Interlineare Bibel |
| 9005 וְֽ conj - |
| 199 אוּלָ֗ם advb Nun aber |
| 8085 שְׁמַֽע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg höre |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 347 אִיֹּ֣וב nmpr.m.sg.a Hiob |
| 4405 מִלָּ֑י subs.f.pl.a alle meine Worte |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּבָרַ֥י subs.m.pl.a - |
| 238 הַאֲזִֽינָה׃ verbo.hif.impv.p2.m.sg und nimm zu Ohren |
Sieh doch, ich habe meinen Mund geöffnet, die Worte liegen mir auf der Zunge.
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 4994 נָ֭א intj - |
| 6605 פָּתַ֣חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg aufgetan |
| 6310 פִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Mund |
| 1696 דִּבְּרָ֖ה verbo.piel.perf.p3.f.sg Siehe doch, ich habe |
| 3956 לְשֹׁונִ֣י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meine Zunge |
| 9001 בְ prep - |
| 2441 חִכִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg redet in meinem Gaumen |
Ich rede mit aufrichtigem Herzen, meine Lippen bringen klares Wissen vor.
| 3476 יֹֽשֶׁר־ subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg die Geradheit meines Herzens |
| 561 אֲמָרָ֑י subs.m.pl.a Meine Worte |
| 9005 וְ conj - |
| 1847 דַ֥עַת subs.f.sg.c sein, und |
| 8193 שְׂ֝פָתַ֗י subs.f.du.a was meine Lippen |
| 1305 בָּר֥וּר advb.m.sg.a - |
| 4448 מִלֵּֽלוּ׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
Gottes Geist hat mich gemacht, der Hauch des Allmächtigen belebt mich.
| 7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.c Der Geist |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.a Gottes |
| 6213 עָשָׂ֑תְנִי verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg gemacht |
| 9005 וְ conj - |
| 5397 נִשְׁמַ֖ת subs.f.sg.c und der Odem |
| 7706 שַׁדַּ֣י nmpr.m.sg.a des Allmächtigen |
| 2421 תְּחַיֵּֽנִי׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg hat mich |
Wenn du kannst, so antworte mir, leg es mir vor und stelle dich!
| 518 אִם־ conj - |
| 3201 תּוּכַ֥ל verbo.qal.impf.p2.m.sg Wenn du kannst |
| 7725 הֲשִׁיבֵ֑נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg rüste dich |
| 6186 עֶרְכָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg vor mir, stelle dich |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 6440 פָנַ֗י subs.m.pl.a so antworte mir |
| 3320 הִתְיַצָּֽבָה׃ verbo.hit.impv.p2.m.sg - |
Schau, vor Gott bin ich wie du, aus Ton geknetet bin auch ich.
| 2005 הֵן־ intj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 9002 כְ prep - |
| 6310 פִ֣יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Siehe, ich |
| 9003 לָ prep - |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a bin Gottes |
| 4480 מֵ֝ prep - |
| 2563 חֹ֗מֶר subs.m.sg.a - |
| 7169 קֹרַ֥צְתִּי verbo.pual.perf.p1.u.sg - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg - |
Furcht vor mir muss dich nicht schrecken, ich setze dich nicht unter Druck."
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 367 אֵ֭מָתִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Siehe, mein Schrecken |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1204 תְבַעֲתֶ֑ךָּ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 405 אַכְפִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 5921 עָלֶ֥יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3513 יִכְבָּֽד׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Druck wird nicht schwer |
"Du sagtest doch vor meinen Ohren, und den Laut deiner Worte höre ich noch:
| 389 אַ֭ךְ advb - |
| 559 אָמַ֣רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Fürwahr, du hast |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנָ֑י subs.f.du.a vor meinen Ohren |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 4405 מִלִּ֣ין subs.f.pl.a der Worte |
| 8085 אֶשְׁמָֽע׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg gesprochen, und ich hörte |
'Ich bin rein, ohne Vergehen, makellos und frei von Schuld.
| 2134 זַ֥ךְ adjv.m.sg.a Ich bin rein |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 1097 בְּֽלִ֫י prep.m.sg.c - |
| 6588 פָ֥שַׁע subs.m.sg.a ohne Übertretung |
| 2643 חַ֥ף adjv.m.sg.a - |
| 595 אָנֹכִ֑י prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 5771 עָוֹ֣ן subs.m.sg.a makellos, und keine Ungerechtigkeit |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Doch er fand eine Sache gegen mich, er hält mich für seinen Feind.
| 2005 הֵ֣ן intj - |
| 8569 תְּ֭נוּאֹות subs.f.pl.a - |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 4672 יִמְצָ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 2803 יַחְשְׁבֵ֖נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg er hält mich für |
| 9003 לְ prep - |
| 340 אֹויֵ֣ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Er legt meine Füße in den Block, überwacht jeden meiner Wege.'
| 7760 יָשֵׂ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5465 סַּ֣ד subs.m.sg.a in den Stock |
| 7272 רַגְלָ֑י subs.f.du.a Er legt meine Füße |
| 8104 יִ֝שְׁמֹ֗ר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 734 אָרְחֹתָֽי׃ subs.m.pl.a beobachtet alle meine Pfade |
Da liegst du falsch, entgegne ich dir, denn Gott ist mehr als ein Mensch.
| 2005 הֶן־ intj - |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6663 צָדַ֣קְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hast du nicht recht |
| 6030 אֶעֱנֶ֑ךָּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg antworte |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7235 יִרְבֶּ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg ist |
| 433 אֱ֝לֹ֗והַ subs.m.sg.a ich dir; denn Gott |
| 4480 מֵ prep - |
| 582 אֱנֹֽושׁ׃ subs.m.sg.a erhabener als ein Mensch |
Was haderst du mit ihm? Auf solches Reden antwortet er nicht."
| 4069 מַ֭דּוּעַ inrg - |
| 413 אֵלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7378 רִיבֹ֑ותָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּ֝בָרָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Warum hast |
| 3808 לֹ֣א־ nega - |
| 6030 יַעֲנֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg gibt er keine Antwort |
"Doch in einer Weise redet Gott, und in zweien, und man achtet nicht darauf.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 259 אַחַ֥ת subs.f.sg.a Doch in einer |
| 1696 יְדַבֶּר־ verbo.piel.impf.p3.m.sg Weise redet |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Gott |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8147 שְׁתַּ֗יִם subs.f.du.a und in zweien |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7789 יְשׁוּרֶֽנָּה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn Schlaf die Menschen überfällt, im Schlummer auf dem Lager.
| 9001 בַּ prep - |
| 2472 חֲלֹ֤ום׀ subs.m.sg.a - |
| 2384 חֶזְיֹ֬ון subs.m.sg.c - |
| 3915 לַ֗יְלָה subs.m.sg.a Im Traume, im Nachtgesicht |
| 9001 בִּ prep - |
| 5307 נְפֹ֣ל verbo.qal.infc.u.u.u.c die |
| 8639 תַּ֭רְדֵּמָה subs.f.sg.a wenn tiefer Schlaf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 376 אֲנָשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בִּ֝ prep - |
| 8572 תְנוּמֹ֗ות subs.f.pl.a - |
| 5921 עֲלֵ֣י prep - |
| 4904 מִשְׁכָּֽב׃ subs.m.sg.a Schlummer auf dem Lager |
Dann öffnet er dem Menschen das Ohr und bestätigt die Warnung für ihn,
| 227 אָ֣ז advb - |
| 1540 יִ֭גְלֶה verbo.qal.impf.p3.m.sg dann öffnet er |
| 241 אֹ֣זֶן subs.f.sg.c das Ohr |
| 376 אֲנָשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4148 מֹ֖סָרָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 2856 יַחְתֹּֽם׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
um den Menschen von seinem Tun abzubringen, den Hochmut auszutreiben vom Mann.
| 9003 לְ֭ prep - |
| 5493 הָסִיר verbo.hif.infc.u.u.u.c und auf daß er |
| 120 אָדָ֣ם subs.m.sg.a um den Menschen |
| 4639 מַעֲשֶׂ֑ה subs.m.sg.a von seinem Tun |
| 9005 וְ conj - |
| 1466 גֵוָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1397 גֶּ֣בֶר subs.m.sg.a Übermut vor dem Manne |
| 3680 יְכַסֶּֽה׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
Er will ihn vor dem Grab bewahren, sein Leben vom Lauf in den Tod.
| 2820 יַחְשֹׂ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5315 נַ֭פְשֹׁו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg daß er seine Seele |
| 4480 מִנִּי־ prep - |
| 7845 שָׁ֑חַת subs.f.sg.a zurückhalte von der Grube |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2416 חַיָּתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Leben |
| 4480 מֵ prep - |
| 5674 עֲבֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7973 שָּֽׁלַח׃ subs.m.sg.a - |
Er wird gemahnt durch Schmerz auf dem Lager, den er in allen seinen Gliedern fühlt.
| 9005 וְ conj - |
| 3198 הוּכַ֣ח verbo.hof.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 4341 מַכְאֹוב subs.m.sg.a er gezüchtigt mit Schmerzen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4904 מִשְׁכָּבֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg auf seinem Lager |
| 9005 וְ conj - |
| 7230 רֹ֖וב subs.m.sg.c und |
| 6106 עֲצָמָ֣יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg Kampf in seinen Gebeinen |
| 386 אֵתָֽן׃ adjv.m.sg.a - |
Dann ist ihm selbst das Essen zuwider, die Lieblingsspeise mag er nicht mehr.
| 9005 וְ conj - |
| 2092 זִֽהֲמַ֣תּוּ verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg - |
| 2416 חַיָּתֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Und sein Leben |
| 3899 לָ֑חֶם subs.u.sg.a verabscheut das Brot |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5315 נַפְשֹׁ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Seele |
| 3978 מַאֲכַ֥ל subs.m.sg.c - |
| 8378 תַּאֲוָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Er magert ab bis auf die Knochen; sie stehen vor, wo man sie früher nicht sah.
| 3615 יִ֣כֶל verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 1320 בְּשָׂרֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Fleisch |
| 4480 מֵ prep - |
| 7210 רֹ֑אִי subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8192 שֻׁפּ֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl - |
| 6106 עַ֝צְמֹותָ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7200 רֻאּֽוּ׃ verbo.pual.perf.p3.u.pl es nicht mehr sieht |
Sein Leben nähert sich dem Grab, seine Seele den Mächten des Todes.
| 9005 וַ conj - |
| 7126 תִּקְרַ֣ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg nähert sich |
| 9003 לַ prep - |
| 7845 שַּׁ֣חַת subs.f.sg.a der Grube |
| 5315 נַפְשֹׁ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Seele |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2416 חַיָּתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Leben |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4191 מְמִתִֽים׃ subs.hif.ptca.u.m.pl.a - |
Ist dann ein Engel für ihn da, ein Mittler, einer von tausend, der dem Menschen das für ihn Richtige erklärt,
| 518 אִם־ conj - |
| 3426 יֵ֤שׁ subs.u.sg.a - |
| 5921 עָלָ֨יו׀ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4397 מַלְאָ֗ךְ subs.m.sg.a - |
| 3887 מֵלִ֗יץ subs.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a nun für ihn einen |
| 4480 מִנִּי־ prep - |
| 505 אָ֑לֶף subs.u.sg.a Ausleger, einen aus tausend |
| 9003 לְ prep - |
| 5046 הַגִּ֖יד verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 120 אָדָ֣ם subs.m.sg.a um dem Menschen |
| 3476 יָשְׁרֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
so ist er ihm gnädig und spricht: 'Lass ihn nicht ins Grab hinuntergehen, ich fand das Lösegeld für ihn.'
| 9005 וַ conj - |
| 2603 יְחֻנֶּ֗נּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg so wird |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 6308 פְּ֭דָעֵהוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg erbarmen und sprechen: Erlöse |
| 4480 מֵ prep - |
| 3381 רֶ֥דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.c er nicht in die |
| 7845 שָׁ֗חַת subs.f.sg.a Grube |
| 4672 מָצָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe eine Sühnung gefunden |
| 3724 כֹֽפֶר׃ subs.m.sg.a - |
Dann wird sein Körper wieder frisch und stark, er kehrt in die Zeit seiner Jugend zurück.
| 7375 רֻֽטֲפַ֣שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1320 בְּשָׂרֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Sein Fleisch |
| 4480 מִ prep - |
| 5290 נֹּ֑עַר subs.m.sg.a als in der Jugend |
| 7725 יָ֝שׁ֗וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c zurückkehren zu den Tagen |
| 5934 עֲלוּמָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Dann fleht er zu Gott, und dieser nimmt ihn gnädig an; er darf sein Angesicht mit Jubel schauen, und dieser gibt dem Menschen seine Gerechtigkeit wieder.
| 6279 יֶעְתַּ֤ר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 433 אֱלֹ֨והַּ׀ subs.m.sg.a Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 7521 יִּרְצֵ֗הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und er wird sein |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg Er wird zu |
| 6440 פָּ֭נָיו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Angesicht |
| 9001 בִּ prep - |
| 8643 תְרוּעָ֑ה subs.f.sg.a schauen mit Jauchzen |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֥שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg vergelten |
| 9003 לֶ֝ prep - |
| 582 אֱנֹ֗ושׁ subs.m.sg.a Gott wird dem Menschen |
| 6666 צִדְקָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Gerechtigkeit |
Er wird vor den Leuten singen und sagen: 'Ich hatte gesündigt und das Recht verdreht, und er hat es mir nicht vergolten.
| 7789 יָשֹׁ֤ר׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg singen und sagen: Ich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Er |
| 2398 חָ֭טָאתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hatte gesündigt |
| 9005 וְ conj - |
| 3477 יָשָׁ֥ר subs.m.sg.a - |
| 5753 הֶעֱוֵ֗יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg und die Geradheit verkehrt |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7737 שָׁ֥וָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Er hat mich erlöst vor dem Abstieg ins Grab, und mein Leben schaut das Licht.'
| 6299 פָּדָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg erlöst, daß sie nicht |
| 5315 נַ֭פְשֹׁו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg er hat meine Seele |
| 4480 מֵ prep - |
| 5674 עֲבֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a in |
| 9001 בַּ prep - |
| 7845 שָּׁ֑חַת subs.f.sg.a die Grube |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 2416 חַיָּתֹו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg fahre, und mein Leben |
| 9001 בָּ prep - |
| 216 אֹ֥ור subs.u.sg.a - |
| 7200 תִּרְאֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg erfreut sich |
Ja, das alles tut Gott zwei- und dreimal mit dem Mann,
| 2005 הֶן־ intj - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵ֭לֶּה prde.u.pl - |
| 6466 יִפְעַל־ verbo.qal.impf.p3.m.sg Siehe, das alles tut |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Gott |
| 6471 פַּעֲמַ֖יִם subs.f.du.a - |
| 7969 שָׁלֹ֣ושׁ subs.u.sg.a zwei - dreimal |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1397 גָּֽבֶר׃ subs.m.sg.a mit dem Manne |
um sein Leben vom Grab abzuwenden, dass das Licht des Lebens ihm leuchte.
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.c um |
| 5315 נַ֭פְשֹׁו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Seele |
| 4480 מִנִּי־ prep - |
| 7845 שָׁ֑חַת subs.f.sg.a abzuwenden von der Grube |
| 9003 לֵ֝ prep - |
| 215 אֹ֗ור verbo.nif.infc.u.u.u.a daß sie erleuchtet |
| 9001 בְּ prep - |
| 216 אֹ֣ור subs.u.sg.c werde von dem Lichte |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּים׃ subs.m.pl.a der Lebendigen |
Gib Acht, Hiob! Hör mir zu! Sei still, jetzt rede ich!
| 7181 הַקְשֵׁ֖ב verbo.hif.impv.p2.m.sg Merke auf |
| 347 אִיֹּ֥וב nmpr.m.sg.a Hiob |
| 8085 שְֽׁמַֽע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg höre |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 2790 הַ֝חֲרֵ֗שׁ verbo.hif.impv.p2.m.sg schweige, und ich will |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 1696 אֲדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg reden |
Doch hast du etwas zu sagen, dann antworte mir! Sprich, denn gerne gäb ich dir recht!
| 518 אִם־ conj - |
| 3426 יֵשׁ־ subs.u.sg.a denn |
| 4405 מִלִּ֥ין subs.f.pl.a so antworte mir; rede |
| 7725 הֲשִׁיבֵ֑נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg ich wünsche dich |
| 1696 דַּ֝בֵּ֗ר verbo.piel.impv.p2.m.sg Wenn du Worte hast |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2654 חָפַ֥צְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 6663 צַדְּקֶֽךָּ׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg zu rechtfertigen |
Wenn aber nicht, dann hör du mir zu; sei still, und ich zeige dir, was Weisheit ist!"
| 518 אִם־ conj - |
| 369 אַ֭יִן nega.m.sg.a - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 8085 שְֽׁמַֽע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Wenn nicht, so höre |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 2790 הַ֝חֲרֵ֗שׁ verbo.hif.impv.p2.m.sg du |
| 9005 וַ conj - |
| 502 אֲאַלֶּפְךָ֥ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg lehren |
| 2451 חָכְמָֽה׃ ס subs.f.sg.a ich werde dich Weisheit |