Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9006 הַ art - |
| 8345 שִּׁשִּׁ֗ית adjv.f.sg.a es geschah im sechsten |
| 9001 בַּ prep - |
| 8345 שִּׁשִּׁי֙ subs.m.sg.a im sechsten |
| 9001 בַּ prep - |
| 2568 חֲמִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a am Fünften |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֔דֶשׁ subs.m.sg.a Monat |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 3427 יֹושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a des Monats: Ich saß |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵיתִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg in meinem Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 2205 זִקְנֵ֥י subs.m.pl.c Ältesten |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 3427 יֹושְׁבִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und die |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a Jehovas, auf |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 תִּפֹּ֤ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg saßen vor mir-da fiel |
| 5921 עָלַי֙ prep - |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c daselbst die Hand |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a des Herrn |
| 3069 יְהֹוִֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Ich blickte auf und sah eine Gestalt, die aussah wie ein Mann. Unterhalb von dem, was wie seine Hüften aussah, war Feuer. Nach oben hin strahlte es wie helles Gold.
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֶרְאֶ֗ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 1823 דְמוּת֙ subs.f.sg.a siehe, eine Gestalt wie |
| 9002 כְּ prep - |
| 4758 מַרְאֵה־ subs.m.sg.c Und |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a das Aussehen von Feuer |
| 4480 מִ prep - |
| 4758 מַּרְאֵ֥ה subs.m.sg.c und |
| 4975 מָתְנָ֛יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg Von ihren Lenden |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4295 מַ֖טָּה subs.m.sg.a - |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a abwärts Feuer |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 4975 מָּתְנָ֣יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg von ihren Lenden |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מַ֔עְלָה subs.u.sg.a aufwärts |
| 9002 כְּ prep - |
| 4758 מַרְאֵה־ subs.m.sg.c und |
| 2096 זֹ֖הַר subs.m.sg.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5869 עֵ֥ין subs.f.sg.c wie |
| 9006 הַ art - |
| 2830 חַשְׁמַֽלָה׃ subs.m.sg.a - |
Sie streckte so etwas wie eine Hand nach mir aus und packte mich bei den Haaren. So hob mich der Geist in einer göttlichen Vision hoch in die Luft und brachte mich nach Jerusalem, an den Eingang des nördlichen Tors zum inneren Vorhof, wo das Götzenbild stand, das Eifersucht erregte.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg mich |
| 8403 תַּבְנִ֣ית subs.f.sg.c - |
| 3027 יָ֔ד subs.u.sg.a das Gebilde einer Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקָּחֵ֖נִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg aus und nahm |
| 9001 בְּ prep - |
| 6734 צִיצִ֣ת subs.f.sg.c - |
| 7218 רֹאשִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg beim Haarschopf meines Hauptes |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 תִּשָּׂ֣א verbo.qal.wayq.p3.f.sg hob |
| 853 אֹתִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7307 ר֣וּחַ׀ subs.u.sg.a und der Geist |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a zwischen Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֡יִם subs.m.pl.a und Himmel |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֵא֩ verbo.hif.wayq.p3.f.sg er |
| 853 אֹתִ֨י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3389 יְרוּשָׁלְַ֜מָה nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
| 9001 בְּ prep - |
| 4759 מַרְאֹ֣ות subs.f.pl.c mich |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a mich in Gesichten Gottes |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6607 פֶּ֜תַח subs.m.sg.c an den Eingang |
| 8179 שַׁ֤עַר subs.m.sg.c des Tores |
| 9006 הַ art - |
| 6442 פְּנִימִית֙ subs.f.sg.a des inneren |
| 9006 הַ conj - |
| 6437 פֹּונֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Vorhofs, welches gegen |
| 6828 צָפֹ֔ונָה subs.f.sg.a Und |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 4186 מֹושַׁ֔ב subs.m.sg.c - |
| 5566 סֵ֖מֶל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7068 קִּנְאָ֥ה subs.f.sg.a war, welches zum Eifer |
| 9006 הַ conj - |
| 7065 מַּקְנֶֽה׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
Dort sah ich den Gott Israels in seiner Herrlichkeit, so wie ich ihn in der Ebene gesehen hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִ֨נֵּה־ intj - |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 3519 כְּבֹ֖וד subs.u.sg.c daselbst war die Herrlichkeit |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9002 כַּ prep - |
| 4758 מַּרְאֶ֕ה subs.m.sg.a gleich dem Gesicht |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7200 רָאִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Und siehe |
| 9001 בַּ prep - |
| 1237 בִּקְעָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Er sagte zu mir: "Blick nach Norden, Mensch!" Ich schaute in diese Richtung und sah nördlich vom Tor, das zum Altar führt, neben dem Eingang das Götzenbild der Eifersucht stehen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c er |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 5375 שָׂא־ verbo.qal.impv.p2.m.sg zu mir: Menschensohn, hebe |
| 4994 נָ֥א intj - |
| 5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg nun deine Augen |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ prep.u.sg.c auf gegen |
| 6828 צָפֹ֑ונָה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וָ conj - |
| 5375 אֶשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich hob |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a meine Augen |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ prep.u.sg.c auf gegen |
| 6828 צָפֹ֔ונָה subs.f.sg.a Norden! Und |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹון֙ subs.f.sg.a Norden, und |
| 9003 לְ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c siehe, nördlich vom Tore |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a des Altars |
| 5566 סֵ֛מֶל subs.m.sg.c war dieses Bild |
| 9006 הַ art - |
| 7068 קִּנְאָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 872 בִּאָֽה׃ subs.f.sg.a - |
"Siehst du, was sie tun, Mensch?" sagte er zu mir. "Widerliche Dinge treiben die Leute von Israel hier, damit ich mich von meinem Heiligtum entferne. Aber du wirst noch schlimmere Abscheulichkeiten sehen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und er |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7200 רֹאֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Menschensohn, siehst |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a zu |
| 8441 תֹּועֵבֹ֨ות subs.f.pl.a Greuel |
| 1419 גְּדֹלֹ֜ות adjv.f.pl.a die großen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c welche das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל׀ nmpr.u.sg.a Israel |
| 6213 עֹשִׂ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a du, was sie tun |
| 6311 פֹּ֗ה advb - |
| 9003 לְ prep - |
| 7368 רָֽחֳקָה֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a mir |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 4720 מִקְדָּשִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mich von meinem Heiligtum |
| 9005 וְ conj - |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 7725 תָּשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg entferne? Und du sollst |
| 7200 תִּרְאֶ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg sehen |
| 8441 תֹּועֵבֹ֖ות subs.f.pl.a Greuel |
| 1419 גְּדֹלֹֽות׃ ס adjv.f.pl.a noch weiter große |
Er brachte mich zum Eingang des Vorhofs. Dort sah ich ein Loch in der Mauer.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֥א verbo.hif.wayq.p3.m.sg Und er |
| 853 אֹתִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c mich an den Eingang |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2691 חָצֵ֑ר subs.u.sg.a des Vorhofs |
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֶרְאֶ֕ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 2356 חֹר־ subs.m.sg.a Loch |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a Und siehe, ein |
| 9001 בַּ prep - |
| 7023 קִּֽיר׃ subs.m.sg.a war in der Mauer |
"Durchbrich die Wand, Mensch!", sagte er zu mir. Ich tat es und stieß auf eine Tür.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und er |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a - |
| 2864 חֲתָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Und ich |
| 4994 נָ֣א intj - |
| 9001 בַ prep - |
| 7023 קִּ֑יר subs.m.sg.a durchbrich doch die Mauer |
| 9005 וָ conj - |
| 2864 אֶחְתֹּ֣ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7023 קִּ֔יר subs.m.sg.a durchbrach die Mauer |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֖ה intj - |
| 6607 פֶּ֥תַח subs.m.sg.a Tür |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a siehe, da war eine |
"Geh hinein", sagte er, "und schau dir an, was für schlimme Gräuel sie hier treiben!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 935 בֹּ֤א verbo.qal.impv.p2.m.sg Und er |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg Geh hinein und sieh |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8441 תֹּועֵבֹ֣ות subs.f.pl.a Greuel |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעֹ֔ות adjv.f.pl.a die bösen |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a zu |
| 6311 פֹּֽה׃ advb - |
Ich ging hinein und sah überall an den Wänden die Bilder von Kriechtieren und abscheulichem Viehzeug eingemeißelt, all die Götzen des Hauses Israel.
| 9005 וָ conj - |
| 935 אָבֹוא֮ verbo.qal.wayq.p1.u.sg und siehe, da waren |
| 9005 וָֽ conj - |
| 7200 אֶרְאֶה֒ verbo.qal.wayq.p1.u.sg ging hinein und sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 8403 תַּבְנִ֜ית subs.f.sg.c - |
| 7431 רֶ֤מֶשׂ subs.m.sg.a scheußlichem Gewürm |
| 9005 וּ conj - |
| 929 בְהֵמָה֙ subs.f.sg.a und Vieh |
| 8263 שֶׁ֔קֶץ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1544 גִּלּוּלֵ֖י subs.m.pl.c und allerlei Götzen |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 2707 מְחֻקֶּ֥ה verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7023 קִּ֖יר subs.m.sg.a ringsumher an die Wand |
| 5439 סָבִ֥יב׀ advb.u.sg.a allerlei Gebilde von |
| 5439 סָבִֽיב׃ advb.u.sg.a - |
Siebzig Männer von den Ältesten Israels standen davor, und Jaasanja Ben-Schafan war mitten unter ihnen. Alle hatten Räucherpfannen in der Hand, und der Duft einer Weihrauchwolke stieg empor.
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Männer |
| 4480 מִ prep - |
| 2205 זִּקְנֵ֣י subs.m.pl.c den Ältesten |
| 1004 בֵֽית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3478 יִ֠שְׂרָאֵל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 2970 יַאֲזַנְיָ֨הוּ nmpr.m.sg.a und Jaasanja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 8227 שָׁפָ֜ן nmpr.m.sg.a - |
| 5975 עֹמֵ֤ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ihrer Mitte stehend, standen |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Schaphans, in |
| 5975 עֹמְדִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl von |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a und der Duft einer |
| 4730 מִקְטַרְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Räucherfaß in seiner Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 6282 עֲתַ֥ר subs.m.sg.c - |
| 6051 עֲנַֽן־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7004 קְּטֹ֖רֶת subs.f.sg.a Und |
| 5927 עֹלֶֽה׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
"Siehst du, Mensch, was die Ältesten von Israel hier im Finstern tun und jeder in seiner Bilderkammer zu Hause? Sie denken: 'Jahwe sieht es nicht, Jahwe hat das Land verlassen!'
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 413 אֵלַי֮ prep - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7200 רָאִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg mir: Hast du gesehen |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hat |
| 120 אָדָם֒ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 2205 זִקְנֵ֤י subs.m.pl.c Menschensohn, was die Ältesten |
| 1004 בֵֽית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 6213 עֹשִׂ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a tun |
| 9001 בַּ prep - |
| 2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a im Finstern |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 9001 בְּ prep - |
| 2315 חַדְרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 4906 מַשְׂכִּיתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 559 אֹמְרִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sprach |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c - |
| 3069 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 7200 רֹאֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sieht |
| 853 אֹתָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 5800 עָזַ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg verlassen |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a das Land |
Aber du wirst sehen, dass sie noch schlimmere Abscheulichkeiten begehen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a - |
| 7725 תָּשׁ֥וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg mir: Du sollst |
| 7200 תִּרְאֶ֛ה verbo.qal.impf.p2.m.sg sehen |
| 8441 תֹּועֵבֹ֥ות subs.f.pl.a Greuel |
| 1419 גְּדֹלֹ֖ות adjv.f.pl.a noch weiter große |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִֽׂים׃ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a zu |
Dann brachte er mich zum Nordtor des inneren Vorhofs im Haus Jahwes. Dort saßen Frauen, die den Tammuz beweinten.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֣א verbo.hif.wayq.p3.m.sg er |
| 853 אֹתִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6607 פֶּ֨תַח֙ subs.m.sg.c mich an den Eingang |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c des Tores |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6828 צָּפֹ֑ונָה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֣ים subs.f.pl.a Weiber |
| 3427 יֹֽשְׁבֹ֔ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a siehe, dort saßen die |
| 1058 מְבַכֹּ֖ות verbo.piel.ptca.u.f.pl.a welche den Tammuz beweinten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8542 תַּמּֽוּז׃ ס nmpr.m.sg.a - |
Er sagte zu mir: "Hast du das gesehen, Mensch? Ich werde dir zeigen, dass sie noch mehr und schlimmere Abscheulichkeiten begehen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7200 רָאִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg mir: Hast du gesehen |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c Und er |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a - |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a - |
| 7725 תָּשׁ֥וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg Menschensohn? Du sollst |
| 7200 תִּרְאֶ֛ה verbo.qal.impf.p2.m.sg sehen |
| 8441 תֹּועֵבֹ֥ות subs.f.pl.a Greuel |
| 1419 גְּדֹלֹ֖ות adjv.f.pl.a weiter noch größere |
| 4480 מֵ prep - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
Dann brachte er mich in den inneren Vorhof. Vor dem Eingang des Tempelhauses, zwischen dem Brandopferaltar und der Vorhalle, standen etwa 25 Männer mit dem Rücken zum Tempel Jahwes. Sie hatten ihre Gesichter nach Osten gerichtet und warfen sich nieder, um die Sonne anzubeten.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֣א verbo.hif.wayq.p3.m.sg er |
| 853 אֹתִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2691 חֲצַ֣ר subs.u.sg.c Vorhof |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9006 הַ art - |
| 6442 פְּנִימִית֒ adjv.f.sg.a in den inneren |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 6607 פֶ֜תַח subs.m.sg.c Osten hin vor |
| 1964 הֵיכַ֣ל subs.m.sg.c am Eingang des Tempels |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 996 בֵּ֤ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 361 אוּלָם֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a und dem Altar |
| 9002 כְּ prep - |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a waren fünfundzwanzig |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a waren fünfundzwanzig |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a Männer, ihre Rücken gegen |
| 268 אֲחֹ֨רֵיהֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1964 הֵיכַ֤ל subs.m.sg.c den Tempel |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 6440 פְנֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl brachte mich |
| 6924 קֵ֔דְמָה subs.m.sg.a und ihre Angesichter gegen |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֛מָּה prps.p3.m.pl - |
| 7812 מִשְׁתַּחֲוִיתֶ֥ם verbo.hsht.impf.p2.m.pl und sie bückten sich |
| 6924 קֵ֖דְמָה subs.m.sg.a gegen |
| 9003 לַ prep - |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a der Sonne |
Er sagte zu mir: "Hast du es gesehen, Mensch? War es dem Haus Juda immer noch nicht genug, diese Abscheulichkeiten hier zu verüben? - Mussten sie auch noch das Land mit Unrecht anfüllen? - Müssen sie mich immer mehr reizen und mir auch noch eine Rebe unter die Nase halten?
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֵלַי֮ prep - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7200 רָאִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Denn siehe |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c mit Gewalttat füllen |
| 120 אָדָם֒ subs.m.sg.a verüben, daß sie auch |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7043 נָקֵל֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg mir: Hast |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c es dem Hause |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 4480 מֵ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֕ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8441 תֹּועֵבֹ֖ות subs.f.pl.a gering, die Greuel |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָֽשׂוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu |
| 6311 פֹ֑ה advb - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4390 מָלְא֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl du gesehen, Menschensohn? Ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a das Land |
| 2555 חָמָ֗ס subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשֻׁ֨בוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl immer wieder |
| 9003 לְ prep - |
| 3707 הַכְעִיסֵ֔נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg reizen |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנָּ֛ם intj.prs.p3.m.pl - |
| 7971 שֹׁלְחִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und mich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2156 זְּמֹורָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 639 אַפָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Reis an ihre Nase |
Jetzt kenne ich keine Rücksicht mehr. Mein Auge wird kein Mitleid zeigen, und ich werde sie nicht verschonen. Auch wenn sie mir laut in die Ohren schreien, werde ich nicht auf sie hören."
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg So will |
| 9001 בְ prep - |
| 2534 חֵמָ֔ה subs.f.sg.a ich handeln im Grimm |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2347 תָחֹ֥וס verbo.qal.impf.p3.f.sg Auge soll nicht schonen |
| 5869 עֵינִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg sie auch vor |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2550 אֶחְמֹ֑ל verbo.qal.impf.p1.u.sg werde mich nicht erbarmen |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרְא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und rufen |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנַי֙ subs.f.du.a meinen Ohren |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.a Stimme |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a mit lauter |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 אֶשְׁמַ֖ע verbo.qal.impf.p1.u.sg sie doch nicht hören |
| 853 אֹותָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |