Interlineare Bibel |
| 935 בָּ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gekommen |
| 9003 לְ prep - |
| 1588 גַנִּי֮ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg bin in meinen Garten |
| 269 אֲחֹתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Schwester |
| 3618 כַלָּה֒ subs.f.sg.a meine Braut |
| 717 אָרִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 4753 מֹורִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg habe meine Myrrhe |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1314 בְּשָׂמִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 398 אָכַ֤לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe meine Wabe gegessen |
| 3293 יַעְרִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1706 דִּבְשִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg samt meinem Honig |
| 8354 שָׁתִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg getrunken |
| 3196 יֵינִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Wein |
| 5973 עִם־ prep - |
| 2461 חֲלָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg samt meiner Milch |
| 398 אִכְל֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Esset |
| 7453 רֵעִ֔ים subs.m.pl.a Freunde |
| 8354 שְׁת֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl trinket |
| 9005 וְ conj - |
| 7937 שִׁכְר֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 1730 דֹּודִֽים׃ ס subs.m.pl.a - |
Ich schlief, aber mein Herz war wach. Horch, mein Geliebter klopft: "Öffne mir, meine Schwester, meine Freundin, meine Taube, meine Vollkommene! Mein Kopf ist voller Tau, meine Locken voll von den Tropfen der Nacht."
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3463 יְשֵׁנָ֖ה adjv.f.sg.a Ich schlief |
| 9005 וְ conj - |
| 3820 לִבִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg aber mein Herz |
| 5782 עֵ֑ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a klopft: Tue mir auf |
| 6963 קֹ֣ול׀ subs.m.sg.c Horch! Mein Geliebter! Er |
| 1730 דֹּודִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 1849 דֹופֵ֗ק verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 6605 פִּתְחִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg - |
| 9003 לִ֞י prep.prs.p1.u.sg - |
| 269 אֲחֹתִ֤י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Schwester |
| 7474 רַעְיָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Freundin |
| 3123 יֹונָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Taube |
| 8535 תַמָּתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 7218 רֹּאשִׁי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Vollkommene! Denn mein Haupt |
| 4390 נִמְלָא־ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a ist voll |
| 2919 טָ֔ל subs.m.sg.a Tau |
| 6977 קְוֻּצֹּותַ֖י subs.f.pl.a meine Locken |
| 7447 רְסִ֥יסֵי subs.m.pl.c - |
| 3915 לָֽיְלָה׃ subs.m.sg.a voll Tropfen der Nacht |
"Ich habe mein Kleid doch schon ausgezogen und müsste es wegen dir wieder anziehen. Ich habe meine Füße gewaschen und müsste sie wieder beschmutzen."
| 6584 פָּשַׁ֨טְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg habe mein Kleid ausgezogen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3801 כֻּתָּנְתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 349 אֵיכָ֖כָה inrg wie |
| 3847 אֶלְבָּשֶׁ֑נָּה verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg ich es wieder anziehen |
| 7364 רָחַ֥צְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gewaschen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7272 רַגְלַ֖י subs.f.du.a Ich habe meine Füße |
| 349 אֵיכָ֥כָה inrg wie |
| 2936 אֲטַנְּפֵֽם׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
Mein Geliebter streckte die Hand durch die Luke, da bebte mein Inneres ihm entgegen.
| 1730 דֹּודִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 7971 שָׁלַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg durch die Öffnung, und |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Geliebter streckte seine Hand |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2356 חֹ֔ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4578 מֵעַ֖י subs.m.pl.a - |
| 1993 הָמ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Ich stand auf, um meinem Liebsten zu öffnen, da troffen meine Hände von Myrrhe durch die Griffe des Riegels, meine Finger von flüssiger Myrrhe.
| 6965 קַ֥מְתִּֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich stand auf |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6605 פְתֹּ֣חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu öffnen |
| 9003 לְ prep - |
| 1730 דֹודִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg um meinem Geliebten |
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יָדַ֣י subs.u.du.a und meine Hände |
| 5197 נָֽטְפוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl troffen |
| 4753 מֹ֗ור subs.m.sg.a von Myrrhe |
| 9005 וְ conj - |
| 676 אֶצְבְּעֹתַי֙ subs.f.pl.a und meine Finger |
| 4753 מֹ֣ור subs.m.sg.a Myrrhe |
| 5674 עֹבֵ֔ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a von fließender |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 3709 כַּפֹּ֥ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4514 מַּנְעֽוּל׃ subs.m.sg.a - |
Ich öffnete meinem Geliebten, doch er war weggegangen, mein Geliebter war fort. Entsetzen packte mich: Er ist fort! Ich suchte und konnte ihn nicht finden, ich rief ihn, doch er antwortete nicht.
| 6605 פָּתַ֤חְתִּֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich öffnete |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1730 דֹודִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Geliebten |
| 9005 וְ conj - |
| 1730 דֹודִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 2559 חָמַ֣ק verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte sich umgewandt, war |
| 5674 עָבָ֑ר verbo.qal.perf.p3.m.sg weitergegangen. Ich war |
| 5315 נַפְשִׁי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 3318 יָֽצְאָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg ihn und |
| 9001 בְ prep - |
| 1696 דַבְּרֹ֔ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg mir, während er redete |
| 1245 בִּקַּשְׁתִּ֨יהוּ֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Ich suchte |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4672 מְצָאתִ֔יהוּ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg fand |
| 7121 קְרָאתִ֖יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg ihn nicht; ich rief |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6030 עָנָֽנִי׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg ihn und er antwortete |
Es fanden mich die Wächter bei ihrem Rundgang durch die Stadt. Sie schlugen und verwundeten mich. Die Wächter auf den Mauern nahmen mir meinen Überwurf weg.
| 4672 מְצָאֻ֧נִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg Es fanden |
| 9006 הַ art - |
| 8104 שֹּׁמְרִ֛ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a umhergehen: sie |
| 9006 הַ conj - |
| 5437 סֹּבְבִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a mich |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a die in der Stadt |
| 5221 הִכּ֣וּנִי verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg schlugen |
| 6481 פְצָע֑וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg - |
| 5375 נָשְׂא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nahmen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7289 רְדִידִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mir meinen Schleier |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלַ֔י prep - |
| 8104 שֹׁמְרֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c mich |
| 9006 הַ art - |
| 2346 חֹמֹֽות׃ subs.f.pl.a die Wächter der Mauern |
Ich beschwöre euch, ihr Töchter von Jerusalem: Wenn ihr meinen Liebsten findet, was sollt ihr ihm sagen? Dass ich krank bin vor Liebe.
| 7650 הִשְׁבַּ֥עְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg beschwöre |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c euch, Töchter |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 4672 תִּמְצְאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl ihr meinen Geliebten findet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1730 דֹּודִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg bin vor Liebe |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 5046 תַּגִּ֣ידוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl Ich |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 2470 חֹולַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c berichten? Daß ich krank |
| 160 אַהֲבָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg - |
Was hat dein Geliebter einem anderen voraus, du schönste unter den Frauen? Was hat dein Geliebter einem anderen voraus, dass du uns so beschwörst?
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1730 דֹּודֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg vor einem anderen Geliebten |
| 4480 מִ prep - |
| 1730 דֹּ֔וד subs.m.sg.a vor einem anderen Geliebten |
| 9006 הַ art - |
| 3303 יָּפָ֖ה subs.f.sg.a du Schönste |
| 9001 בַּ prep - |
| 802 נָּשִׁ֑ים subs.f.pl.a - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1730 דֹּודֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1730 דֹּ֔וד subs.m.sg.a - |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 3602 כָּ֖כָה advb daß du uns also |
| 7650 הִשְׁבַּעְתָּֽנוּ׃ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl - |
Mein Geliebter ist rötlich und licht, unter Zehntausenden ragt er hervor.
| 1730 דֹּודִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 6703 צַח֙ adjv.m.sg.a Mein Geliebter ist weiß |
| 9005 וְ conj - |
| 122 אָדֹ֔ום adjv.m.sg.a und rot |
| 1713 דָּג֖וּל verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7233 רְבָבָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Sein Haupt ist feines, gediegenes Gold, seine Locken Dattelrispen, rabenschwarz.
| 7218 רֹאשֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Sein Haupt |
| 3800 כֶּ֣תֶם subs.m.sg.a ist gediegenes, feines Gold |
| 6337 פָּ֑ז subs.m.sg.a - |
| 6977 קְוּצֹּותָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg seine Locken |
| 8534 תַּלְתַּלִּ֔ים subs.f.pl.a - |
| 7838 שְׁחֹרֹ֖ות adjv.f.pl.a sind herabwallend, schwarz |
| 9002 כָּ prep - |
| 6158 עֹורֵֽב׃ subs.m.sg.a wie der Rabe |
Seine Augen sind wie Tauben am Bach, gebadet in Milch, wie Juwelen eingefasst.
| 5869 עֵינָ֕יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Augen |
| 9002 כְּ prep - |
| 3123 יֹונִ֖ים subs.f.pl.a wie Tauben |
| 5921 עַל־ prep - |
| 650 אֲפִ֣יקֵי subs.m.pl.c an Wasserbächen |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a - |
| 7364 רֹֽחֲצֹות֙ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 9001 בֶּֽ prep - |
| 2461 חָלָ֔ב subs.m.sg.a badend in Milch |
| 3427 יֹשְׁבֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4402 מִלֵּֽאת׃ subs.f.sg.a - |
Seine Wangen sind Beete voll Balsamkraut, in denen Gewürzkräuter sprießen. Seine Lippen sind Lilien, feucht von flüssiger Myrrhe.
| 3895 לְחָיָו֙ subs.m.du.a.prs.p3.m.sg seine Wangen |
| 9002 כַּ prep - |
| 6170 עֲרוּגַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1313 בֹּ֔שֶׂם subs.m.sg.a - |
| 4026 מִגְדְּלֹ֖ות subs.m.pl.c - |
| 4840 מֶרְקָחִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 8193 שִׂפְתֹותָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg duftenden Pflanzen; seine Lippen |
| 7799 שֹֽׁושַׁנִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5197 נֹטְפֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 4753 מֹ֥ור subs.m.sg.a Myrrhe |
| 5674 עֹבֵֽר׃ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a Lilien, träufelnd von fließender |
Seine Arme sind goldene Rollen, mit Topas besetzt, sein Leib ein Block von Elfenbein, bedeckt mit Saphiren.
| 3027 יָדָיו֙ subs.u.du.a.prs.p3.m.sg seine Hände |
| 1550 גְּלִילֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a goldene |
| 4390 מְמֻלָּאִ֖ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8658 תַּרְשִׁ֑ישׁ subs.m.sg.a - |
| 4578 מֵעָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Topasen besetzt; sein Leib |
| 6247 עֶ֣שֶׁת subs.m.sg.c - |
| 8127 שֵׁ֔ן subs.f.sg.a ein Kunstwerk von Elfenbein |
| 5968 מְעֻלֶּ֖פֶת verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a - |
| 5601 סַפִּירִֽים׃ subs.m.pl.a bedeckt mit Saphiren |
Seine Schenkel Marmorpfeiler auf Sockeln von gediegenem Gold. Sein Anblick gleicht dem Libanon, stattlich wie mächtige Zedern.
| 7785 שֹׁוקָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Schenkel |
| 5982 עַמּ֣וּדֵי subs.m.pl.c Säulen |
| 8336 שֵׁ֔שׁ subs.m.sg.a - |
| 3245 מְיֻסָּדִ֖ים verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a von weißem Marmor, gegründet |
| 5921 עַל־ prep - |
| 134 אַדְנֵי־ subs.m.pl.c auf |
| 6337 פָ֑ז subs.m.sg.a Untersätze von feinem Golde |
| 4758 מַרְאֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Gestalt |
| 9002 כַּ prep - |
| 3844 לְּבָנֹ֔ון nmpr.u.sg.a wie der Libanon |
| 977 בָּח֖וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 9002 כָּ prep - |
| 730 אֲרָזִֽים׃ subs.m.pl.a auserlesen wie die Zedern |
Sein Gaumen ist voll Süße, alles an ihm ist begehrenswert. Das ist mein Geliebter, das ist mein Freund, ihr Töchter von Jerusalem.
| 2441 חִכֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Gaumen |
| 4477 מַֽמְתַקִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֻלֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 4261 מַחֲמַדִּ֑ים subs.m.pl.a an ihm ist lieblich |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg - |
| 1730 דֹודִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und das mein Freund |
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 7453 רֵעִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 1323 בְּנֹ֖ות subs.f.pl.c ihr Töchter |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalems |