Interlineare Bibel |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sollst du |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֵלַ֗י prep - |
| 1980 הָלֹ֞וךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a So hat |
| 9005 וְ conj - |
| 7069 קָנִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg gesprochen: Geh und kaufe |
| 9003 לְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 232 אֵזֹ֣ור subs.m.sg.c Gürtel |
| 6593 פִּשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a dir einen leinenen |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתֹּ֖ו verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg und lege |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4975 מָתְנֶ֑יךָ subs.m.du.a.prs.p2.m.sg ihn um deine Lenden |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a aber ins Wasser |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 935 תְבִאֵֽהוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg ihn nicht bringen |
Ich kaufte den Lendenschurz und trug ihn, wie Jahwe es gesagt hatte.
| 9005 וָ conj - |
| 7069 אֶקְנֶ֥ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich kaufte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 232 אֵזֹ֖ור subs.m.sg.a den Gürtel |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c ihn um |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a nach dem Worte Jehovas |
| 9005 וָ conj - |
| 7760 אָשִׂ֖ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg und legte |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4975 מָתְנָֽי׃ ס subs.m.du.a meine Lenden |
Das Wort Jahwes kam zum zweiten Mal zu mir. Er sagte:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 8145 שֵׁנִ֥ית advb.f.sg.a geschah zum zweiten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Geh mit dem Lendenschurz, den du gekauft und getragen hast, nach Perat und verstecke ihn dort in einer Felsspalte."
| 3947 קַ֧ח verbo.qal.impv.p2.m.sg ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 232 אֵזֹ֛ור subs.m.sg.a Nimm den Gürtel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7069 קָנִ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg den du gekauft |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4975 מָתְנֶ֑יךָ subs.m.du.a.prs.p2.m.sg der um deine Lenden |
| 9005 וְ conj - |
| 6965 קוּם֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg auf |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 6578 פְּרָ֔תָה nmpr.u.sg.a geh an den Euphrat |
| 9005 וְ conj - |
| 2934 טָמְנֵ֥הוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg dich |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 9001 בִּ prep - |
| 5357 נְקִ֥יק subs.m.sg.c verbirg ihn daselbst in |
| 9006 הַ art - |
| 5553 סָּֽלַע׃ subs.m.sg.a - |
Ich tat, was Jahwe mir gesagt hatte.
| 9005 וָ conj - |
| 1980 אֵלֵ֕ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 2934 אֶטְמְנֵ֖הוּ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg hatte |
| 9001 בִּ prep - |
| 6578 פְרָ֑ת nmpr.u.sg.a verbarg ihn am Euphrat |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mir geboten |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a wie Jehova |
| 853 אֹותִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Viele Tage später sagte Jahwe zu mir: "Geh wieder nach Perat und hole den Lendenschurz, den du dort auf meinen Befehl hin versteckt hast."
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7093 קֵּ֖ץ subs.m.sg.c es geschah am Ende |
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a Tage |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a vieler |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg da sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֵלַ֗י prep - |
| 6965 ק֚וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg habe |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 6578 פְּרָ֔תָה nmpr.u.sg.a geh an den Euphrat |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 קַ֤ח verbo.qal.impv.p2.m.sg und hole |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁם֙ advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 232 אֵזֹ֔ור subs.m.sg.a von dort den Gürtel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוִּיתִ֖יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg den ich dir geboten |
| 9003 לְ prep - |
| 2934 טָמְנֹו־ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg dich |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Da ging ich hin und holte ihn aus seinem Versteck. Er war verrottet und zu nichts mehr zu gebrauchen.
| 9005 וָ conj - |
| 1980 אֵלֵ֣ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 6578 פְּרָ֔תָה nmpr.u.sg.a an den Euphrat |
| 9005 וָ conj - |
| 2658 אֶחְפֹּ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg und grub |
| 9005 וָֽ conj - |
| 3947 אֶקַּח֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg und nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 232 אֵזֹ֔ור subs.m.sg.a den Gürtel |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a von dem Orte |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 2934 טְמַנְתִּ֣יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg ich ihn verborgen hatte |
| 8033 שָׁ֑מָּה advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 7843 נִשְׁחַ֣ת verbo.nif.perf.p3.m.sg Und |
| 9006 הָ art - |
| 232 אֵזֹ֔ור subs.m.sg.a und siehe, der Gürtel |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6743 יִצְלַ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg war verdorben, taugte |
| 9003 לַ prep - |
| 3605 כֹּֽל׃ פ subs.m.sg.a - |
Da kam das Wort Jahwes zu mir:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
So spricht Jahwe: "Genauso werde ich den Hochmut von Juda und Jerusalem verrotten lassen.
| 3541 כֹּ֖ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3602 כָּ֠כָה advb - |
| 7843 אַשְׁחִ֞ית verbo.hif.impf.p1.u.sg Also werde ich verderben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1347 גְּאֹ֧ון subs.m.sg.c die Hoffart |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1347 גְּאֹ֥ון subs.m.sg.c Hoffart |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 9006 הָ art - |
| 7227 רָֽב׃ adjv.m.sg.a und die große |
Dieses böse Volk, das sich weigert, auf mich zu hören, das in seiner Sturheit fremden Göttern nachläuft, sie verehrt und sich vor ihnen niederwirft: Es soll wie dieser Lendenschurz werden, der zu nichts mehr zu gebrauchen ist.
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֩ subs.m.sg.a Volk |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֨ה prde.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָ֜ע adjv.m.sg.a Dieses böse |
| 9006 הַֽ conj - |
| 3985 מֵּאֲנִ֣ים׀ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֣ועַ verbo.qal.infc.u.u.u.a meine Worte zu hören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבָרַ֗י subs.m.pl.a nachgeht, um |
| 9006 הַ conj - |
| 1980 הֹֽלְכִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a das da wandelt |
| 9001 בִּ prep - |
| 8307 שְׁרִר֣וּת subs.f.sg.c in dem Starrsinn seines |
| 3820 לִבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Herzens |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c und |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a anderen |
| 9003 לְ prep - |
| 5647 עָבְדָ֖ם verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl ihnen zu dienen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a und sich |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 יהִי֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9002 כָּ prep - |
| 232 אֵזֹ֣ור subs.m.sg.a werden wie dieser Gürtel |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6743 יִצְלַ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg zu gar nichts taugt |
| 9003 לַ prep - |
| 3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a - |
Denn so, wie der Lendenschurz den Körper des Mannes umschließt, wollte ich Israel und Juda um mich haben", spricht Jahwe. "Sie sollten das Volk sein, das zu mir passt, das mein Ruhm und meine Zierde ist, aber sie wollten nicht hören."
| 3588 כִּ֡י conj - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 1692 יִדְבַּ֨ק verb.qal.impf.p3.m.sg sich |
| 9006 הָ art - |
| 232 אֵזֹ֜ור subs.m.sg.a Denn gleichwie der Gürtel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4975 מָתְנֵי־ subs.m.du.c die Lenden |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a eines Mannes |
| 3651 כֵּ֣ן advb - |
| 1692 הִדְבַּ֣קְתִּי verb.hif.perf.p1.u.sg an |
| 413 אֵ֠לַי prep - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c ich das ganze Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c und das ganze Haus |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Juda |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c an mich geschlossen, spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לִֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a sie mir zum Volk |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.a und zum Namen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8416 תְהִלָּ֖ה subs.f.sg.a und zum Ruhm |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8597 תִפְאָ֑רֶת subs.f.sg.a und zum Schmuck |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 8085 שָׁמֵֽעוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie haben nicht gehört |
Richte ihnen Folgendes aus: "So spricht Jahwe, Israels Gott: 'Weinkrüge sollten immer voll sein!' Wenn sie dir darauf erwidern: 'Das wissen wir auch. Jeder Weinkrug sollte voll sein!',
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה ס prde.m.sg - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihnen: So spricht |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5035 נֵ֖בֶל subs.m.sg.a Jeder Krug |
| 4390 יִמָּ֣לֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg der |
| 3196 יָ֑יִן subs.m.sg.a wird mit Wein |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie zu dir sagen |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3045 יָדֹ֨עַ֙ advb.qal.infa.u.u.u.a Wissen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 נֵדַ֔ע verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5035 נֵ֖בֶל subs.m.sg.a wohl, daß jeder Krug |
| 4390 יִמָּ֥לֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 3196 יָֽיִן׃ subs.m.sg.a mit Wein |
dann sag zu ihnen: 'So spricht Jahwe: Passt auf! Ich werde die Bewohner dieses Landes abfüllen, bis sie betrunken sind: Die Könige auf Davids Thron, die Priester, die Propheten und alle Bewohner Jerusalems.
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg so sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihnen: Also spricht |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 4390 מְמַלֵּ֣א verbo.piel.ptca.u.m.sg.a mit Trunkenheit erfüllen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c und die |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֪רֶץ subs.u.sg.a alle Bewohner dieses Landes |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֟את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִ֣ים subs.m.pl.a Könige |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשְׁבִים֩ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֨ד nmpr.m.sg.a auf dem Throne Davids |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסְאֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֣ים subs.m.pl.a Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֗ים subs.m.pl.a und die Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c sitzen, und die |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֖ם nmpr.u.sg.a alle Bewohner von Jerusalem |
| 7943 שִׁכָּרֹֽון׃ subs.m.sg.a - |
Dann schlage ich sie gegeneinander, dass einer am anderen zerbricht, und zwar die Väter an den Söhnen, spricht Jahwe. Schonungslos, ohne Mitleid und Erbarmen werde ich sie vernichten.'"
| 9005 וְ conj - |
| 5310 נִפַּצְתִּים֩ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a sie zerschmettern einen gegen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 251 אָחִ֜יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 1 אָבֹ֧ות subs.m.pl.a den anderen, die Väter |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1121 בָּנִ֛ים subs.m.pl.a und die Kinder |
| 3162 יַחְדָּ֖ו advb - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c allzumal, spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2550 אֶחְמֹ֧ול verbo.qal.impf.p1.u.sg noch mich erbarmen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2347 אָח֛וּס verbo.qal.impf.p1.u.sg Mitleid haben, noch schonen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7355 אֲרַחֵ֖ם verbo.piel.impf.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7843 הַשְׁחִיתָֽם׃ ס verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl ich sie nicht verderbe |
Hört und merkt auf! Seid nicht überheblich! Denn Jahwe hat geredet.
| 8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl hat |
| 9005 וְ conj - |
| 238 הַאֲזִ֖ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Ohren, überhebet euch nicht |
| 408 אַל־ nega - |
| 1361 תִּגְבָּ֑הוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Denn Jehova |
| 1696 דִּבֵּֽר׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet |
Gebt Jahwe, eurem Gott, die Ehre, bevor er die Dunkelheit bringt, bevor eure Füße sich stoßen auf dämmrigen Bergen und ihr das Licht erwartet, das er in Finsternis und Todesdunkel verwandelt.
| 5414 תְּנוּ֩ verbo.qal.impv.p2.m.pl bevor er |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Gebet Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurem Gott |
| 3519 כָּבֹוד֙ subs.u.sg.a Ehre |
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶ֣רֶם subs.u.sg.c - |
| 2821 יַחְשִׁ֔ךְ verbo.hif.impf.p3.m.sg finster |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2962 טֶ֛רֶם subs.u.sg.c - |
| 5062 יִֽתְנַגְּפ֥וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl stoßen |
| 7272 רַגְלֵיכֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl bevor eure Füße |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2022 הָ֣רֵי subs.m.pl.c an Bergen |
| 5399 נָ֑שֶׁף subs.m.sg.a der Dämmerung |
| 9005 וְ conj - |
| 6960 קִוִּיתֶ֤ם verbo.piel.perf.p2.m.pl wartet |
| 9003 לְ prep - |
| 216 אֹור֙ subs.u.sg.a und ihr auf Licht |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שָׂמָ֣הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg macht, und |
| 9003 לְ prep - |
| 6757 צַלְמָ֔וֶת subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7896 שִׁ֖ית verbo.qal.perf.p3.m.sg sich |
| 9003 לַ prep - |
| 6205 עֲרָפֶֽל׃ subs.m.sg.a - |
Wenn ihr nicht darauf hört, weint meine Seele im Verborgenen. Sie weint über euren Stolz. Ich muss weinen und weinen, meine Tränen fließen ununterbrochen, weil die Herde Jahwes in die Gefangenschaft abgeführt wird.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 תִשְׁמָע֔וּהָ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.f.sg ihr aber nicht höret |
| 9001 בְּ prep - |
| 4565 מִסְתָּרִ֥ים subs.m.pl.a im Verborgenen |
| 1058 תִּבְכֶּֽה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg weinen |
| 5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg so wird meine Seele |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c und von |
| 1466 גֵוָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1830 דָמֹ֨עַ advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 1830 תִּדְמַ֜ע verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 תֵרַ֤ד verbo.qal.impf.p3.f.sg Tränen rinnen, weil die |
| 5869 עֵינִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg wird mein Auge |
| 1832 דִּמְעָ֔ה subs.f.sg.a eures Hochmuts; und tränen |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7617 נִשְׁבָּ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg gefangen |
| 5739 עֵ֥דֶר subs.m.sg.c Herde |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehovas |
Sag zum König und zur Herrscherin: "Setzt euch tief herunter! Denn die Krone eurer Herrlichkeit fällt euch vom Kopf herab.
| 559 אֱמֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Sprich |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a zu dem König |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1377 גְּבִירָ֖ה subs.f.sg.a und zu der Königin |
| 8213 הַשְׁפִּ֣ילוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Setzet euch tief herunter |
| 3427 שֵׁ֑בוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Häuptern ist herabgesunken die |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3381 יָרַד֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4761 מַרְאֲשֹׁ֣ותֵיכֶ֔ם advb.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 5850 עֲטֶ֖רֶת subs.f.sg.c Krone |
| 8597 תִּֽפְאַרְתְּכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl eurer Herrlichkeit |
Die Städte im Negev sind verschlossen, und niemand ist da, der öffnet. Ganz Juda wird verschleppt und in die Verbannung geführt."
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c Die Städte |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֛גֶב subs.m.sg.a - |
| 5462 סֻגְּר֖וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl ist |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 6605 פֹּתֵ֑חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 1540 הָגְלָ֧ת verbo.hof.perf.p3.f.sg weggeführt |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a und niemand öffnet; Juda |
| 3605 כֻּלָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 1540 הָגְלָ֥ת verbo.hof.perf.p3.f.sg insgesamt, ist gänzlich weggeführt |
| 7965 שְׁלֹומִֽים׃ ס subs.m.pl.a - |
Schaut auf und seht! Die Feinde kommen von Norden. Wo ist die Herde, die dir gegeben war, wo sind deine herrlichen Schafe?
| 5375 שְׂא֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl auf und |
| 5869 עֵֽינֵיכֶם֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl Hebet eure Augen |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְא֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl sehet |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a war |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹ֑ון subs.f.sg.a - |
| 346 אַיֵּ֗ה inrg - |
| 9006 הָ art - |
| 5739 עֵ֨דֶר֙ subs.m.sg.a Wo ist die Herde |
| 5414 נִתַּן־ verbo.nif.perf.p3.m.sg die dir gegeben |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 6629 צֹ֖אן subs.u.sg.c Herde |
| 8597 תִּפְאַרְתֵּֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg deine herrliche |
Was wirst du sagen, wenn Jahwe deine Liebhaber, die du an dich gebunden hast, als Herren über dich setzt? Vor Schmerz wirst du schreien wie eine Frau, die in Wehen liegt.
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 559 תֹּֽאמְרִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg du sagen, wenn er |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6485 יִפְקֹ֣ד verbo.qal.impf.p3.m.sg über |
| 5921 עָלַ֔יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 859 אַתְּ prps.p2.f.sg - |
| 3925 לִמַּ֨דְתְּ verbo.piel.perf.p2.f.sg Vertraute an dich gewöhnt |
| 853 אֹתָ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5921 עָלַ֛יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 441 אַלֻּפִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7218 רֹ֑אשׁ subs.m.sg.a die zum Haupte |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 2256 חֲבָלִים֙ subs.m.pl.a nicht Wehen |
| 270 יֹאחֱז֔וּךְ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.f.sg hast? Werden |
| 3644 כְּמֹ֖ו prep - |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c dich ergreifen, einer |
| 3205 לֵדָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Und wenn du dich fragst: 'Warum traf es gerade mich?' Dann wisse: Wegen deiner großen Schuld hat man dir das Kleid gehoben und dich vergewaltigt.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִ֤י conj - |
| 559 תֹאמְרִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg wenn du |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg in deinem Herzen |
| 4069 מַדּ֖וּעַ inrg - |
| 7122 קְרָאֻ֣נִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7230 רֹ֧ב subs.m.sg.c Und |
| 5771 עֲוֹנֵ֛ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg der Größe deiner Ungerechtigkeit |
| 1540 נִגְל֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl aufgedeckt |
| 7757 שׁוּלַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg willen sind deine Säume |
| 2554 נֶחְמְס֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 6119 עֲקֵבָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg und haben deine Fersen |
Kann ein Schwarzer seine Hautfarbe wechseln, ein Leopard sein geflecktes Fell? Dann könntet auch ihr Gutes tun, denn an Bösestun seid ihr gewöhnt.
| 9004 הֲ inrg - |
| 2015 יַהֲפֹ֤ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg wandeln |
| 3569 כּוּשִׁי֙ subs.m.sg.a ein Mohr |
| 5785 עֹורֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Haut |
| 9005 וְ conj - |
| 5246 נָמֵ֖ר subs.m.sg.a - |
| 2272 חֲבַרְבֻּרֹתָ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg ein Pardel seine Flecken |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 3201 תּוּכְל֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Kann |
| 9003 לְ prep - |
| 3190 הֵיטִ֔יב verbo.hif.infc.u.u.u.a auch ihr Gutes tun |
| 3928 לִמֻּדֵ֖י subs.m.pl.c an Bösestun gewöhnt seid |
| 7489 הָרֵֽעַ׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
"Ich werde sie zerstreuen wie die Spreu, die der Wüstenwind verweht.
| 9005 וַ conj - |
| 6327 אֲפִיצֵ֖ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl werde ich sie zerstreuen |
| 9002 כְּ prep - |
| 7179 קַשׁ־ subs.m.sg.a wie Stoppeln |
| 5674 עֹובֵ֑ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a welche durch |
| 9003 לְ prep - |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.c den Wind |
| 4057 מִדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a der Wüste |
Dieses Los erwartet dich, das habe ich dir zugeteilt", spricht Jahwe, "weil du mich vergessen hast und auf Lügen vertrautest.
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 1486 גֹורָלֵ֧ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg Das ist dein Los |
| 4521 מְנָת־ subs.f.sg.c - |
| 4055 מִדַּ֛יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg und |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 7911 שָׁכַ֣חַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg meiner vergessen |
| 853 אֹותִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 982 תִּבְטְחִ֖י verbo.qal.wayq.p2.f.sg weil du |
| 9001 בַּ prep - |
| 8267 שָּֽׁקֶר׃ subs.m.sg.a auf Lüge |
Nun hebe auch ich dir das Kleid hoch bis über dein Gesicht, dass alle deine Schande sehen,
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg - |
| 2834 חָשַׂ֥פְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 7757 שׁוּלַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg auch ich deine Säume |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פָּנָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg aufstreifen über dein Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 נִרְאָ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg gesehen |
| 7036 קְלֹונֵֽךְ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg daß deine Schande |
deine Ehebrüche, dein geiles Wiehern, deine schändliche Unmoral. Auf den Hügeln und auf dem Feld habe ich deine abscheulichen Götzen gesehen. Wehe dir, Jerusalem! Wie lange noch wirst du so besudelt sein?"
| 5004 נִֽאֻפַ֤יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4684 מִצְהֲלֹותַ֨יִךְ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg Ehebrechen und dein Wiehern |
| 2154 זִמַּ֣ת subs.f.sg.c - |
| 2184 זְנוּתֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg die Schandtat deiner Hurerei |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1389 גְּבָעֹות֙ subs.f.pl.a auf den Hügeln |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a im Felde |
| 7200 רָאִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg werden |
| 8251 שִׁקּוּצָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Deine Greuel |
| 188 אֹ֥וי intj habe ich gesehen. Wehe |
| 9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2891 תִטְהֲרִ֔י verbo.qal.impf.p2.f.sg Du wirst nicht rein |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c dir |
| 4970 מָתַ֖י inrg - |
| 5750 עֹֽד׃ פ advb.m.sg.a - |