Interlineare Bibel |
| 9002 כְּ prep - |
| 7495 רָפְאִ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg heilen will, werden |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Sobald ich Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 1540 נִגְלָ֞ה verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 5771 עֲוֹ֤ן subs.m.sg.c die Ungerechtigkeit |
| 669 אֶפְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Ephraims |
| 9005 וְ conj - |
| 7451 רָעֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a und die Bosheiten Samarias |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6466 פָעֲל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 8267 שָׁ֑קֶר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1590 גַנָּ֣ב subs.m.sg.a Falschheit, und der Dieb |
| 935 יָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p3.m.sg offenbar; denn sie |
| 6584 פָּשַׁ֥ט verbo.qal.perf.p3.m.sg dringt ein |
| 1416 גְּד֖וּד subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2351 חֽוּץ׃ subs.m.sg.a draußen |
Dennoch sehen sie nicht ein, dass ich all ihre Bosheit bemerke. Jetzt umringen ihre Taten sie und stehen auch vor meinem Angesicht.
| 9005 וּ conj - |
| 1077 בַל־ nega - |
| 559 יֹֽאמְרוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl sprechen |
| 9003 לִ prep - |
| 3824 לְבָבָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nicht in ihrem Herzen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7451 רָעָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ich all ihrer Bosheit |
| 2142 זָכָ֑רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gedenke |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 5437 סְבָב֣וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl Und sie |
| 4611 מַֽעַלְלֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c - |
| 6440 פָּנַ֖י subs.m.pl.a stehen vor meinem Angesicht |
| 1961 הָיֽוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
Mit Bosheit erheitern sie den König, seine Oberen mit ihrer Schlechtigkeit.
| 9001 בְּ prep - |
| 7451 רָעָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Mit ihrer Bosheit |
| 8055 יְשַׂמְּחוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl erfreuen |
| 4428 מֶ֑לֶךְ subs.m.sg.a sie den König |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3585 כַחֲשֵׁיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und mit ihren Lügen |
| 8269 שָׂרִֽים׃ subs.m.pl.a die Fürsten |
Ehebrecher sind sie alle. Sie sind wie ein angeheizter Ofen, den der Bäcker nicht mehr schüren muss, wenn er den Teig geknetet hat und gehen lässt.
| 3605 כֻּלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 5003 מְנָ֣אֲפִ֔ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a Sie sind Ehebrecher |
| 3644 כְּמֹ֣ו prep - |
| 8574 תַנּ֔וּר subs.m.sg.a allesamt, gleich einem Ofen |
| 1197 בֹּעֵ֖רָה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 644 אֹפֶ֑ה subs.m.sg.a vom Bäcker |
| 7673 יִשְׁבֹּ֣ות verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5782 מֵעִ֔יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3888 לּ֥וּשׁ verbo.qal.infc.u.u.u.c schüren aufhört vom Kneten |
| 1217 בָּצֵ֖ק subs.m.sg.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2556 חֻמְצָתֹֽו׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
Am Krönungstag des Königs machen sie die Oberen schwach durch die Glut des Weins, dessen Kraft die Schwätzer niederreißt.
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c Am Tage |
| 4428 מַלְכֵּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl unseres Königs |
| 2470 הֶחֱל֥וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl krank |
| 8269 שָׂרִ֖ים subs.m.pl.a machen sich die Fürsten |
| 2534 חֲמַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 4480 מִ prep - |
| 3196 יָּ֑יִן subs.m.sg.a - |
| 4900 מָשַׁ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg er streckt seine Hand |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3945 לֹצְצִֽים׃ subs.piel.ptca.u.m.pl.a - |
Sie nähern sich mit Hinterlist, während ihr Herz wie ein Backofen glüht. Ihr Zorn, der schläft die ganze Nacht, doch am Morgen brennt er wie ein loderndes Feuer.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7126 קֵרְב֧וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl Denn sie |
| 9002 כַ prep - |
| 8574 תַּנּ֛וּר subs.m.sg.a wie einen Ofen |
| 3820 לִבָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl haben ihr Herz |
| 9001 בְּ prep - |
| 696 אָרְבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֨יְלָה֙ subs.m.sg.a die ganze Nacht |
| 3463 יָשֵׁ֣ן adjv.m.sg.a schläft |
| 644 אֹֽפֵהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nahe gebracht; ihr Bäcker |
| 1242 בֹּ֕קֶר advb.m.sg.a am Morgen |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 1197 בֹעֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a brennt |
| 9002 כְּ prep - |
| 784 אֵ֥שׁ subs.u.sg.c flammendes Feuer |
| 3852 לֶהָבָֽה׃ subs.f.sg.a jener wie ein |
Sie alle glühen wie ein Backofen und verzehren ihre Regenten. All ihre Könige stürzen, doch zu mir ruft keiner von ihnen.
| 3605 כֻּלָּ֤ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 2552 יֵחַ֨מּוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 8574 תַּנּ֔וּר subs.m.sg.a glühen wie ein Ofen |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und verzehren |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8199 שֹֽׁפְטֵיהֶ֑ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Richter |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Alle ihre Könige |
| 5307 נָפָ֔לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind gefallen |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 7121 קֹרֵ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Sie |
| 9001 בָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֵלָֽי׃ prep - |
Efraïm vermischt sich mit den Völkern. Es ist wie ein Fladen, den man beim Backen nicht wendet.
| 669 אֶפְרַ֕יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a mit den Völkern |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 1101 יִתְבֹּולָ֑ל verb.hit.impf.p3.m.sg vermischt sich |
| 669 אֶפְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5692 עֻגָ֖ה subs.f.sg.a wie ein Kuchen |
| 1097 בְּלִ֥י nega.m.sg.c - |
| 2015 הֲפוּכָֽה׃ verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a ist |
Fremde verzehren seine Kraft, er merkt es nicht einmal. Auch seine Haare werden schon grau, und er nimmt es nicht wahr.
| 398 אָכְל֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verzehrt |
| 2214 זָרִים֙ subs.m.pl.a - |
| 3581 כֹּחֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg haben seine Kraft |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יָדָ֑ע verbo.qal.perf.p3.m.sg weiß |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 7872 שֵׂיבָה֙ subs.f.sg.a auch ist graues Haar |
| 2236 זָ֣רְקָה verbo.qal.perf.p3.f.sg und er |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3045 יָדָֽע׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg gesprengt, und er weiß |
Der eigene Hochmut klagt Israel an. Doch zu Jahwe, ihrem Gott, kehren sie nicht um. Seine Nähe suchen sie nicht.
| 9005 וְ conj - |
| 6030 עָנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 1347 גְאֹֽון־ subs.m.sg.c die Hoffart |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9001 בְּ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zeugt ihm ins Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 שָׁ֨בוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie kehren nicht um |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 430 אֱלֹֽהֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrem Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1245 בִקְשֻׁ֖הוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg und bei alledem suchen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2063 זֹֽאת׃ prde.f.sg - |
Efraïm ist wie eine Taube, leicht zu betören, ohne Verstand. Erst ruft es die Ägypter an, dann läuft es nach Assyrien.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Und Ephraim |
| 9002 כְּ prep - |
| 3123 יֹונָ֥ה subs.f.sg.a wie eine einfältige Taube |
| 6601 פֹותָ֖ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 3820 לֵ֑ב subs.m.sg.a geworden, ohne Verstand; sie |
| 4714 מִצְרַ֥יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 7121 קָרָ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl rufen |
| 804 אַשּׁ֥וּר nmpr.u.sg.a nach Assyrien |
| 1980 הָלָֽכוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl an, sie gehen |
Sobald sie laufen, spann ich mein Netz über sie, wie Vögel am Himmel hole ich sie herab. Ich bestrafe sie, wie es ihnen angekündigt war.
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1980 יֵלֵ֗כוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 6566 אֶפְרֹ֤ושׂ verbo.qal.impf.p1.u.sg über sie ausbreiten |
| 5921 עֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 7568 רִשְׁתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg werde ich mein Netz |
| 9002 כְּ prep - |
| 5775 עֹ֥וף subs.m.sg.c wie das Gevögel |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 3381 אֹֽורִידֵ֑ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 3256 אַיְסִרֵ֕ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl Ich werde sie züchtigen |
| 9002 כְּ prep - |
| 8088 שֵׁ֖מַע subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 5712 עֲדָתָֽם׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl dem, was ihrer Gemeinde |
Wehe ihnen! Denn von mir liefen sie weg. Verderben über sie! Denn sie brachen mit mir. Ich würde sie gern erlösen, aber sie reden ja nur Lügen über mich.
| 188 אֹ֤וי intj Wehe |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5074 נָדְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4480 מִמֶּ֔נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 7701 שֹׁ֥ד subs.m.sg.a - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6586 פָ֣שְׁעוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind von mir abgefallen |
| 9001 בִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 6299 אֶפְדֵּ֔ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl ich möchte sie erlösen |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֕מָּה prps.p3.m.pl - |
| 1696 דִּבְּר֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl sie aber reden |
| 5921 עָלַ֖י prep - |
| 3577 כְּזָבִֽים׃ subs.m.pl.a Lügen |
Sie schreien zu mir um Hilfe, aber es kommt ihnen nicht von Herzen; sie liegen nur da und heulen. Sie ritzen sich wund, um Korn und Wein zu erflehen, und wenden sich doch gegen mich.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2199 זָעֲק֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לִבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mir in ihrem Herzen |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3213 יְיֵלִ֖ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4904 מִשְׁכְּבֹותָ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl heulen auf ihren Lagern |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1715 דָּגָ֧ן subs.m.sg.a um Korn |
| 9005 וְ conj - |
| 8492 תִירֹ֛ושׁ subs.m.sg.a und Most |
| 1481 יִתְגֹּורָ֖רוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl scharen sie sich |
| 5493 יָס֥וּרוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sondern sie |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Ich hatte sie belehrt und stark gemacht, doch sie planten Böses gegen mich.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3256 יִסַּ֔רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg unterwiesen |
| 2388 חִזַּ֖קְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg und gestärkt, aber sie |
| 2220 זְרֹֽועֹתָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Arme |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 2803 יְחַשְּׁבוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl Und ich, ich hatte |
| 7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a ersinnen Böses |
Sie wandten sich ab, den Nichtsen zu. Sie sind wie ein Bogen, der nicht trifft. Ihre Oberen fallen durchs Schwert. Und wegen ihrer Verwünschungen spottet ganz Ägypten über sie.
| 7725 יָשׁ֣וּבוּ׀ verbo.qal.impf.p3.m.pl Sie wenden sich |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5920 עָ֗ל subs.m.sg.a doch nicht nach oben |
| 1961 הָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 7198 קֶ֣שֶׁת subs.f.sg.c wie ein trüglicher Bogen |
| 7423 רְמִיָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 5307 יִפְּל֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fallen |
| 9001 בַ prep - |
| 2719 חֶ֛רֶב subs.f.sg.a werden durchs Schwert |
| 8269 שָׂרֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl geworden. Ihre Fürsten |
| 4480 מִ prep - |
| 2195 זַּ֣עַם subs.m.sg.c - |
| 3956 לְשֹׁונָ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl der Wut ihrer Zunge |
| 2097 זֹ֥ו prde.f.sg - |
| 3933 לַעְגָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c Verspottung sein im Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |