Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du sollst nicht heiraten, du sollst keine Söhne und Töchter hier haben.
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3947 תִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg nehmen |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a sollst dir kein Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִהְי֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1121 בָּנִ֣ים subs.m.pl.a und weder Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בָנֹ֔ות subs.f.pl.a noch Töchter |
| 9001 בַּ prep - |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a haben an diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Denn so spricht Jahwe über die Söhne und Töchter, die hier geboren werden, über ihre Mütter, die sie gebären, und ihre Väter, die sie hier zeugen:
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3541 כֹ֣ה׀ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1121 בָּנִים֙ subs.m.pl.a über die Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1323 בָּנֹ֔ות subs.f.pl.a und über die Töchter |
| 9006 הַ conj - |
| 3209 יִּלֹּודִ֖ים adjv.m.pl.a die sie zeugen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a welche an diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 517 אִמֹּתָ֞ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und über ihre Mütter |
| 9006 הַ conj - |
| 3205 יֹּלְדֹ֣ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a geboren werden |
| 853 אֹותָ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und über ihre Väter |
| 9006 הַ conj - |
| 3205 מֹּולִדִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a die sie gebären |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a in diesem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg - |
'Sie werden an qualvollen Seuchen sterben; niemand wird sie beklagen und begraben. Wie Dünger werden sie auf der Erde liegen. Durch Krieg und Hunger kommen sie um. Sie dienen Vögeln und wilden Tieren zum Fraß.'"
| 4463 מְמֹותֵ֨י subs.m.pl.c - |
| 8463 תַחֲלֻאִ֜ים subs.m.pl.a sollen an schmerzlichen Krankheiten |
| 4191 יָמֻ֗תוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sterben |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 5594 יִסָּֽפְדוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl Sie |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6912 יִקָּבֵ֔רוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl beklagt noch begraben werden |
| 9003 לְ prep - |
| 1828 דֹ֛מֶן subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c zu Dünger auf |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֖ה subs.f.sg.a der Erde |
| 1961 יִֽהְי֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2719 חֶ֤רֶב subs.f.sg.a und durch Schwert |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָֽ prep - |
| 7458 רָעָב֙ subs.m.sg.a und durch Hunger |
| 3615 יִכְל֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Erdbodens sollen sie werden |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5038 נִבְלָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl werden, und ihre Leichname |
| 9003 לְ prep - |
| 3978 מַאֲכָ֔ל subs.m.sg.a zur Speise |
| 9003 לְ prep - |
| 5775 עֹ֥וף subs.m.sg.c sollen dem Gevögel |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 929 בֶהֱמַ֥ת subs.f.sg.c und den Tieren |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a - |
Weiter sagte Jahwe: "Du sollst kein Trauerhaus betreten! Bleib Trauerfeiern fern, bekunde niemand dein Beileid! Denn ich habe diesem Volk meinen Frieden entzogen, die Gnade und das Erbarmen", spricht Jahwe.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3541 כֹ֣ה׀ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 408 אַל־ nega - |
| 935 תָּבֹוא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg in |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c ein Haus |
| 4798 מַרְזֵ֔חַ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 1980 תֵּלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 5594 סְפֹּ֔וד verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 5110 תָּנֹ֖ד verbo.qal.impf.p2.m.sg Geh nicht |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 622 אָסַ֨פְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg weggenommen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7965 שְׁלֹומִ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich habe meinen Frieden |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֨ת prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֤ם־ subs.m.sg.a von diesem Volke |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2617 חֶ֖סֶד subs.m.sg.a Gnade und die Barmherzigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7356 רַחֲמִֽים׃ subs.m.pl.a der Klage, und |
"Große und kleine Leute müssen in diesem Land sterben, ohne dass jemand sie begräbt. Niemand wird sie betrauern, niemand wird sich aus Trauer die Haut ritzen oder den Kopf kahl scheren.
| 9005 וּ conj - |
| 4191 מֵ֨תוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sterben |
| 1419 גְדֹלִ֧ים subs.m.pl.a Und Große |
| 9005 וּ conj - |
| 6996 קְטַנִּ֛ים subs.m.pl.a und Kleine |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a in diesem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6912 יִקָּבֵ֑רוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl werden |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5594 יִסְפְּד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wird nicht um sie |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1413 יִתְגֹּדַ֔ד verbo.hit.impf.p3.m.sg trauern, und sich |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7139 יִקָּרֵ֖חַ verbo.nif.impf.p3.m.sg sich nicht kahl scheren |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Mit keinem wird man das Trauerbrot teilen, um ihn wegen eines Toten zu trösten. Keinem wird man den Trostbecher reichen, auch nicht wegen Vater oder Mutter.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6536 יִפְרְס֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 60 אֵ֖בֶל subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5162 נַחֲמֹ֣ו verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg um jemand zu trösten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4191 מֵ֑ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a über den Toten |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8248 יַשְׁק֤וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl ihnen zu trinken geben |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c aus dem Becher |
| 8575 תַּנְחוּמִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Trostes über jemandes Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 517 אִמֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und über jemandes Mutter |
Du sollst auch kein Hochzeitshaus betreten! Setz dich nicht zu den Gästen, um mitzuessen und mitzutrinken!
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c Auch in ein Haus |
| 4960 מִשְׁתֶּ֥ה subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 תָבֹ֖וא verbo.qal.impf.p2.m.sg nicht gehen |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֣בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a des Gastmahls sollst du |
| 853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֖ל verbo.qal.infc.u.u.u.a sitzen, um zu essen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּֽות׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a und zu trinken |
Denn so spricht Jahwe, der Allmächtige: 'Ihr werdet es selbst noch erleben, dass ich allem Jubel und aller Freude hier ein Ende mache. Auch den Jubelruf von Bräutigam und Braut wird man hier nicht mehr hören.'
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 3541 כֹ֨ה advb - |
| 559 אָמַ֜ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 7673 מַשְׁבִּ֜ית verbo.hif.ptca.u.m.sg.a aufhören |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a werde an diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֛ה prde.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵיכֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vor euren Augen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3117 ימֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und in euren Tagen |
| 6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c lassen die Stimme |
| 8342 שָׂשֹׂון֙ subs.m.sg.a der Freude |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c und die Stimme |
| 8057 שִׂמְחָ֔ה subs.f.sg.a der Wonne |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 2860 חָתָ֖ן subs.m.sg.a des Bräutigams |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c und die Stimme |
| 3618 כַּלָּֽה׃ subs.f.sg.a der Braut |
Wenn du ihnen das alles gesagt hast, werden sie fragen: 'Warum kündigt Jahwe uns ein so schweres Unheil an? Was haben wir denn Böses getan? Worin haben wir uns denn an Jahwe, unserem Gott, vergangen?'
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5046 תַגִּיד֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg verkünden wirst, und sie |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a diesem Volke |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a alle diese Worte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl soll geschehen, wenn du |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4100 מֶה֩ prin.u.u - |
| 1696 דִבֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg dir sprechen: Warum hat |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5921 עָלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֤ה subs.f.sg.a Unglück |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָה֙ adjv.f.sg.a all dieses große |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מֶ֤ה prin.u.u - |
| 5771 עֲוֹנֵ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl und was unsere Sünde |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מֶ֣ה prin.u.u - |
| 2403 חַטָּאתֵ֔נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2398 חָטָ֖אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl begangen haben |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a die wir gegen Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseren Gott |
Sag ihnen dann Folgendes: 'So spricht Jahwe: Schon eure Vorfahren haben mich verlassen und sind anderen Göttern nachgelaufen. Ihnen haben sie gedient, vor ihnen sich niedergeworfen, mich aber haben sie verlassen; meine Weisungen schlugen sie in den Wind.
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg So sollst du |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5921 עַל֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5800 עָזְב֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verlassen |
| 1 אֲבֹותֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Darum, daß eure Väter |
| 853 אֹותִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c haben, spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c und |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a anderen |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֖וּם verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl sind, und ihnen gedient |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּחֲו֣וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹתִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5800 עָזָ֔בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl niedergebeugt, mich aber verlassen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8451 תֹּורָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Gesetz |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8104 שָׁמָֽרוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl mich |
Ihr jedoch habt es noch schlimmer getrieben als eure Väter. Jeder von euch macht nur, was sein trotziges und böses Herz ihm eingibt. Keiner hört auf mich!
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֛ם prps.p2.m.pl - |
| 7489 הֲרֵעֹתֶ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl ihr es ärger |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a und |
| 4480 מֵ prep - |
| 1 אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl habt als eure Väter |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנְּכֶ֣ם intj.prs.p2.m.pl siehe |
| 1980 הֹלְכִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und |
| 376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a ihr gehet ein |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c nach |
| 8307 שְׁרִר֣וּת subs.f.sg.c jeder dem Starrsinn seines |
| 3820 לִבֹּֽו־ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Herzens |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָ֔ע adjv.m.sg.a bösen |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c - |
| 8085 שְׁמֹ֥עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a nicht auf mich höret |
| 413 אֵלָֽי׃ prep - |
Deshalb schleudere ich euch weg von hier in ein Land, das weder ihr noch eure Vorfahren kannten. Dort werdet ihr dann Tag und Nacht anderen Göttern dienen, weil ich euch nicht mehr gnädig bin.'"
| 9005 וְ conj - |
| 2904 הֵטַלְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶתְכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַל֙ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a aus diesem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a wegschleudern in ein Land |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יְדַעְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl welches ihr |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 1 אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ihr noch eure Väter |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 עֲבַדְתֶּם־ verb.qal.perf.p2.m.pl dienen |
| 8033 שָׁ֞ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹהִ֤ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִים֙ adjv.m.pl.a daselbst werdet ihr anderen |
| 3119 יֹומָ֣ם advb Tag |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לַ֔יְלָה advb.m.sg.a und Nacht |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5414 אֶתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p1.u.sg So werde ich euch |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2594 חֲנִינָֽה׃ ס subs.f.sg.a ich euch keine Gnade |
So spricht Jahwe: "Es kommt der Tag, an dem man beim Schwören nicht mehr sagt: 'So wahr Jahwe lebt, der Israel aus Ägypten herausgeführt hat',
| 3651 לָכֵ֛ן advb - |
| 2009 הִנֵּֽה־ intj - |
| 3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a Darum siehe, Tage |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a kommen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c da nicht mehr gesagt |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 559 יֵאָמֵ֥ר verbo.nif.impf.p3.m.sg spricht |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a lebt |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a wird: So wahr Jehova |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 5927 הֶעֱלָ֛ה verbo.hif.perf.p3.m.sg heraufgeführt hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c der die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c aus dem Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
sondern: 'So wahr Jahwe lebt, der Israel aus dem Land im Norden herausgeführt hat und aus allen anderen Ländern, in die er sie vertrieben hatte.' Ja, ich werde sie in ihr Land zurückbringen, das ich ihren Vorfahren gab."
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a lebt |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a sondern: So wahr Jehova |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5927 הֶעֱלָ֜ה verbo.hif.perf.p3.m.sg heraufgeführt hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c der die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c aus dem Lande |
| 6828 צָפֹ֔ון subs.f.sg.a des Nordens und |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 776 אֲרָצֹ֔ות subs.f.pl.a sie in ihr Land |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5080 הִדִּיחָ֖ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl vertrieben hatte |
| 8033 שָׁ֑מָּה advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 הֲשִֽׁבֹתִים֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl Ländern, wohin er sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 127 אַדְמָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹותָֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl das ich ihren Vätern |
"Ja, ich rufe dann viele Fischer herbei", spricht Jahwe, "die sollen die Israeliten wie Fische fangen. Danach rufe ich viele Jäger, die sie von jedem Berg und Hügel herunterjagen und aus jedem Felsspalt holen.
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 7971 שֹׁלֵ֜חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Fischern senden |
| 9003 לְ prep - |
| 1771 דַיָּגִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 7227 רַבִּ֛ים adjv.m.pl.a ich will zu vielen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 1770 דִיג֑וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl daß sie sie fischen |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c und |
| 3651 כֵ֗ן advb - |
| 7971 אֶשְׁלַח֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg Jägern senden |
| 9003 לְ prep - |
| 7227 רַבִּ֣ים adjv.m.pl.a will ich zu vielen |
| 6719 צַיָּדִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6679 צָד֞וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֤ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2022 הַר֙ subs.m.sg.a jagen von jedem Berge |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1389 גִּבְעָ֔ה subs.f.sg.a und von jedem Hügel |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 5357 נְּקִיקֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5553 סְּלָעִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Ich sehe ja alles, was sie tun; sie können sich vor mir nicht verstecken, auch ihre Schuld ist meinen Augen nicht verborgen.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a Denn meine Augen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1870 דַּרְכֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl alle ihre Wege |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5641 נִסְתְּר֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl mir nicht verborgen |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a sind auf |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6845 נִצְפַּ֥ן verbo.nif.perf.p3.m.sg gerichtet; sie |
| 5771 עֲוֹנָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Ungerechtigkeit |
| 4480 מִ prep - |
| 5048 נֶּ֥גֶד subs.m.sg.c sind vor |
| 5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a verhüllt vor meinen Augen |
Doch zuerst lasse ich sie doppelt büßen für ihre Schuld und Sünde, denn sie haben mein Land durch das Aas ihrer Scheusale entweiht, überall auf meinem Grundbesitz haben sie ihre abscheulichen Götzen hingestellt."
| 9005 וְ conj - |
| 7999 שִׁלַּמְתִּ֣י verbo.piel.perf.p1.u.sg will ich zweifach vergelten |
| 7223 רִֽאשֹׁונָ֗ה advb.f.sg.a Und zuvor |
| 4932 מִשְׁנֵ֤ה subs.m.sg.c - |
| 5771 עֲוֹנָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 2403 חַטָּאתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Ungerechtigkeit und ihre Sünde |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 2490 חַלְּלָ֣ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl ihrer Scheusale entweiht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 776 אַרְצִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg weil sie mein Land |
| 9001 בְּ prep - |
| 5038 נִבְלַ֤ת subs.f.sg.c mit den Leichen |
| 8251 שִׁקּֽוּצֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 8441 תֹועֲבֹ֣ותֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl mit ihren Greueln |
| 4390 מָלְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl erfüllt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5159 נַחֲלָתִֽי׃ ס subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Erbteil |
"Jahwe, du bist meine Stärke und mein Schutz, meine Zuflucht in der Bedrängnis. Zu dir kommen Völker vom Ende der Welt. 'Nur Lügen haben wir geerbt', sagen sie. 'Wahngebilde sind die Götter unserer Väter. Nicht einer nützt etwas!'"
| 3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5797 עֻזִּ֧י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Stärke |
| 9005 וּ conj - |
| 4581 מָעֻזִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4498 מְנוּסִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Hort, und meine Zuflucht |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c am Tage |
| 6869 צָרָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1471 גֹּויִ֤ם subs.m.pl.a - |
| 935 יָבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl dir werden Nationen kommen |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c Nur |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a den Enden der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 559 יֹאמְר֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl und sprechen |
| 389 אַךְ־ advb - |
| 8267 שֶׁ֨קֶר֙ subs.m.sg.a Lüge |
| 5157 נָחֲל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 1 אֲבֹותֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl haben unsere Väter |
| 1892 הֶ֖בֶל subs.m.sg.a und unter ihnen ist |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c - |
| 9001 בָּ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3276 מֹועִֽיל׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a keiner, der etwas nützt |
"Kann denn ein Mensch sich Götter machen? Das sind doch keine Götter!
| 9004 הֲ inrg - |
| 6213 יַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg machen |
| 9003 לֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a Soll ein Mensch |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a sich Götter |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a die doch keine Götter |
Darum seht, ich lasse es die Völker begreifen: Diesmal erkennen sie meine gewaltige Macht und verstehen, dass mein Name Jahwe ist."
| 3651 לָכֵן֙ advb - |
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 3045 מֹֽודִיעָ֔ם verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl und sie werden |
| 9001 בַּ prep - |
| 6471 פַּ֣עַם subs.f.sg.a Darum siehe, dieses Mal |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 3045 אֹודִיעֵ֥ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl wissen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ihnen kundtun meine Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1369 גְּבֽוּרָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und meine Macht |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ist |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8034 שְׁמִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg daß mein Name |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |