Interlineare Bibel |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3045 יָדַ֗עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Weißt |
| 6256 עֵ֭ת subs.u.sg.c - |
| 3205 לֶ֣דֶת subs.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3277 יַעֲלֵי־ subs.m.pl.c - |
| 5553 סָ֑לַע subs.m.sg.a - |
| 2342 חֹלֵ֖ל verb.piel.infc.u.u.u.c du |
| 355 אַיָּלֹ֣ות subs.f.pl.a - |
| 8104 תִּשְׁמֹֽר׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg die |
Zählst du die Monate, die sie trächtig sind; kennst du die Zeit, wann sie werfen?
| 5608 תִּסְפֹּ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg Zählst du |
| 3391 יְרָחִ֣ים subs.m.pl.a die Monde |
| 4390 תְּמַלֶּ֑אנָה verbo.piel.impf.p3.f.pl die sie erfüllen |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3045 יָדַ֗עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg und weißt |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c du die Zeit |
| 3205 לִדְתָּֽנָה׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.pl - |
Sie krümmen sich, stoßen ihre Jungen aus, schütteln ihre Wehen ab.
| 3766 תִּ֭כְרַעְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl krümmen sich |
| 3206 יַלְדֵיהֶ֣ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl lassen ihre Jungen |
| 6398 תְּפַלַּ֑חְנָה verbo.piel.impf.p3.f.pl - |
| 2256 חֶבְלֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl entledigen sich ihrer Wehen |
| 7971 תְּשַׁלַּֽחְנָה׃ verbo.piel.impf.p3.f.pl Sie |
Ihre Jungen werden kräftig, erstarken im Freien; sie gehen davon und kehren nicht wieder.
| 2492 יַחְלְמ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 1121 בְ֭נֵיהֶם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Ihre Kinder |
| 7235 יִרְבּ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden stark |
| 9001 בַ prep - |
| 1250 בָּ֑ר subs.m.sg.a wachsen auf im Freien |
| 3318 יָ֝צְא֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie gehen aus |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7725 שָׁ֥בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl kehren nicht zu ihnen |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Wer hat den Wildesel frei laufen lassen, wer hat die Fesseln des Wildlings gelöst?
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 7971 שִׁלַּ֣ח verbo.piel.perf.p3.m.sg entsandt, und |
| 6501 פֶּ֣רֶא subs.m.sg.a Wer hat den Wildesel |
| 2670 חָפְשִׁ֑י subs.m.sg.a frei |
| 9005 וּ conj - |
| 4147 מֹסְרֹ֥ות subs.f.pl.c die Bande |
| 6171 עָ֝רֹ֗וד subs.m.sg.a - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 6605 פִתֵּֽחַ׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg wer gelöst |
Ich gab ihm die Steppe als Haus, das Salzland zu seiner Wohnung.
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7760 שַׂ֣מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg die Steppe gemacht, und |
| 6160 עֲרָבָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 1004 בֵיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zu dessen Hause |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4908 מִשְׁכְּנֹותָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Wohnungen |
| 4420 מְלֵֽחָה׃ subs.f.sg.a - |
Er verlacht das Getümmel der Stadt, das Geschrei des Treibers hört er nicht.
| 7832 יִ֭שְׂחַק verbo.qal.impf.p3.m.sg lacht |
| 9003 לַ prep - |
| 1995 הֲמֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 7151 קִרְיָ֑ה subs.f.sg.a des Getümmels der Stadt |
| 8663 תְּשֻׁאֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 5065 נֹ֝וגֵ֗שׂ subs.qal.ptca.u.m.sg.a Er |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 יִשְׁמָֽע׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Geschrei des Treibers hört |
Er streift durch die Berge nach Weide, allem Grünen spürt er nach.
| 3491 יְת֣וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 2022 הָרִ֣ים subs.m.pl.a er auf den Bergen |
| 4829 מִרְעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg erspäht, ist seine Weide |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחַ֖ר prep.m.sg.c und |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3387 יָרֹ֣וק subs.m.sg.a - |
| 1875 יִדְרֹֽושׁ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Grünen spürt er nach |
Meinst du, der Wildstier wird dir dienen, die Nacht an deiner Krippe verbringen?
| 9004 הֲ inrg - |
| 14 יֹ֣אבֶה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 7214 רֵּ֣ים subs.m.sg.a - |
| 5647 עָבְדֶ֑ךָ verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg der Wildochs dir dienen |
| 518 אִם־ conj - |
| 3885 יָ֝לִ֗ין verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 18 אֲבוּסֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg er an deiner Krippe |
Zwingst du ihn am Strick in die Furche, pflügt er hinter dir die Täler durch?
| 9004 הֲֽ inrg - |
| 7194 תִקְשָׁר־ verbo.qal.impf.p2.m.sg an die Furche binden |
| 7214 רֵ֭ים subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8525 תֶ֣לֶם subs.m.sg.a - |
| 5688 עֲבֹתֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Wildochs mit seinem Seile |
| 518 אִם־ conj - |
| 7702 יְשַׂדֵּ֖ד verbo.piel.impf.p3.m.sg her die Talgründe eggen |
| 6010 עֲמָקִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 310 אַחֲרֶֽיךָ׃ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg oder wird er hinter |
Traust du ihm, weil er so stark ist, überlässt du ihm deine Arbeit?
| 9004 הֲֽ inrg - |
| 982 תִבְטַח־ verbo.qal.impf.p2.m.sg Wirst du |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7227 רַ֣ב adjv.m.sg.a groß |
| 3581 כֹּחֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg trauen, weil seine Kraft |
| 9005 וְ conj - |
| 5800 תַעֲזֹ֖ב verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 413 אֵלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3018 יְגִיעֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und ihm deine Arbeit |
Vertraust du ihm, dass er deine Ernte einbringt und sie zu deinem Dreschplatz zieht?
| 9004 הֲ inrg - |
| 539 תַאֲמִ֣ין verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7725 יָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p3.m.sg Wirst du |
| 2233 זַרְעֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deine Saat |
| 9005 וְֽ conj - |
| 1637 גָרְנְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg das Getreide deiner Tenne |
| 622 יֶאֱסֹֽף׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg verlassen, daß er |
Die Straußhenne schlägt fröhlich die Flügel. Sind es fromme Schwingen und Federn?
| 3671 כְּנַף־ subs.f.sg.c schwingt sich der Flügel |
| 7443 רְנָנִ֥ים subs.m.pl.a Fröhlich |
| 5965 נֶעֱלָ֑סָה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 84 אֶ֝בְרָ֗ה subs.f.sg.a des Storches Fittich und |
| 2624 חֲסִידָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5133 נֹצָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Nein, sie überlässt ihre Eier der Erde, lässt sie erwärmen im Staub
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5800 תַעֲזֹ֣ב verbo.qal.impf.p3.f.sg Denn sie |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 1000 בֵּצֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg überläßt ihre Eier |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a sie auf dem Staube |
| 2552 תְּחַמֵּֽם׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg - |
und vergisst, dass ein Fuß sie zerdrücken und ein Tier sie zertreten kann.
| 9005 וַ֭ conj - |
| 7911 תִּשְׁכַּח verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie vergißt |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7272 רֶ֣גֶל subs.f.sg.a daß ein Fuß |
| 2115 תְּזוּרֶ֑הָ verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2416 חַיַּ֖ת subs.f.sg.c zerdrücken und das Getier |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֣ה subs.m.sg.a des Feldes |
| 1758 תְּדוּשֶֽׁהָ׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg - |
Sie behandelt ihre Jungen hart, als wären es nicht ihre. War ihre Mühe umsonst, kümmert es sie nicht,
| 7188 הִקְשִׁ֣יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg hart |
| 1121 בָּנֶ֣יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Sie behandelt ihre Kinder |
| 9003 לְּ conj - |
| 3808 לֹא־ nega gehörten sie ihr nicht |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7385 רִ֖יק subs.m.sg.a ihre Mühe ist umsonst |
| 3018 יְגִיעָ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 1097 בְּלִי־ prep.m.sg.c - |
| 6343 פָֽחַד׃ subs.m.sg.a - |
denn Gott hat ihr die Weisheit versagt, er wies ihr keine Einsicht zu.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5382 הִשָּׁ֣הּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg vergessen |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a Denn Gott |
| 2451 חָכְמָ֑ה subs.f.sg.a ließ sie der Weisheit |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2505 חָ֥לַק verbo.qal.perf.p3.m.sg teilte |
| 9003 לָ֝֗הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 998 בִּינָֽה׃ subs.f.sg.a und keinen Verstand |
Wenn sie dann aber in die Höhe schnellt, verlacht sie Ross und Reiter.
| 9002 כָּ֭ prep - |
| 6256 עֵת subs.u.sg.a Zur Zeit |
| 9001 בַּ prep - |
| 4791 מָּרֹ֣ום subs.m.sg.a in die Höhe |
| 4754 תַּמְרִ֑יא verbo.hif.impf.p3.f.sg - |
| 7832 תִּֽשְׂחַ֥ק verbo.qal.impf.p3.f.sg peitscht, lacht |
| 9003 לַ֝ prep - |
| 5483 סּ֗וּס subs.m.sg.a sie des Rosses |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7392 רֹֽכְבֹֽו׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg wenn sie sich |
Gibst du dem Pferd seine Kraft, kleidest du seinen Hals mit der Mähne?
| 9004 הֲ inrg - |
| 5414 תִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p2.m.sg Gibst du |
| 9003 לַ prep - |
| 5483 סּ֣וּס subs.m.sg.a dem Rosse |
| 1369 גְּבוּרָ֑ה subs.f.sg.a Stärke |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3847 תַלְבִּ֖ישׁ verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 6677 צַוָּארֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg bekleidest du seinen Hals |
| 7483 רַעְמָֽה׃ subs.f.sg.a mit der wallenden Mähne |
Lässt du es wie die Heuschrecke springen? Schrecklich sein prächtiges Schnauben!
| 9004 הְֽ֭ inrg - |
| 7493 תַרְעִישֶׁנּוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg Machst du es aufspringen |
| 9002 כָּ prep - |
| 697 אַרְבֶּ֑ה subs.m.sg.a - |
| 1935 הֹ֖וד subs.m.sg.c der Heuschrecke? Sein prächtiges |
| 5170 נַחְרֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Schnauben |
| 367 אֵימָֽה׃ subs.f.sg.a ist Schrecken |
Es scharrt den Boden und freut sich seiner Kraft, es zieht aus, den Waffen entgegen.
| 2658 יַחְפְּר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בָ֭ prep - |
| 6010 עֵמֶק subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7797 יָשִׂ֣ישׂ verbo.qal.impf.p3.m.sg Ebene und freut sich |
| 9001 בְּ prep - |
| 3581 כֹ֑חַ subs.m.sg.a der Kraft |
| 3318 יֵ֝צֵ֗א verbo.qal.impf.p3.m.sg zieht aus |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרַאת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 5402 נָֽשֶׁק׃ subs.m.sg.a den Waffen |
Es lacht über die Angst und fürchtet nichts und weicht vor dem Schwert nicht zurück.
| 7832 יִשְׂחַ֣ק verbo.qal.impf.p3.m.sg Es lacht |
| 9003 לְ֭ prep - |
| 6343 פַחַד subs.m.sg.a der Furcht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2865 יֵחָ֑ת verbo.nif.impf.p3.m.sg und erschrickt nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 יָ֝שׁ֗וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht um |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c und kehrt vor |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a dem Schwerte |
Auf ihm rasselt der Köcher, blitzen Wurfspieß und Speer.
| 5921 עָ֭לָיו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7439 תִּרְנֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 827 אַשְׁפָּ֑ה subs.f.sg.a ihm klirrt der Köcher |
| 3851 לַ֖הַב subs.m.sg.c - |
| 2595 חֲנִ֣ית subs.f.sg.a der blitzende Speer und |
| 9005 וְ conj - |
| 3591 כִידֹֽון׃ subs.m.sg.a - |
Wild und ungestüm fliegt es dahin, lässt sich nicht halten, wenn das Horn ertönt.
| 9001 בְּ prep - |
| 7494 רַ֣עַשׁ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 7267 רֹגֶז subs.m.sg.a - |
| 1572 יְגַמֶּא־ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a schlürft es den Boden |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 539 יַ֝אֲמִ֗ין verbo.hif.impf.p3.m.sg läßt sich nicht halten |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c Mit Ungestüm und |
| 7782 שֹׁופָֽר׃ subs.m.sg.a wenn die Posaune |
Bei jedem Hornstoß ruft es: Hui! Es wittert von weitem die Schlacht, den Donnerruf der Führer und das Kriegsgeschrei.
| 9001 בְּ prep - |
| 1767 דֵ֤י subs.m.sg.c - |
| 7782 שֹׁפָ֨ר׀ subs.m.sg.a Beim Schall der Posaune |
| 559 יֹ֘אמַ֤ר verbo.qal.impf.p3.m.sg und |
| 1889 הֶאָ֗ח intj ruft es: Hui |
| 9005 וּֽ֭ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7350 רָחֹוק subs.m.sg.a aus der Ferne |
| 7306 יָרִ֣יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg wittert |
| 4421 מִלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 7482 רַ֥עַם subs.m.sg.c - |
| 8269 שָׂ֝רִים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8643 תְרוּעָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Steigt der Falke durch deinen Verstand auf und breitet seine Flügel in den Südwind aus?
| 9004 הֲֽ֭ inrg - |
| 4480 מִ prep - |
| 998 בִּינָ֣תְךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg durch deinen Verstand |
| 82 יַֽאֲבֶר־ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 5322 נֵ֑ץ subs.m.sg.a Schwingt sich der Habicht |
| 6566 יִפְרֹ֖שׂ verbo.qal.impf.p3.m.sg empor, breitet |
| 3671 כְּנָפָ֣יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Flügel |
| 9003 לְ prep - |
| 8486 תֵימָֽן׃ subs.f.sg.a - |
Erhebt sich der Adler auf deinen Befehl und baut sein Nest in der Höhe?
| 518 אִם־ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6310 פִּ֭יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Befehl |
| 1361 יַגְבִּ֣יהַּ verbo.hif.impf.p3.m.sg Oder erhebt sich |
| 5404 נָ֑שֶׁר subs.m.sg.a der Adler |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3588 כִ֗י conj - |
| 7311 יָרִ֥ים verbo.hif.impf.p3.m.sg auf |
| 7064 קִנֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der Höhe sein Nest |
Auf Felsen wohnt und nächtigt er, auf Felszahn und an steiler Wand.
| 5553 סֶ֣לַע subs.m.sg.a In den Felsen |
| 7931 יִ֭שְׁכֹּן verbo.qal.impf.p3.m.sg wohnt |
| 9005 וְ conj - |
| 3885 יִתְלֹנָ֑ן verbo.hit.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 8127 שֶׁן־ subs.f.sg.c - |
| 5553 סֶ֝֗לַע subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4686 מְצוּדָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Von dort erspäht er den Fraß, sein Auge sieht in die Ferne.
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֥ם advb - |
| 2658 חָֽפַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg dort aus erspäht er |
| 400 אֹ֑כֶל subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7350 רָחֹ֗וק subs.m.sg.a Nahrung, in die Ferne |
| 5869 עֵינָ֥יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Augen |
| 5027 יַבִּֽיטוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl blicken |
Seine Jungen schlürfen Blut. Wo es Erschlagene gibt, da ist er."
| 9005 וְ conj - |
| 667 אֶפְרֹחָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Jungen |
| 5966 יְעַלְעוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 1818 דָ֑ם subs.m.sg.a schlürfen Blut |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2491 חֲ֝לָלִ֗ים subs.m.pl.a und wo Erschlagene |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 1931 הֽוּא׃ פ prps.p3.m.sg sind, da ist |