Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֤ה׀ advb - |
| 7832 שָֽׂחֲק֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und nun lachen |
| 5921 עָלַי֮ prep - |
| 6810 צְעִירִ֥ים adjv.m.pl.a - |
| 4480 מִמֶּ֗נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יָ֫מִ֥ים subs.m.pl.a Jüngere als ich an |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3988 מָאַ֥סְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 1 אֲבֹותָ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Jahren, deren Väter |
| 9003 לָ֝ prep - |
| 7896 שִׁ֗ית verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3611 כַּלְבֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 6629 צֹאנִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg den Hunden meiner Herde |
Was nützt mir die Kraft ihrer Hände, wo ihnen doch jede Kraft fehlt?
| 1571 גַּם־ advb - |
| 3581 כֹּ֣חַ subs.m.sg.c mir auch die Kraft |
| 3027 יְ֭דֵיהֶם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl ihrer Hände |
| 4100 לָ֣מָּה inrg - |
| 9003 לִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5921 עָ֝לֵ֗ימֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 6 אָ֣בַד verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3624 כָּֽלַח׃ subs.m.sg.a - |
Durch Mangel und Hunger abgezehrt nagen sie die Steppe ab. Doch sie ist längst öde und kahl.
| 9001 בְּ prep - |
| 2639 חֶ֥סֶר subs.m.sg.a Durch Mangel |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3720 כָפָ֗ן subs.m.sg.a und Hunger |
| 1565 גַּ֫לְמ֥וּד adjv.m.sg.a - |
| 9006 הַֽ conj - |
| 6207 עֹרְקִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 6723 צִיָּ֑ה subs.f.sg.a nagen sie das dürre |
| 570 אֶ֝֗מֶשׁ subs.m.sg.c - |
| 7584 שֹׁואָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4875 מְשֹׁאָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Sie pflücken Salzkraut beim Gesträuch, Ginsterwurzel ist ihr Brot.
| 9006 הַ conj - |
| 6998 קֹּטְפִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 4408 מַלּ֣וּחַ subs.m.sg.a - |
| 5921 עֲלֵי־ prep - |
| 7880 שִׂ֑יחַ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8328 שֹׁ֖רֶשׁ subs.m.sg.c Gesträuchen, und die Wurzel |
| 7574 רְתָמִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 3899 לַחְמָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Ginster ist ihre Speise |
Aus der Gemeinschaft werden sie vertrieben, man schreit über sie wie über den Dieb.
| 4480 מִן־ prep - |
| 1460 גֵּ֥ו subs.m.sg.a Aus der Mitte |
| 1644 יְגֹרָ֑שׁוּ verbo.pual.impf.p3.m.pl - |
| 7321 יָרִ֥יעוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl sie vertrieben; man schreit |
| 5921 עָ֝לֵ֗ימֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 1590 גַּנָּֽב׃ subs.m.sg.a wie über einen Dieb |
Sie hausen in grausigen Schluchten, in Löchern und Klüften der Erde.
| 9001 בַּ prep - |
| 6178 עֲר֣וּץ subs.m.sg.c In grausigen |
| 5158 נְחָלִ֣ים subs.m.pl.a in Erdlöchern und |
| 9003 לִ prep - |
| 7931 שְׁכֹּ֑ן verbo.qal.infc.u.u.u.a Klüften müssen sie wohnen |
| 2356 חֹרֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 6083 עָפָ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3710 כֵפִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Zwischen den Büschen kreischen sie, und unter Dornen sammeln sie sich.
| 996 בֵּין־ prep.m.sg.c - |
| 7880 שִׂיחִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 5101 יִנְהָ֑קוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c - |
| 2738 חָר֣וּל subs.m.sg.a - |
| 5596 יְסֻפָּֽחוּ׃ verbo.pual.impf.p3.m.pl - |
Kinder von namenlosem Gesindel, die man mit Peitschen aus dem Land trieb.
| 1121 בְּֽנֵי־ subs.m.pl.c Kinder |
| 5036 נָ֭בָל subs.m.sg.a - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c von Verworfenen, ja, Kinder |
| 1097 בְלִי־ subs.m.sg.c - |
| 8034 שֵׁ֑ם subs.m.sg.a - |
| 5217 נִ֝כְּא֗וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a hinausgepeitscht aus dem Lande |
Und jetzt bin ich ihr Spottlied, bin ihnen zum Gerede geworden.
| 9005 וְ֭ conj - |
| 6258 עַתָּה advb - |
| 5058 נְגִינָתָ֣ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl bin ich ihr Spottlied |
| 1961 הָיִ֑יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 1961 אֱהִ֖י verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 9003 לָהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4405 מִלָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Sie verabscheuen mich, rücken von mir ab und spucken mir voll ins Gesicht.
| 8581 תִּֽ֭עֲבוּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg - |
| 7368 רָ֣חֲקוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verabscheuen mich, treten fern |
| 4480 מֶ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנַ֗י subs.m.pl.a sie verschonen mein Angesicht |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2820 חָ֥שְׂכוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht |
| 7536 רֹֽק׃ subs.m.sg.a mit Speichel |
Gott hat mich schwach und wehrlos gemacht, so lassen sie ihre Hemmungen fahren.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3499 יִתְרִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und |
| 6605 פִ֭תַּח verbo.piel.perf.p3.m.sg meinen Strick gelöst |
| 9005 וַ conj - |
| 6031 יְעַנֵּ֑נִי verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg Denn er hat |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7448 רֶ֗סֶן subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנַ֥י subs.m.pl.a lassen sie vor mir |
| 7971 שִׁלֵּֽחוּ׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl mich |
Zur Rechten erhebt sich die Brut; sie stoßen meine Füße weg und bahnen einen Weg, mich zu verderben.
| 5921 עַל־ prep - |
| 3225 יָמִין֮ subs.f.sg.a Zu meiner Rechten |
| 6526 פִּרְחַ֪ח subs.m.sg.a - |
| 6965 יָ֫ק֥וּמוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl erhebt sich |
| 7272 רַגְלַ֥י subs.f.du.a sie stoßen meine Füße |
| 7971 שִׁלֵּ֑חוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl und bahnen wider mich |
| 9005 וַ conj - |
| 5549 יָּסֹ֥לּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 5921 עָ֝לַ֗י prep - |
| 734 אָרְחֹ֥ות subs.m.pl.c ihre verderblichen Wege |
| 343 אֵידָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Sie zerstören meinen Pfad, sie schüren mein Verderben, und niemand muss ihnen helfen.
| 5420 נָתְס֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5410 נְֽתִיבָ֫תִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1962 הַוָּתִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 3276 יֹעִ֑ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 5826 עֹזֵ֣ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Sie kommen wie durch eine Bresche, wälzen sich unter Trümmern heran.
| 9002 כְּ prep - |
| 6556 פֶ֣רֶץ subs.m.sg.a Riß |
| 7342 רָחָ֣ב adjv.m.sg.a wie durch einen weiten |
| 857 יֶאֱתָ֑יוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Sie kommen |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c unter |
| 7584 שֹׁ֝אָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 1556 הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃ verbo.hit.perf.p3.u.pl Gekrach wälzen |
Schrecken hat sich gegen mich gekehrt, verfolgt wie der Wind meine Würde, und mein Heil zieht weg wie eine Wolke.
| 2015 הָהְפַּ֥ךְ verbo.hof.perf.p3.m.sg ist |
| 5921 עָלַ֗י prep - |
| 1091 בַּלָּ֫הֹ֥ות subs.f.pl.a - |
| 7291 תִּרְדֹּ֣ף verbo.qal.impf.p3.f.sg mich gekehrt; sie verfolgen |
| 9002 כָּ֭ prep - |
| 7307 רוּחַ subs.u.sg.a wie der Wind |
| 5082 נְדִבָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 5645 עָ֗ב subs.u.sg.a vorübergezogen wie eine Wolke |
| 5674 עָבְרָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg Schrecknisse haben |
| 3444 יְשֻׁעָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Würde, und mein Heil |
Und nun zerfließt die Seele in mir, Tage des Elends halten mich fest.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 5921 עָ֭לַי prep - |
| 8210 תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ verbo.hit.impf.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg in mir meine Seele |
| 270 יֹ֭אחֲז֣וּנִי verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg haben mich ergriffen |
| 3117 יְמֵי־ subs.m.pl.c Tage |
| 6040 עֹֽנִי׃ subs.m.sg.a des Elends |
Die Nacht durchbohrt mein Gebein, die nagenden Schmerzen hören nicht auf.
| 3915 לַ֗יְלָה advb.m.sg.a Die Nacht |
| 6106 עֲ֭צָמַי subs.f.pl.a meine Gebeine |
| 5365 נִקַּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg durchbohrt |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלָ֑י prep - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6207 עֹרְקַ֗י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7901 יִשְׁכָּבֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
Durch ihre große Heftigkeit entstellt sich mein Gewand und schnürt mich ein wie ein Hemd.
| 9001 בְּ prep - |
| 7230 רָב־ subs.m.sg.c - |
| 3581 כֹּ֖חַ subs.m.sg.a die Größe ihrer Kraft |
| 2664 יִתְחַפֵּ֣שׂ verbo.hit.impf.p3.m.sg verändert sich |
| 3830 לְבוּשִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Gewand |
| 9002 כְּ prep - |
| 6310 פִ֖י subs.m.sg.c - |
| 3801 כֻתָּנְתִּ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 247 יַֽאַזְרֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
Er hat mich in den Dreck gestürzt, wie Staub und Asche bin ich geworden.
| 3384 הֹרָ֥נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg Er |
| 9003 לַ prep - |
| 2563 חֹ֑מֶר subs.m.sg.a in den Kot |
| 9005 וָ֝ conj - |
| 4911 אֶתְמַשֵּׁ֗ל verbo.hit.wayq.p1.u.sg hat mich |
| 9002 כֶּ prep - |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a ich bin dem Staube |
| 9005 וָ conj - |
| 665 אֵֽפֶר׃ subs.m.sg.a und der Asche |
Ich schreie zu dir, und du antwortest nicht; ich stehe da, und du starrst mich nur an.
| 7768 אֲשַׁוַּ֣ע verbo.piel.impf.p1.u.sg schreie |
| 413 אֵ֭לֶיךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6030 תַעֲנֵ֑נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg zu dir, und |
| 5975 עָ֝מַ֗דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg mir nicht; ich stehe |
| 9005 וַ conj - |
| 995 תִּתְבֹּ֥נֶן verbo.hit.wayq.p2.m.sg Ich |
| 9001 בִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Zum Grausamen verwandelst du dich mir, mit starker Hand verfolgst du mich.
| 2015 תֵּהָפֵ֣ךְ verbo.nif.impf.p2.m.sg verwandelst du dich mir |
| 9003 לְ prep - |
| 393 אַכְזָ֣ר subs.m.sg.a In einen Grausamen |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6108 עֹ֖צֶם subs.m.sg.c mit der Stärke |
| 3027 יָדְךָ֣ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Hand |
| 7852 תִשְׂטְמֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
Du hebst mich hoch, lässt mich reiten im Wind, dass ich die Besinnung verlier.
| 5375 תִּשָּׂאֵ֣נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg lässest mich dahinfahren und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a empor auf den Wind |
| 7392 תַּרְכִּיבֵ֑נִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Du hebst mich |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4127 תְמֹגְגֵ֗נִי verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 7738 תּוּשִׁיָּֽה׃ subs.f.sg.a - |
Ich weiß, du führst mich in den Tod, ins Haus, wo alles Lebendige gesammelt wird.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3045 יָ֭דַעְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Denn ich weiß |
| 4194 מָ֣וֶת subs.m.sg.a mich in den Tod |
| 7725 תְּשִׁיבֵ֑נִי verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg es, du |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֖ית subs.m.sg.c - |
| 4150 מֹועֵ֣ד subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 2416 חָֽי׃ adjv.m.sg.a das Versammlungshaus aller Lebendigen |
Doch streckt man beim Sturz die Hand nicht aus, schreit man nicht beim Untergang?
| 389 אַ֣ךְ advb - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 9001 בְ֭ prep - |
| 5856 עִי subs.m.sg.a - |
| 7971 יִשְׁלַח־ verbo.qal.impf.p3.m.sg aus |
| 3027 יָ֑ד subs.u.sg.a Sturze nicht die Hand |
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 6365 פִידֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לָהֶ֥ן prep.prs.p3.f.pl - |
| 7769 שֽׁוּעַ׃ subs.u.sg.a - |
Weinte ich denn nicht über den, der harte Tage hatte? Hatte ich mit Armen denn kein Mitgefühl?
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1058 בָ֭כִיתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Weinte |
| 9003 לִ prep - |
| 7186 קְשֵׁה־ adjv.m.sg.c - |
| 3117 יֹ֑ום subs.m.sg.a den, der harte Tage |
| 5701 עָֽגְמָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5315 נַ֝פְשִׁ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg hatte? War meine Seele |
| 9003 לָ prep - |
| 34 אֶבְיֹֽון׃ subs.m.sg.a nicht um den Dürftigen |
So erwartete ich Gutes, doch es kam Böses; ich wartete auf Licht, doch es kam Finsternis.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 2896 טֹ֣וב subs.m.sg.a erwartete Gutes |
| 6960 קִ֭וִּיתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg Denn ich |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּ֣בֹא verbo.qal.wayq.p3.m.sg und es kam |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a Böses |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3176 אֲיַחֲלָ֥ה verb.piel.impf.p1.u.sg und ich |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 216 אֹ֗ור subs.u.sg.a harrte auf Licht |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּ֥בֹא verbo.qal.wayq.p3.m.sg und es kam |
| 652 אֹֽפֶל׃ subs.m.sg.a Finsternis |
Mein Inneres ist aufgewühlt, kommt nicht zur Ruhe; mich haben die Tage des Elends erreicht.
| 4578 מֵעַ֖י subs.m.pl.a Meine Eingeweide |
| 7570 רֻתְּח֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1826 דָ֗מּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 6923 קִדְּמֻ֥נִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg sind |
| 3117 יְמֵי־ subs.m.pl.c und ruhen nicht; Tage |
| 6040 עֹֽנִי׃ subs.m.sg.a des Elends |
Trauernd und finster, ohne Sonne gehe ich umher. Dann stehe ich auf in der Versammlung und schreie.
| 6937 קֹדֵ֣ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 1980 הִ֭לַּכְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg Trauernd gehe |
| 9001 בְּ prep - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2535 חַמָּ֑ה subs.f.sg.a ich einher, ohne Sonne |
| 6965 קַ֖מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg ich stehe auf |
| 9001 בַ prep - |
| 6951 קָּהָ֣ל subs.m.sg.a in der Versammlung |
| 7768 אֲשַׁוֵּֽעַ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg und schreie |
Den Schakalen bin ich ein Bruder geworden, nur die Strauße sind meine Gefährten.
| 251 אָ֭ח subs.m.sg.a Ich bin ein Bruder |
| 1961 הָיִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 8565 תַנִּ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7453 רֵ֗עַ subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1323 בְנֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 3284 יַעֲנָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Meine Haut ist schwarz und löst sich ab, meine Knochen glühen von Fieber.
| 5785 עֹ֖ורִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Haut |
| 7835 שָׁחַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ist schwarz |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלָ֑י prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 6106 עַצְמִי־ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ab, und mein Gebein |
| 2787 חָ֝֗רָה verbo.qal.perf.p3.f.sg löst sich von mir |
| 4480 מִנִּי־ prep - |
| 2721 חֹֽרֶב׃ subs.m.sg.a - |
Meine Zither klagt, und meine Flöte weint."
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ֭ prep - |
| 60 אֵבֶל subs.m.sg.a - |
| 3658 כִּנֹּרִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5748 עֻגָבִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.a meine Schalmei zur Stimme |
| 1058 בֹּכִֽים׃ adjv.qal.ptca.u.m.pl.a - |