f.sg Ihr |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרַ֖י subs.m.pl.a und werdet euch |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7725 תָשֽׁוּבִי׃ verbo.qal.impf.p2.f.sg Zierde der Nationen ist |
"Doch wie eine Frau ihren Mann betrügt, so habt ihr mir die Treue gebrochen, Volk Israel", spricht Jahwe.
| 403 אָכֵ֛ן intj Fürwahr, wie |
| 898 בָּגְדָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a ein Weib |
| 4480 מֵ prep - |
| 7453 רֵעָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihren Freund |
| 3651 כֵּ֣ן advb - |
| 898 בְּגַדְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 9001 בִּ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c gegen mich gehandelt, Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Auf kahlen Höhen hört man eine Stimme, ein Weinen, ein Flehen der Israeliten. Sie haben ihren Weg verfehlt und Jahwe, ihren Gott, vergessen.
| 6963 קֹ֚ול subs.m.sg.a Eine Stimme |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8205 שְׁפָיִ֣ים subs.m.pl.a auf den kahlen Höhen |
| 8085 נִשְׁמָ֔ע verbo.nif.perf.p3.m.sg gehört |
| 1065 בְּכִ֥י subs.m.sg.a ein Weinen |
| 8469 תַחֲנוּנֵ֖י subs.m.pl.c ein Flehen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5753 הֶעֱוּוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl verkehrt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דַּרְכָּ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl weil sie ihren Weg |
| 7911 שָׁכְח֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wird |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהֹוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihres Gottes |
"Kehrt doch um, ihr abtrünnigen Kinder! Ich will eure Untreue heilen!" "Hier sind wir, Jahwe, wir kommen zu dir; denn du bist unser Gott.
| 7725 שׁ֚וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Kehret um |
| 1121 בָּנִ֣ים subs.m.pl.a Kinder |
| 7726 שֹׁובָבִ֔ים adjv.m.pl.a ihr abtrünnigen |
| 7495 אֶרְפָּ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg will eure Abtrünnigkeiten heilen |
| 4878 מְשׁוּבֹֽתֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 2009 הִנְנוּ֙ intj.prs.p1.u.pl - |
| 857 אָתָ֣נוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl sind wir, wir kommen |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 3068 יְהֹוָ֥ה nmpr.m.sg.a denn du bist Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unser Gott |
Ja, es war alles Betrug, was von den Hügeln her kam, das Toben auf den Bergen. Ja, die Rettung Israels kommt nur von Jahwe, unserem Gott.
| 403 אָכֵ֥ן intj Fürwahr |
| 9003 לַ prep - |
| 8267 שֶּׁ֛קֶר subs.m.sg.a trüglich ist |
| 4480 מִ prep - |
| 1389 גְּבָעֹ֖ות subs.f.pl.a von den Hügeln |
| 1995 הָמֹ֣ון subs.m.sg.a - |
| 2022 הָרִ֑ים subs.m.pl.a von den Bergen |
| 403 אָכֵן֙ intj her das Lärmen; fürwahr |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהֹוָ֣ה nmpr.m.sg.a in Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserem Gott |
| 8668 תְּשׁוּעַ֖ת subs.f.sg.c ist das Heil |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Der schändliche Götze hat alles gefressen, was unsere Väter erarbeitet haben: ihre Schafe und Rinder, ihre Söhne und Töchter. Es geschah von unserer Jugend an.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1322 בֹּ֗שֶׁת subs.f.sg.a und |
| 398 אָֽכְלָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg verzehrt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3018 יְגִ֥יעַ subs.m.sg.c - |
| 1 אֲבֹותֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl den Erwerb unserer Väter |
| 4480 מִ prep - |
| 5271 נְּעוּרֵ֑ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl von unserer Jugend |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6629 צֹאנָם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl an, ihr Kleinvieh |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1241 בְּקָרָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Rinder |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹותֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Töchter |
Wir liegen in unserer Schmach und unsere Schande bedeckt uns. Wir haben uns versündigt an Jahwe, unserem Gott, wir und unsere Väter, von unserer Jugend an bis jetzt. Wir haben nicht auf ihn gehört, auf Jahwe, unseren Gott."
| 7901 נִשְׁכְּבָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl müssen wir |
| 9001 בְּ prep - |
| 1322 בָשְׁתֵּ֗נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl daliegen, und |
| 9005 וּֽ conj - |
| 3680 תְכַסֵּנוּ֮ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl unsere Schmach bedeckt |
| 3639 כְּלִמָּתֵנוּ֒ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl In unserer Schande |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֨ה nmpr.m.sg.a wir und |
| 430 אֱלֹהֵ֜ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl gegen Jehova, unseren Gott |
| 2398 חָטָ֗אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl gesündigt |
| 587 אֲנַ֨חְנוּ֙ prps.p1.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 1 אֲבֹותֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unsere Väter |
| 4480 מִ prep - |
| 5271 נְּעוּרֵ֖ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl von unserer Jugend |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 שָׁמַ֔עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl uns |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c nicht auf die Stimme |
| 3068 יְהֹוָ֥ה nmpr.m.sg.a und |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Jehovas, unseres Gottes |