Interlineare Bibel |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֞ר subs.m.sg.a Das Wort |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 3414 יִרְמְיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a welches zu Jeremia |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c über das ganze Volk |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָה֙ subs.f.sg.a Jahre |
| 9006 הָֽ art - |
| 7243 רְבִעִ֔ית adjv.f.sg.a im vierten |
| 9003 לִ prep - |
| 3079 יהֹויָקִ֥ים nmpr.m.sg.a Jojakims |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 1931 הִ֗יא prps.p3.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 8141 שָּׁנָה֙ subs.f.sg.a Jahr |
| 9006 הָ art - |
| 7224 רִ֣אשֹׁנִ֔ית adjv.f.sg.a das ist das erste |
| 9003 לִ prep - |
| 5019 נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֖ר nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c Nebukadrezars, des Königs |
| 894 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a von Babel |
Der Prophet Jeremia verkündete es dem Volk von Juda und den Einwohnern von Jerusalem:
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֜ר verbo.piel.perf.p3.m.sg redete |
| 3414 יִרְמְיָ֤הוּ nmpr.m.sg.a welches Jeremia |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a der Prophet |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c zu dem ganzen Volke |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶ֛ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a allen Bewohnern von Jerusalem |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a indem er sprach |
"Seit dem 13. Regierungsjahr von König Joschija Ben-Amon habe ich 23 Jahre lang bis zum heutigen Tag das Wort Jahwes empfangen. Ich habe zu euch geredet, habe mich beizeiten aufgemacht, geredet und geredet, aber ihr habt einfach nicht zugehört.
| 4480 מִן־ prep - |
| 7969 שְׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.c Vom dreizehnten |
| 6240 עֶשְׂרֵ֣ה subs.u.sg.a - |
| 8141 שָׁנָ֡ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9003 לְ prep - |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 526 אָמֹון֩ nmpr.m.sg.a Amons |
| 4428 מֶ֨לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֣ד׀ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 2088 זֶ֚ה prde.m.sg - |
| 7969 שָׁלֹ֤שׁ subs.u.sg.a diese dreiundzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִים֙ subs.m.pl.a diese dreiundzwanzig |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 9005 וָ conj - |
| 1696 אֲדַבֵּ֧ר verbo.piel.wayq.p1.u.sg ist |
| 413 אֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 7925 אַשְׁכֵּ֥ים verbo.hif.impf.p1.u.sg bis auf |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דַבֵּ֖ר verbo.piel.infa.u.u.u.a geschehen; und ich habe |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl und redend, aber ihr |
Immer wieder hat Jahwe seine Diener, die Propheten, zu euch geschickt. Aber niemand von euch hat sich darum gekümmert. Niemand hörte auf ihn,
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שָׁלַח֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֲלֵיכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדָ֧יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg alle seine Knechte |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִאִ֛ים subs.m.pl.a die Propheten |
| 7925 הַשְׁכֵּ֥ם verbo.hif.infa.u.u.u.a früh sich |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שָׁלֹ֖חַ verbo.qal.infa.u.u.u.a zu euch gesandt |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl hat |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5186 הִטִּיתֶ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 241 אָזְנְכֶ֖ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl und neigtet eure Ohren |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹֽעַ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a nicht, um zu hören |
wenn er sie sagen ließ: 'Kehrt doch um von euren bösen Wegen, macht Schluss mit eurem bösen Tun! Dann könnt ihr in dem Land wohnen bleiben, das Jahwe euch und euren Vorfahren für alle Zeiten gegeben hat.
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a er sprach |
| 7725 שֽׁוּבוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Kehret doch um |
| 4994 נָ֞א intj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֤ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Wege |
| 9006 הָֽ art - |
| 7451 רָעָה֙ adjv.f.sg.a jeder von seinem bösen |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7455 רֹ֣עַ subs.m.sg.c Und |
| 4611 מַעַלְלֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl von der Bosheit eurer |
| 9005 וּ conj - |
| 3427 שְׁבוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl Handlungen, so sollt ihr |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a in dem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 נָתַ֧ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 3069 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euch und euren Vätern |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a hat, wohnen von Ewigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep und |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a zu Ewigkeit |
Und lauft nicht den fremden Göttern hinterher, um sie zu verehren und euch vor ihnen niederzuwerfen! Fordert nicht meinen Zorn heraus mit euren Machwerken, sonst bringe ich Unheil über euch!
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 1980 תֵּלְכ֗וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c und euch |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a nicht anderen |
| 9003 לְ prep - |
| 5647 עָבְדָ֖ם verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl um ihnen zu dienen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3707 תַכְעִ֤יסוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 853 אֹותִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c mich nicht durch das |
| 3027 יְדֵיכֶ֔ם subs.u.du.a.prs.p2.m.pl Werk eurer Hände |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7489 אָרַ֖ע verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Aber ihr habt ja nicht auf mich gehört', sagt Jahwe. 'Sondern ihr habt mich mit euren Machwerken gereizt und euch damit selbst ins Unglück gestürzt.'"
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl nicht auf mich gehört |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4616 לְמַ֧עַן prep - |
| 3707 הַכְעִיסֵ֛נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg zu reizen |
| 9001 בְּ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c um mich durch das |
| 3027 יְדֵיכֶ֖ם subs.u.du.a.prs.p2.m.pl Werk eurer Hände |
| 9003 לְ prep - |
| 7451 רַ֥ע subs.m.sg.a euch zum Unglück |
| 9003 לָכֶֽם׃ ס prep.prs.p2.m.pl - |
Darum spricht Jahwe, der Allmächtige: "Weil ihr nicht auf meine Worte gehört habt
| 3651 לָכֵ֕ן advb - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum, so spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 3282 יַ֕עַן prep.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl nicht gehört |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבָרָֽי׃ subs.m.pl.a ihr auf meine Worte |
– passt auf! – darum hole ich alle Völker des Nordens herbei", spricht Jahwe, "auch meinen Diener Nebukadnezzar, den König von Babylon. Ich lasse sie über dieses Land und seine Bewohner herfallen wie auch über die Nachbarvölker ringsum. Ich vollstrecke den Bann an ihnen und mache sie zu einem Trümmerfeld, einem Bild des Grauens und der Verachtung.
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 7971 שֹׁלֵ֡חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sie |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַחְתִּי֩ verbo.qal.perf.p1.u.sg hole |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4940 מִשְׁפְּחֹ֨ות subs.f.pl.c alle Geschlechter |
| 6828 צָפֹ֜ון subs.f.sg.a sende ich hin und |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c des Nordens, spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5019 נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c zu Nebukadrezar, dem König |
| 894 בָּבֶל֮ nmpr.u.sg.a Babel |
| 5650 עַבְדִּי֒ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Knechte |
| 9005 וַ conj - |
| 935 הֲבִ֨אֹתִ֜ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl bringe |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֤רֶץ subs.u.sg.a über dieses Land |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3427 יֹ֣שְׁבֶ֔יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg und ich will sie |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֛ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 5439 סָבִ֑יב advb.u.sg.a von |
| 9005 וְ conj - |
| 2763 הַ֣חֲרַמְתִּ֔ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl vertilgen und sie |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּים֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl zum Entsetzen machen |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֣ה subs.f.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8322 שְׁרֵקָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2723 חָרְבֹ֖ות subs.f.pl.c und |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a Gezisch und zu ewigen |
Ich lasse jeden Jubelruf und jedes Freudengeschrei verstummen, auch den Ruf von Bräutigam und Braut. Man wird keine Handmühle mehr mahlen hören und kein Öllämpchen mehr leuchten sehen.
| 9005 וְ conj - |
| 6 הַאֲבַדְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 4480 מֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c Und |
| 8342 שָׂשֹׂון֙ subs.m.sg.a der Freude |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c aufhören lassen die Stimme |
| 8057 שִׂמְחָ֔ה subs.f.sg.a der Wonne |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c und die Stimme |
| 2860 חָתָ֖ן subs.m.sg.a des Bräutigams |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 3618 כַּלָּ֑ה subs.f.sg.a der Braut |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c und die Stimme |
| 7347 רֵחַ֖יִם subs.m.du.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 216 אֹ֥ור subs.u.sg.c Mühlen und das Licht |
| 5216 נֵֽר׃ subs.m.sg.a der Lampe |
Das ganze Land wird zu einem wüsten Trümmerfeld. Und all diese Völker werden siebzig Jahre lang dem König von Babylon unterworfen sein.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָֽיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a dieses ganze Land |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2723 חָרְבָּ֖ה subs.f.sg.a Und |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֑ה subs.f.sg.a zur Wüste werden; und |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 עָ֨בְד֜וּ verb.qal.perf.p3.u.pl dienen |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c Nationen werden dem König |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 7657 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a siebzig |
| 8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a Jahre |
Wenn dann die siebzig Jahre um sind, werde ich den König von Babylon und sein Volk zur Rechenschaft ziehen und ebenso das Land der Chaldäer. Ich mache es für immer zur Wüste.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9002 כִ prep - |
| 4390 מְלֹ֣אות verbo.qal.infc.u.u.u.c voll |
| 7657 שִׁבְעִ֣ים subs.m.pl.a geschehen, wenn siebzig |
| 8141 שָׁנָ֡ה subs.f.sg.a Jahre |
| 6485 אֶפְקֹ֣ד verbo.qal.impf.p1.u.sg Und es wird |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c ich an dem König |
| 894 בָּבֶל֩ nmpr.u.sg.a von Babel |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֨וי subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֧וּא prde.p3.m.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c an jenem Volke, spricht |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5771 עֲוֹנָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Schuld |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c und an dem Lande |
| 3778 כַּשְׂדִּ֑ים nmpr.m.pl.a der Chaldäer |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg Wüsteneien machen |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 8077 שִֽׁמְמֹ֥ות subs.f.pl.c sind, werde |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a werde es zu ewigen |
Ich lasse alles über dieses Land kommen, was ich ihm angedroht habe, alles, was in dieser Schriftrolle steht, was Jeremia jedem dieser Völker angekündigt hat.
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵֽבֵאתִי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg bringen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a werde über jenes Land |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּבָרַ֖י subs.m.pl.a alle meine Worte |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבַּ֣רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg geweissagt hat |
| 5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 853 אֵ֤ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3789 כָּתוּב֙ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a über dasselbe geredet habe |
| 9001 בַּ prep - |
| 5612 סֵּ֣פֶר subs.m.sg.a was in diesem Buche |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5012 נִבָּ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a geschrieben steht, was Jeremia |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a - |
Ja, auch die Chaldäer werden einmal großen Völkern und mächtigen Königen dienen müssen. So lasse ich sie für alles büßen, was sie getan haben."
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 5647 עָֽבְדוּ־ verb.qal.perf.p3.u.pl und ich werde ihnen |
| 9001 בָ֤ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1992 הֵ֨מָּה֙ prps.p3.m.pl - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a - |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a Denn viele |
| 9005 וּ conj - |
| 4428 מְלָכִ֖ים subs.m.pl.a Könige |
| 1419 גְּדֹולִ֑ים adjv.m.pl.a Nationen und große |
| 9005 וְ conj - |
| 7999 שִׁלַּמְתִּ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg vergelten |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6467 פָעֳלָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und nach dem Werke |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c nach ihrem Tun |
| 3027 יְדֵיהֶֽם׃ ס subs.u.du.a.prs.p3.m.pl ihrer Hände |
Denn so hat Jahwe, der Gott Israels, zu mir gesprochen: "Nimm diesen Becher aus meiner Hand und gib ihn all den Völkern zu trinken, zu denen ich dich sende. Er ist voll mit dem Wein meines Zorns.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹה֩ advb - |
| 559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Denn so hat Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 3947 קַ֠ח verbo.qal.impv.p2.m.sg zu mir gesprochen: Nimm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3563 כֹּ֨וס subs.f.sg.c diesen Becher |
| 9006 הַ art - |
| 3196 יַּ֧יִן subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2534 חֵמָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Zornwein aus meiner Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 8248 הִשְׁקִיתָ֤ה verbo.hif.perf.p2.m.sg gib ihn zu trinken |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 7971 שֹׁלֵ֥חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a welchen ich dich sende |
| 853 אֹותְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 413 אֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Sie sollen ihn austrinken, ins Taumeln geraten und den Verstand verlieren, wenn ich das Schwert unter ihnen wüten lasse."
| 9005 וְ conj - |
| 8354 שָׁת֕וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl trinken |
| 9005 וְ conj - |
| 1607 הִֽתְגֹּֽעֲשׁ֖וּ verbo.htpo.perf.p3.u.pl und taumeln |
| 9005 וְ conj - |
| 1984 הִתְהֹלָ֑לוּ verbo.hit.perf.p3.u.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c damit sie |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a rasen wegen des Schwertes |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 7971 שֹׁלֵ֖חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a das ich unter sie |
| 996 בֵּינֹתָֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Da nahm ich den Becher aus der Hand Jahwes und gab ihn all den Völkern zu trinken, zu denen er mich sandte.
| 9005 וָ conj - |
| 3947 אֶקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3563 כֹּ֖וס subs.f.sg.a den Becher |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c aus der Hand |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וָֽ conj - |
| 8248 אַשְׁקֶה֙ verbo.hif.wayq.p1.u.sg trinken |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7971 שְׁלָחַ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg ließ |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas und |
| 413 אֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Jerusalem und die Städte Judas bekamen ihn, ihre Könige und ihre Fürsten, um sie zur Einöde zu machen, zu Stätten des Grauens, der Verachtung und des Fluches, wie es bis heute der Fall ist.
| 853 אֶת־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c die Städte |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4428 מְלָכֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ihre Könige |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8269 שָׂרֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ihre Fürsten |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֨ת verbo.qal.infc.u.u.u.a zum Fluche zu machen |
| 853 אֹתָ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 2723 חָרְבָּ֧ה subs.f.sg.a und |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֛ה subs.f.sg.a und |
| 9003 לִ prep - |
| 8322 שְׁרֵקָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 7045 קְלָלָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a es an diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Der Pharao, der König von Ägypten, erhielt ihn mit seinem ganzen Hof, seinen Fürsten, seinem Volk
| 853 אֶת־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֧ה subs.m.sg.a den Pharao |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c den König |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Knechte |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8269 שָׂרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Fürsten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein ganzes Volk |
und dem Völkergemisch in seinem Land. Die Könige des Landes Uz bekamen ihn und alle Könige der Philisterstädte Aschkelon, Gaza, Ekron und das, was von Aschdod noch übrig geblieben ist,
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 6154 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֕ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֖י subs.m.pl.c Völker, und alle Könige |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c des Landes |
| 9006 הָ art - |
| 5780 ע֑וּץ nmpr.u.sg.a Uz |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֗ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵי֙ subs.m.pl.c und alle Könige |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c des Landes |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 831 אַשְׁקְלֹ֤ון nmpr.u.sg.a und Askalon |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5804 עַזָּה֙ nmpr.u.sg.a und Gasa |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6138 עֶקְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a und Ekron |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 7611 שְׁאֵרִ֥ית subs.f.sg.c - |
| 795 אַשְׁדֹּֽוד׃ nmpr.u.sg.a den Überrest von Asdod |
Edom, Moab und die Ammoniter,
| 853 אֶת־ prep - |
| 123 אֱדֹ֥ום nmpr.u.sg.a Edom |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a und Moab |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c und die Kinder |
| 5983 עַמֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Ammon |
alle Könige von Tyrus und Sidon, und die des Küstenlandes auf der anderen Seite des Meeres.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵי־ subs.m.pl.c und alle Könige |
| 6865 צֹ֔ר nmpr.u.sg.a von Tyrus |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c und alle Könige |
| 6721 צִידֹ֑ון nmpr.u.sg.a von Zidon |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c und die Könige |
| 9006 הָ art - |
| 339 אִ֔י subs.m.sg.a der Inseln |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5676 עֵ֥בֶר subs.m.sg.c welche jenseit |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּֽם׃ subs.m.sg.a des Meeres |
Die Leute von Dedan, Thema und Bus bekamen ihn und alle, die sich die Schläfenlocken stutzen,
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1719 דְּדָ֤ן nmpr.u.sg.a Dedan |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8485 תֵּימָא֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 938 בּ֔וּז nmpr.u.sg.a und Tema und Bus |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7112 קְצוּצֵ֥י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c - |
| 6285 פֵאָֽה׃ subs.f.sg.a und alle |
alle Könige Arabiens und der Wüstenstämme,
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c und alle Könige |
| 6152 עֲרָ֑ב nmpr.u.sg.a von Arabien |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c und alle Könige |
| 9006 הָ art - |
| 6152 עֶ֔רֶב nmpr.u.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 7931 שֹּׁכְנִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a wohnen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a die in der Wüste |
alle Könige von Simri, Elam und Medien,
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c und alle Könige |
| 2174 זִמְרִ֗י nmpr.u.sg.a von Simri |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c und alle Könige |
| 5867 עֵילָ֔ם nmpr.u.sg.a von Elam |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c und alle Könige |
| 4074 מָדָֽי׃ nmpr.u.sg.a von Medien |
alle Könige der nahen und fernen Länder im Norden, einer nach dem anderen, kurz, alle Könige der Erde mussten davon trinken, zuletzt der König von Scheschach.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c alle Könige |
| 9006 הַ art - |
| 6828 צָּפֹ֗ון subs.f.sg.a und |
| 9006 הַ art - |
| 7138 קְּרֹבִ֤ים subs.m.pl.a des Nordens, die nahen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7350 רְחֹקִים֙ subs.m.pl.a und die fernen |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a den einen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c anderen; und alle Königreiche |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c die auf |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c sind. Und der König |
| 8347 שֵׁשַׁ֖ךְ nmpr.u.sg.a - |
| 8354 יִשְׁתֶּ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg soll nach ihnen trinken |
| 310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl nach |
"Sag zu ihnen: 'So spricht Jahwe, der Allmächtige, Israels Gott: Trinkt, werdet betrunken und erbrecht euch, fallt hin und steht nicht wieder auf, weil mein Schwert unter euch wütet.'
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֡ם ס prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַר֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg ihnen: So spricht |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֜ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 8354 שְׁת֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Trinket |
| 9005 וְ conj - |
| 7937 שִׁכְרוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl und werdet |
| 9005 וּ conj - |
| 7006 קְי֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl berauscht und speiet |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נִפְל֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl zu |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6965 תָק֑וּמוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und fallet und stehet |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c nicht wieder auf |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a wegen des Schwertes |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 7971 שֹׁלֵ֖חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ich unter euch sende |
| 996 בֵּינֵיכֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
Und wenn sie sich weigern, den Becher aus deiner Hand anzunehmen, dann sag ihnen: 'So spricht Jahwe, der Allmächtige: Ihr müsst ihn austrinken!
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 3985 יְמָאֲנ֛וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl sich weigern |
| 9003 לָ prep - |
| 3947 קַֽחַת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c zu nehmen |
| 9006 הַ art - |
| 3563 כֹּ֥וס subs.f.sg.a den Becher |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg aus deiner Hand |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a um zu trinken |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg so sollst du |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihnen sagen |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Also spricht Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a soll geschehen, wenn sie |
| 8354 שָׁתֹ֥ו advb.qal.infa.u.u.u.a Heerscharen: Ihr sollt trinken |
| 8354 תִשְׁתּֽוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
Denn seht, ich beginne mit dem Unheil bei der Stadt, die mein Eigentum ist. Solltet ihr da etwa ungeschoren davonkommen? Nein, auch euch trifft diese Strafe! Ich rufe das Schwert gegen alle Bewohner der Erde herbei, spricht Jahwe, der Allmächtige.'
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 9001 בָ prep - |
| 5892 עִ֜יר subs.f.sg.a siehe, bei der Stadt |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 7121 נִֽקְרָא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg genannt |
| 8034 שְׁמִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg welche nach meinem Namen |
| 5921 עָלֶ֗יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 2490 מֵחֵ֣ל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a zu tun, und ihr |
| 9003 לְ prep - |
| 7489 הָרַ֔ע verbo.hif.infc.u.u.u.a werdet |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl - |
| 5352 הִנָּקֵ֣ה advb.nif.infa.u.u.u.a solltet |
| 5352 תִנָּק֑וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl nicht |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5352 תִנָּק֔וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a ich rufe das Schwert |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 7121 קֹרֵא֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Ihr |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c etwa ungestraft bleiben |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a alle Bewohner der Erde |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a der Heerscharen |
Und du, weissage ihnen die folgenden Worte: 'Jahwe brüllt von der Höhe herab, es hallt aus seiner heiligen Wohnung. Laut ruft er über seine Weide hin. Ein "Heißa!" wie die Keltertreter stimmt er an gegen alle Bewohner der Welt.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 5012 תִּנָּבֵ֣א verbo.nif.impf.p2.m.sg wird er |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a ihnen alle diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg du |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a sprich zu ihnen: Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 4791 מָּרֹ֤ום subs.m.sg.a aus der Höhe |
| 7580 יִשְׁאָג֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg wird brüllen |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 4583 מְּעֹ֤ון subs.m.sg.c Wohnung |
| 6944 קָדְשֹׁו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aus seiner heiligen |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg erschallen lassen |
| 6963 קֹולֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Stimme |
| 7580 שָׁאֹ֤ג advb.qal.infa.u.u.u.a brüllen |
| 7580 יִשְׁאַג֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5116 נָוֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 1959 הֵידָד֙ subs.m.sg.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1869 דֹרְכִ֣ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 6030 יַֽעֲנֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Und |
| 413 אֶ֥ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Ruf erheben, wie die |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a alle Bewohner der Erde |
Das Dröhnen dringt bis ans Ende der Erde. Jahwe macht den Völkern den Prozess, zieht alle Menschen vor Gericht; die Gottlosen übergibt er dem Schwert, spricht Jahwe.'
| 935 בָּ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg mit den Nationen, er |
| 7588 שָׁאֹון֙ subs.m.sg.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c Ende |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7379 רִ֤יב subs.m.sg.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a denn Jehova |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a dringt bis an das |
| 8199 נִשְׁפָּ֥ט verbo.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1320 בָּשָׂ֑ר subs.m.sg.a Gericht mit allem Fleische |
| 9006 הָ art - |
| 7563 רְשָׁעִ֛ים subs.m.pl.a - |
| 5414 נְתָנָ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl die Gesetzlosen gibt |
| 9003 לַ prep - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a er dem Schwerte |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c hin, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
So spricht Jahwe, der Allmächtige: 'Seht, von den Enden der Erde erhebt sich ein gewaltiger Sturm; ein Volk nach dem anderen wird von dem Unheil getroffen.'
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 7451 רָעָ֛ה subs.f.sg.a Siehe, Unglück |
| 3318 יֹצֵ֖את verbo.qal.ptca.u.f.sg.a geht aus |
| 4480 מִ prep - |
| 1471 גֹּ֣וי subs.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1471 גֹּ֑וי subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5591 סַ֣עַר subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a - |
| 5782 יֵעֹ֖ור verbo.nif.impf.p3.m.sg Sturm macht sich auf |
| 4480 מִ prep - |
| 3411 יַּרְכְּתֵי־ subs.f.du.c von dem äußersten Ende |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Erde |
Überall auf der Erde werden die Leichen liegen, die Jahwe erschlagen hat. Niemand trauert um sie, keiner sammelt sie ein, keiner begräbt sie. Zum Dünger für die Äcker sollen sie werden.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 2491 חַֽלְלֵ֤י subs.m.pl.c Und die Erschlagenen |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7097 קְצֵ֥ה subs.m.sg.c liegen von einem Ende |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c bis zum anderen Ende |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5594 יִסָּפְד֗וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl sie |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 622 יֵאָֽסְפוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl werden |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6912 יִקָּבֵ֔רוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl werden |
| 9003 לְ prep - |
| 1828 דֹ֛מֶן subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c werden; zu Dünger auf |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 1961 יִֽהְיֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
'Heult, ihr Völkerhirten und schreit! Wälzt euch in der Asche, ihr Herren der Herde, denn jetzt seid ihr an der Reihe, geschlachtet zu werden. Ich schmettere euch zu Boden wie ein kostbares Gefäß.
| 3213 הֵילִ֨ילוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Heulet |
| 9006 הָ art - |
| 7462 רֹעִ֜ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a ihr Hirten |
| 9005 וְ conj - |
| 2199 זַעֲק֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und |
| 9005 וְ conj - |
| 6428 הִֽתְפַּלְּשׁוּ֙ verbo.hit.impv.p2.m.pl schreiet! Und wälzet |
| 117 אַדִּירֵ֣י subs.m.pl.c der Asche, ihr Herrlichen |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a der Herde |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4390 מָלְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind erfüllt |
| 3117 יְמֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Denn eure Tage |
| 9003 לִ prep - |
| 2873 טְבֹ֑וחַ verbo.qal.infc.u.u.u.a um geschlachtet zu werden |
| 9005 וּ conj - |
| 6327 תְפֹוצֹ֣ותִיכֶ֔ם verbo.tif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 5307 נְפַלְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl ich zerstreue euch, daß |
| 9002 כִּ prep - |
| 3627 כְלִ֥י subs.m.sg.c wie ein kostbares Gefäß |
| 2532 חֶמְדָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Verloren ist die Zuflucht der Hirten, für die Mächtigen der Völkerherde gibt es kein Entkommen mehr.
| 9005 וְ conj - |
| 6 אָבַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg verloren |
| 4498 מָנֹ֖וס subs.m.sg.a Und die Zuflucht |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7462 רֹעִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a ist den Hirten |
| 9005 וּ conj - |
| 6413 פְלֵיטָ֖ה subs.f.sg.a und das Entrinnen |
| 4480 מֵ prep - |
| 117 אַדִּירֵ֥י subs.m.pl.c den Herrlichen |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּֽאן׃ subs.u.sg.a der Herde |
Hört das Geschrei der Hirten, das Heulen der Herrscher der Herde, denn Jahwe verwüstet ihre Weide.
| 6963 קֹ֚ול subs.m.sg.c Horch! Geschrei |
| 6818 צַעֲקַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7462 רֹעִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a der Hirten |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3215 ילְלַ֖ת subs.f.sg.c und Heulen |
| 117 אַדִּירֵ֣י subs.m.pl.c der Herrlichen |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֑אן subs.u.sg.a der Herde |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7703 שֹׁדֵ֥ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a verwüstet |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a denn Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4830 מַרְעִיתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Weide |
Der Gluthauch seines Zorns zerstört die Auen des Friedens.
| 9005 וְ conj - |
| 1826 נָדַ֖מּוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl werden |
| 4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c Und die Auen |
| 9006 הַ art - |
| 7965 שָּׁלֹ֑ום subs.m.sg.a des Friedens |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c zerstört vor |
| 2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c - |
| 639 אַף־ subs.m.sg.c der Glut des Zornes |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Wie ein Löwe verlässt er sein Versteck, denn ihr Land ist zur Wüste geworden durch das furchtbare Schwert, durch Jahwes glühenden Zorn.'"
| 5800 עָזַ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg er sein Dickicht verlassen |
| 9002 כַּ prep - |
| 3715 כְּפִ֖יר subs.m.sg.a Gleich einem jungen Löwen |
| 5520 סֻכֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 776 אַרְצָם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl denn ihr Land |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a dem verderbenden Schwerte und |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c zur Wüste geworden vor |
| 2740 חֲרֹ֣ון subs.m.sg.c hat |
| 9006 הַ art - |
| 3238 יֹּונָ֔ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c vor |
| 2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c - |
| 639 אַפֹּֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der Glut seines Zornes |