Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 3254 יֹּ֥סֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg fuhr fort |
| 453 אֱלִיה֗וּא nmpr.m.sg.a Und Elihu |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַֽר׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
"Warte ein wenig, ich will's dir erklären, denn es ist noch mehr zu sagen für Gott.
| 3803 כַּתַּר־ verbo.piel.impv.p2.m.sg Harre |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 2191 זְ֭עֵיר advb.m.sg.a mir ein wenig |
| 9005 וַ conj - |
| 2331 אֲחַוֶּ֑ךָּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לֶ prep - |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a da für Gott |
| 4405 מִלִּֽים׃ subs.f.pl.a denn noch sind Worte |
Ich will mein Wissen von weither holen und zeigen, wie gerecht mein Schöpfer ist.
| 5375 אֶשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p1.u.sg von weither holen, und |
| 1843 דֵ֭עִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Ich will mein Wissen |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7350 רָחֹ֑וק subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6466 פֹעֲלִ֗י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Schöpfer |
| 5414 אֶֽתֵּֽן־ verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 6664 צֶֽדֶק׃ subs.m.sg.a Gerechtigkeit |
Das ist gewiss: Meine Worte trügen nicht. Vor dir steht ein Mann mit Wissen erfüllt.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 551 אָ֭מְנָם advb - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8267 שֶׁ֣קֶר subs.m.sg.a sind keine Lüge |
| 4405 מִלָּ֑י subs.f.pl.a Denn wahrlich, meine Worte |
| 8549 תְּמִ֖ים adjv.m.sg.c - |
| 1844 דֵּעֹ֣ות subs.f.pl.a - |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Ja, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand. Er ist mächtig, und er weiß genau, was er tut.
| 2005 הֶן־ intj - |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a Siehe, Gott |
| 3524 כַּ֭בִּיר adjv.m.sg.a ist mächtig |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3988 יִמְאָ֑ס verbo.qal.impf.p3.m.sg doch verachtet |
| 3524 כַּ֝בִּ֗יר adjv.m.sg.a er niemand-mächtig |
| 3581 כֹּ֣חַֽ subs.m.sg.c an Kraft |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a und |
Den Gottlosen lässt er nicht leben, doch dem Elenden verschafft er das Recht.
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2421 יְחַיֶּ֥ה verbo.piel.impf.p3.m.sg Gesetzlosen nicht am Leben |
| 7563 רָשָׁ֑ע subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפַּ֖ט subs.m.sg.c und das Recht |
| 6041 עֲנִיִּ֣ים subs.m.pl.a der Elenden |
| 5414 יִתֵּֽן׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Er |
Von Gerechten wendet er seine Augen nicht ab; zu Königen setzt er sie auf den Thron, und sie werden für immer erhöht."
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1639 יִגְרַ֥ע verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6662 צַּדִּ֗יק subs.m.sg.a ab von dem Gerechten |
| 5869 עֵ֫ינָ֥יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg Er zieht seine Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 4428 מְלָכִ֥ים subs.m.pl.a und mit Königen |
| 9003 לַ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֑א subs.m.sg.a auf den Thron |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֹּשִׁיבֵ֥ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl dahin setzt er sie |
| 9003 לָ֝ prep - |
| 5331 נֶ֗צַח subs.m.sg.a auf immerdar |
| 9005 וַ conj - |
| 1361 יִּגְבָּֽהוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie sind |
"Und sind sie mit Fesseln gebunden, in Stricken des Elends gefangen,
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 631 אֲסוּרִ֥ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a gefangen |
| 9001 בַּ prep - |
| 2131 זִּקִּ֑ים subs.m.pl.a mit Fesseln |
| 3920 יִ֝לָּכְד֗וּן verbo.nif.impf.p3.m.pl Und wenn sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 2256 חַבְלֵי־ subs.m.pl.c gebunden sind, in Stricken |
| 6040 עֹֽנִי׃ subs.m.sg.a des Elends |
dann zeigt er ihnen ihr Tun, ihre Vergehen und ihren Stolz;
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg daß sie |
| 9003 לָהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 6467 פָּעֳלָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihnen kund ihr Tun |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 6588 פִשְׁעֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Übertretungen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1396 יִתְגַּבָּֽרוּ׃ verbo.hit.impf.p3.m.pl - |
dann öffnet er ihr Ohr für Zucht und befiehlt ihnen, vom Bösen zu lassen.
| 9005 וַ conj - |
| 1540 יִּ֣גֶל verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 241 אָ֭זְנָם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl öffnet ihr Ohr |
| 9003 לַ prep - |
| 4148 מּוּסָ֑ר subs.m.sg.a der Zucht |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und spricht |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7725 יְשֻׁב֥וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl daß sie umkehren |
| 4480 מֵ prep - |
| 205 אָֽוֶן׃ subs.m.sg.a sollen vom Frevel |
Wenn sie hören und sich unterwerfen, vollenden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Annehmlichkeit.
| 518 אִֽם־ conj - |
| 8085 יִשְׁמְע֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Wenn sie hören |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5647 יַ֫עֲבֹ֥דוּ verb.qal.impf.p3.m.pl unterwerfen, so werden |
| 3615 יְכַלּ֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl und sich |
| 3117 יְמֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie ihre Tage |
| 9001 בַּ prep - |
| 2896 טֹּ֑וב subs.m.sg.a in Wohlfahrt |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 8141 שְׁנֵיהֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl verbringen und ihre Jahre |
| 9001 בַּ prep - |
| 5273 נְּעִימִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Hören sie nicht, laufen sie in den Tod und kommen im Unverstand um.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 יִ֭שְׁמְעוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie aber nicht hören |
| 9001 בְּ prep - |
| 7973 שֶׁ֣לַח subs.m.sg.a - |
| 5674 יַעֲבֹ֑רוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1478 יִגְוְע֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ins Geschoß und verscheiden |
| 9002 כִּ prep - |
| 1097 בְלִי־ subs.m.sg.c - |
| 1847 דָֽעַת׃ subs.f.sg.a ohne Erkenntnis |
Die Gottesverächter schnauben vor Wut, rufen nicht um Hilfe, wenn er sie lähmt.
| 9005 וְֽ conj - |
| 2611 חַנְפֵי־ adjv.m.pl.c - |
| 3820 לֵ֭ב subs.m.sg.a Aber die ruchlosen Herzens |
| 7760 יָשִׂ֣ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl er sie gefesselt hat |
| 639 אָ֑ף subs.m.sg.a sind, hegen Zorn |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7768 יְ֝שַׁוְּע֗וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 631 אֲסָרָֽם׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
Ihre Seele stirbt schon in der Jugend ab und ihr Leben unter Prostituierten.
| 4191 תָּמֹ֣ת verbo.qal.impf.p3.f.sg stirbt |
| 9001 בַּ prep - |
| 5290 נֹּ֣עַר subs.m.sg.a dahin in der Jugend |
| 5315 נַפְשָׁ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Ihre Seele |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2416 חַיָּתָ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl und ihr Leben |
| 9001 בַּ prep - |
| 6945 קְּדֵשִֽׁים׃ subs.m.pl.a - |
Den Elenden rettet er im Elend und öffnet durch Bedrängnis sein Ohr."
| 2502 יְחַלֵּ֣ץ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 6041 עָנִ֣י subs.m.sg.a Den Elenden |
| 9001 בְ prep - |
| 6040 עָנְיֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in seinem Elend |
| 9005 וְ conj - |
| 1540 יִ֖גֶל verbo.qal.impf.p3.m.sg errettet er |
| 9001 בַּ prep - |
| 3906 לַּ֣חַץ subs.m.sg.a - |
| 241 אָזְנָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl er ihnen das Ohr |
"Er lockt auch dich aus dem Rachen der Angst in einen weiten unbeschränkten Raum, zur Ruhe am reich gedeckten Tisch.
| 9005 וְ conj - |
| 637 אַ֤ף advb - |
| 5496 הֲסִיתְךָ֨׀ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg er auch dich aus |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּי־ subs.m.sg.c - |
| 6862 צָ֗ר subs.m.sg.a - |
| 7338 רַ֭חַב subs.u.sg.a in einen weiten Raum |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4164 מוּצָ֣ק subs.m.sg.a dem Rachen der Bedrängnis |
| 8478 תַּחְתֶּ֑יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5183 נַ֥חַת subs.f.sg.c - |
| 7979 שֻׁ֝לְחָנְךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 4390 מָ֣לֵא verbo.qal.perf.p3.m.sg deines Tisches würde voll |
| 1880 דָֽשֶׁן׃ subs.m.sg.a Fett |
Urteilst du so wie Gottlose es tun, werden Urteil und Gericht dich ergreifen.
| 9005 וְ conj - |
| 1779 דִין־ subs.m.sg.a bist mit dem Urteil |
| 7563 רָשָׁ֥ע adjv.m.sg.a - |
| 4390 מָלֵ֑אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg des Gesetzlosen erfüllt |
| 1779 דִּ֖ין subs.m.sg.a Urteil |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּ֣ט subs.m.sg.a und Gericht |
| 8551 יִתְמֹֽכוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden |
Der Zorn verlocke dich ja nicht zum Hohn, das hohe Lösegeld verführe dich nicht!
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2534 חֵ֭מָה subs.f.sg.a Denn der Grimm |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 5496 יְסִֽיתְךָ֣ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 5607 סָ֑פֶק subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7230 רָב־ subs.m.sg.c verlocken zur Verhöhnung, und |
| 3724 כֹּ֝֗פֶר subs.m.sg.a - |
| 408 אַל־ nega - |
| 5186 יַטֶּֽךָּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg - |
Kann dein Schreien dich aus der Not befreien, können es die Mühen deiner eigenen Kraft?
| 9004 הֲ inrg - |
| 6186 יַעֲרֹ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg Soll dich |
| 7769 שׁ֖וּעֲךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg dein Schreien |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 9001 בְ prep - |
| 6862 צָ֑ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3605 כֹ֗ל subs.m.sg.c - |
| 3981 מַאֲמַצֵּי־ subs.m.pl.c - |
| 3581 כֹֽחַ׃ subs.m.sg.a alle Anstrengungen der Kraft |
Sehne nicht die Nacht herbei, in der die Völker untergehen.
| 408 אַל־ nega - |
| 7602 תִּשְׁאַ֥ף verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a nach der Nacht |
| 9003 לַ prep - |
| 5927 עֲלֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.c Sehne dich nicht |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a welche Völker |
| 8478 תַּחְתָּֽם׃ prep.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Pass auf und wende dich nicht zum Bösen, dass du es anstelle des Elends auswählst!"
| 8104 הִ֭שָּׁמֶר verbo.nif.impv.p2.m.sg Hüte dich |
| 408 אַל־ nega - |
| 6437 תֵּ֣פֶן verbo.qal.impf.p2.m.sg wende |
| 413 אֶל־ prep - |
| 205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a dich nicht zum Frevel |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2088 זֶ֝֗ה prde.m.sg - |
| 977 בָּחַ֥רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg denn das hast |
| 4480 מֵ prep - |
| 6040 עֹֽנִי׃ subs.m.sg.a du dem Elend |
"Gott ist erhaben in seiner Macht. Wer ist ein Lehrer wie er?
| 2005 הֶן־ intj - |
| 410 אֵ֭ל subs.m.sg.a Siehe, Gott |
| 7682 יַשְׂגִּ֣יב verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3581 כֹחֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg erhaben in seiner Macht |
| 4310 מִ֖י prin.u.u - |
| 3644 כָמֹ֣הוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4175 מֹורֶֽה׃ subs.m.sg.a - |
Wer schreibt ihm seinen Weg vor, und wer darf sagen: Du hast Unrecht getan?
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 6485 פָקַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1870 דַּרְכֹּ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg hat ihm seinen Weg |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 559 אָ֝מַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und wer dürfte sagen |
| 6466 פָּעַ֥לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg getan |
| 5766 עַוְלָֽה׃ subs.f.sg.a Du hast Unrecht |
Denk daran, sein Tun zu preisen, das die Menschen in Liedern besingen!
| 2142 זְ֭כֹר verbo.qal.impv.p2.m.sg Gedenke |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7679 תַשְׂגִּ֣יא verbo.hif.impf.p2.m.sg erhebest |
| 6467 פָעֳלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg daß du sein Tun |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 7891 שֹׁרְר֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 376 אֲנָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a - |
Alle Menschen haben es gesehen, jeder kann es von ferne erblicken.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a Alle Menschen |
| 2372 חָֽזוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl schauen |
| 9001 בֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 582 אֱ֝נֹ֗ושׁ subs.m.sg.a - |
| 5027 יַבִּ֥יט verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7350 רָחֹֽוק׃ subs.m.sg.a es aus der Ferne |
Ja, Gott ist erhaben, wir fassen es nicht; keiner erforscht die Zahl seiner Jahre."
| 2005 הֶן־ intj - |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a Siehe, Gott |
| 7689 שַׂ֭גִּיא adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 נֵדָ֑ע verbo.qal.impf.p1.u.pl ist |
| 4557 מִסְפַּ֖ר subs.m.sg.c unsere Erkenntnis; die Zahl |
| 8141 שָׁנָ֣יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Jahre |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2714 חֵֽקֶר׃ subs.m.sg.a - |
"Ja, er zieht Wassertropfen herauf, treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
| 3588 כִּ֭י conj - |
| 1639 יְגָרַ֣ע verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 5198 נִטְפֵי־ subs.m.pl.c - |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a - |
| 2212 יָזֹ֖קּוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 4306 מָטָ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 108 אֵדֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
der dann aus ihnen rieselt und viele Menschen benetzt.
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 5140 יִזְּל֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 7834 שְׁחָקִ֑ים subs.m.pl.a Regen, den die Wolken |
| 7491 יִ֝רְעֲפ֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5921 עֲלֵ֤י׀ prep - |
| 120 אָדָ֬ם subs.m.sg.a Menschen |
| 7227 רָֽב׃ advb.m.sg.a tropfen lassen auf viele |
Versteht man gar das Ausbreiten der Wolken, das Donnerkrachen aus seinem Zelt?
| 637 אַ֣ף advb - |
| 518 אִם־ conj - |
| 995 יָ֭בִין verbo.qal.impf.p3.m.sg Versteht |
| 4666 מִפְרְשֵׂי־ subs.m.pl.c - |
| 5645 עָ֑ב subs.u.sg.a - |
| 8663 תְּ֝שֻׁאֹ֗ות subs.f.pl.c - |
| 5521 סֻכָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Schau, mit Licht hat er sich umgeben und den Grund des Meeres zugedeckt.
| 2005 הֵן־ intj - |
| 6566 פָּרַ֣שׂ verbo.qal.perf.p3.m.sg Siehe, er breitet |
| 5921 עָלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 216 אֹורֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sein Licht |
| 9005 וְ conj - |
| 8328 שָׁרְשֵׁ֖י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a die Gründe des Meeres |
| 3680 כִּסָּֽה׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg um sich |
Ja, damit richtet er die Völker – und gibt ihnen Nahrung im Überfluss.
| 3588 כִּי־ conj - |
| 9001 בָ֭ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1777 יָדִ֣ין verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5971 עַמִּ֑ים subs.m.pl.a dieses richtet er Völker |
| 5414 יִֽתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg gibt |
| 400 אֹ֥כֶל subs.m.sg.a Speise |
| 9003 לְ prep - |
| 3527 מַכְבִּֽיר׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a - |
Seine Hände beherrschen den Blitz; er befiehlt ihm, wen er treffen soll.
| 5921 עַל־ prep - |
| 3709 כַּפַּ֥יִם subs.f.du.a Seine Hände |
| 3680 כִּסָּה־ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 216 אֹ֑ור subs.u.sg.a er mit dem Blitz |
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֖ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 5921 עָלֶ֣יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 6293 מַפְגִּֽיעַ׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a und er entbietet ihn |
Sein Rollen kündigt ihn an, seinen Zorneseifer gegen die Bosheit.
| 5046 יַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p3.m.sg Rollen kündigt ihn an |
| 5921 עָלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7452 רֵעֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 4735 מִ֝קְנֶ֗ה subs.m.sg.a sogar das Vieh |
| 639 אַ֣ף subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5927 עֹולֶֽה׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |