Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֥עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 453 אֱלִיה֗וּ nmpr.m.sg.a Elihu |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַֽר׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg wieder an und sprach |
"Hältst du das für richtig, wenn du sagst: 'Ich will mein Recht von Gott',
| 9004 הֲ֭ inrg - |
| 2063 זֹאת prde.f.sg - |
| 2803 חָשַׁ֣בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Hältst |
| 9003 לְ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a du das für recht |
| 559 אָ֝מַ֗רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Du hast gesagt |
| 6664 צִדְקִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Gerechtigkeit |
| 4480 מֵ prep - |
| 410 אֵֽל׃ subs.m.sg.a größer als diejenige Gottes |
und wenn du sagst: 'Was macht es dir, was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 559 תֹ֭אמַר verbo.qal.impf.p2.m.sg Denn du |
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 5532 יִּסְכָּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4100 מָֽה־ inrg.u.u - |
| 3276 אֹ֝עִ֗יל verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2403 חַטָּאתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir."
| 589 אֲ֭נִי prps.p1.u.sg - |
| 7725 אֲשִֽׁיבְךָ֣ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 4405 מִלִּ֑ין subs.f.pl.a Ich will dir Worte |
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7453 רֵעֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
"Blick zum Himmel auf und sieh und schau die Wolken an! Sie sind höher als du.
| 5027 הַבֵּ֣ט verbo.hif.impv.p2.m.sg und sieh |
| 8064 שָׁמַ֣יִם subs.m.pl.a Blicke gen Himmel |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg an |
| 9005 וְ conj - |
| 7789 שׁ֥וּר verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 7834 שְׁ֝חָקִ֗ים subs.m.pl.a und schaue die Wolken |
| 1361 גָּבְה֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie sind |
| 4480 מִמֶּֽךָּ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Wenn du sündigst, was schadest du ihm; verübst du viele Verbrechen, was tust du ihm an?
| 518 אִם־ conj - |
| 2398 חָ֭טָאתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg sich |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 6466 תִּפְעָל־ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7231 רַבּ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ihm an? Und mehren |
| 6588 פְ֝שָׁעֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Übertretungen |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 6213 תַּעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg fügst du ihm zu |
| 9003 לֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, was empfängt er dadurch von dir?
| 518 אִם־ conj - |
| 6663 צָ֭דַקְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Wenn du gerecht |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg oder was empfängt er |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg aus deiner Hand |
| 3947 יִקָּֽח׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg bist |
Deine Bosheit trifft nur Männer wie dich; und nur Menschen nützt auch deine Gerechtigkeit."
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a Für einen Mann |
| 3644 כָּמֹ֥וךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7562 רִשְׁעֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָ֝דָ֗ם subs.m.sg.a und für ein Menschenkind |
| 6666 צִדְקָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deine Gerechtigkeit |
"Man schreit, dass viel Gewalt geschieht, ruft um Hilfe vor der Willkür der Großen.
| 4480 מֵ֭ prep - |
| 7230 רֹב subs.m.sg.a Wegen der Menge |
| 6217 עֲשׁוּקִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 2199 יַזְעִ֑יקוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl der Bedrückungen schreit |
| 7768 יְשַׁוְּע֖וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl man; man ruft |
| 4480 מִ prep - |
| 2220 זְּרֹ֣ועַ subs.u.sg.c Hilfe wegen des Armes |
| 7227 רַבִּֽים׃ subs.m.pl.a der Großen |
Aber keiner sagt: 'Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Aber man spricht |
| 346 אַ֭יֵּה inrg - |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a nicht: Wo ist Gott |
| 6213 עֹשָׂ֑י subs.qal.ptca.u.m.pl.a mein Schöpfer |
| 5414 נֹתֵ֖ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der Gesänge gibt |
| 2158 זְמִרֹ֣ות subs.m.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3915 לָּֽיְלָה׃ subs.m.sg.a in der Nacht |
der uns Besseres lehrt als die wilden Tiere und klüger macht als die Vögel?'
| 502 מַ֭לְּפֵנוּ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl macht |
| 4480 מִ prep - |
| 929 בַּהֲמֹ֣ות subs.f.pl.c belehrt als die Tiere |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5775 עֹ֖וף subs.m.sg.c als das Gevögel |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 2449 יְחַכְּמֵֽנוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl und uns weiser |
Da schreien sie, doch er antwortet nicht, denn er kennt den Hochmut der Bösen.
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 6817 יִ֭צְעֲקוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Alsdann schreit |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6030 יַעֲנֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg man, aber er antwortet |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 6440 פְּנֵ֗י subs.m.pl.c - |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 7451 רָעִֽים׃ subs.m.pl.a des Hochmuts der Bösen |
Das Schreien ist umsonst, Gott hört es nicht, der Allmächtige sieht es nicht an.
| 389 אַךְ־ advb - |
| 7723 שָׁ֭וְא subs.m.sg.a nicht |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8085 יִשְׁמַ֥ע׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg Auf nur Eitles hört |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Gott |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7706 שַׁדַּ֗י nmpr.m.sg.a und der Allmächtige |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7789 יְשׁוּרֶֽנָּה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
Wenn du auch sagst, du kannst ihn nicht sehen; dein Fall liegt ihm vor, warte auf ihn.
| 637 אַ֣ף advb auch |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 559 תֹ֖אמַר verbo.qal.impf.p2.m.sg Wenn du |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7789 תְשׁוּרֶ֑נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 1779 דִּ֥ין subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 6440 פָנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg nicht-die Rechtssache ist vor |
| 9005 וּ conj - |
| 3176 תְחֹ֥ולֵֽל verbo.piel.impf.p2.m.sg - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Jetzt aber, weil sein Zorn nicht gestraft hat und er den Übermut noch übersieht,
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 369 אַ֭יִן subs.m.sg.a - |
| 6485 פָּקַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht heimgesucht |
| 639 אַפֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nun, wenn sein Zorn |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3045 יָדַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg um den Übermut wissen |
| 9001 בַּ prep - |
| 6580 פַּ֣שׁ subs.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a sollte er nicht sehr |
reißt Hiob seinen Mund auf zu leerem Gerede, macht viele Worte ohne Verstand."
| 9005 וְ֭ conj - |
| 347 אִיֹּוב nmpr.m.sg.a Und so sperrt Hiob |
| 1892 הֶ֣בֶל advb.m.sg.a - |
| 6475 יִפְצֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 6310 פִּ֑יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg eitler Weise seinen Mund |
| 9001 בִּ prep - |
| 1097 בְלִי־ subs.m.sg.c ohne |
| 1847 דַ֝֗עַת subs.f.sg.a Erkenntnis |
| 4405 מִלִּ֥ין subs.f.pl.a auf, häuft Worte |
| 3527 יַכְבִּֽר׃ פ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |