Interlineare Bibel |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַר֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִה֒ nmpr.m.sg.a - |
| 8179 שַׁ֜עַר subs.m.sg.c Tor |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֤ר subs.u.sg.a Vorhofs |
| 9006 הַ art - |
| 6442 פְּנִימִית֙ adjv.f.sg.a des inneren |
| 9006 הַ conj - |
| 6437 פֹּנֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a welches gegen |
| 6921 קָדִ֔ים subs.m.sg.a - |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5462 סָג֔וּר adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a werden |
| 8337 שֵׁ֖שֶׁת subs.f.sg.c sieht, soll die sechs |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c am Sabbathtage soll es |
| 9006 הַֽ art - |
| 4639 מַּעֲשֶׂ֑ה subs.m.sg.a Jehova: Das |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹ֤ום subs.m.sg.c und am Tage |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּת֙ subs.u.sg.a - |
| 6605 יִפָּתֵ֔חַ verbo.nif.impf.p3.m.sg geöffnet |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c des Neumondes soll es |
| 9006 הַ art - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a - |
| 6605 יִפָּתֵֽחַ׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg geöffnet werden |
Der Fürst soll von außen her eintreten und an der Schwelle der Vorhalle zum Innenhof stehen bleiben. Von dort sieht er, wie die Priester sein Brand- und Freudenopfer darbringen. Dann soll er sich auf der Schwelle zur Anbetung niederwerfen und anschließend wieder hinausgehen. Das Tor soll erst am Abend geschlossen werden.
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נָּשִׂ֡יא subs.m.sg.a Und der Fürst |
| 1870 דֶּרֶךְ֩ prep.u.sg.c soll durch |
| 197 אוּלָ֨ם subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֜עַר subs.m.sg.a des Tores |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֗וּץ subs.m.sg.a außen |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 עָמַד֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg soll auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4201 מְזוּזַ֣ת subs.f.sg.c an die Pfosten |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֔עַר subs.m.sg.a des Tores |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשׂ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl opfern |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֗ים subs.m.pl.a stellen; und die Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5930 עֹֽולָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sollen sein Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8002 שְׁלָמָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Friedensopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 7812 הִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה verbo.hsht.perf.p3.m.sg her und sich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4670 מִפְתַּ֥ן subs.m.sg.c der Schwelle |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֖עַר subs.m.sg.a und hinausgehen; das Tor |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg die Torhalle hineingehen von |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֥עַר subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5462 יִסָּגֵ֖ר verbo.nif.impf.p3.m.sg aber nicht geschlossen werden |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6153 עָֽרֶב׃ subs.m.sg.a bis zum Abend |
Die Israeliten sollen an den Sabbaten und Neumondtagen Jahwe am äußeren Eingang dieses Tores anbeten.
| 9005 וְ conj - |
| 7812 הִשְׁתַּחֲו֣וּ verbo.hsht.perf.p3.u.pl an |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 6607 פֶּ֚תַח subs.m.sg.c vor |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֣עַר subs.m.sg.a am Eingang dieses Tores |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7676 שַּׁבָּתֹ֖ות subs.f.pl.a den Sabbathen und |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בֶ prep - |
| 2320 חֳדָשִׁ֑ים subs.m.pl.a an den Neumonden |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c Und |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Das Brandopfer, das der Fürst Jahwe bringen lässt, soll am Sabbat aus sechs Lämmern und einem Schafbock bestehen, fehlerfreien Tieren.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 5930 עֹלָ֔ה subs.f.sg.a das Brandopfer |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7126 יַקְרִ֥ב verbo.hif.impf.p3.m.sg am Sabbathtage darbringen soll |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נָּשִׂ֖יא subs.m.sg.a welches der Fürst |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֗ת subs.u.sg.a Und |
| 8337 שִׁשָּׁ֧ה subs.f.sg.a sechs |
| 3532 כְבָשִׂ֛ים subs.m.pl.a Lämmer |
| 8549 תְּמִימִ֖ם adjv.m.pl.a ohne Fehl |
| 9005 וְ conj - |
| 352 אַ֥יִל subs.m.sg.a und ein Widder |
| 8549 תָּמִֽים׃ adjv.m.sg.a ohne Fehl |
Das Speisopfer beträgt einen Beutel ‹Mehl› für den Schafbock, bei den Lämmern, so viel er geben will, und drei Liter Öl für jeden Beutel Mehl dazu.
| 9005 וּ conj - |
| 4503 מִנְחָה֙ subs.f.sg.a Und als Speisopfer |
| 374 אֵיפָ֣ה subs.f.sg.a ein Epha |
| 9003 לָ prep - |
| 352 אַ֔יִל subs.m.sg.a Feinmehl zu jedem Widder |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3532 כְּבָשִׂ֥ים subs.m.pl.a und zu den Lämmern |
| 4503 מִנְחָ֖ה subs.f.sg.a als Speisopfer |
| 4991 מַתַּ֣ת subs.f.sg.c eine Gabe |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a und Öl |
| 1969 הִ֥ין subs.m.sg.a ein Hin |
| 9003 לָ prep - |
| 374 אֵיפָֽה׃ subs.f.sg.a zu jedem Epha |
Am Neumondtag soll das Opfer aus einem jungen Stier, sechs Lämmern und einem Schafbock bestehen, fehlerfreien Tieren.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c Und am Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2320 חֹ֔דֶשׁ subs.m.sg.a - |
| 6499 פַּ֥ר subs.m.sg.a Neumondes: ein junger Farren |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 1241 בָּקָ֖ר subs.u.sg.a - |
| 8549 תְּמִימִ֑ם adjv.m.pl.a ohne Fehl |
| 9005 וְ conj - |
| 8337 שֵׁ֧שֶׁת subs.f.sg.c und sechs |
| 3532 כְּבָשִׂ֛ם subs.m.pl.a Lämmer |
| 9005 וָ conj - |
| 352 אַ֖יִל subs.m.sg.a und ein Widder |
| 8549 תְּמִימִ֥ם adjv.m.pl.a ohne Fehl |
| 1961 יִהְיֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
Das Speisopfer beträgt einen Beutel ‹Mehl› pro Stier und Schafbock, bei den Lämmern, so viel er geben kann, und zwei Liter Öl für jeden Beutel dazu.
| 9005 וְ conj - |
| 374 אֵיפָ֨ה subs.f.sg.a Und ein Epha |
| 9003 לַ prep - |
| 6499 פָּ֜ר subs.m.sg.a jedem Farren |
| 9005 וְ conj - |
| 374 אֵיפָ֤ה subs.f.sg.a und ein Epha |
| 9003 לָ prep - |
| 352 אַ֨יִל֙ subs.m.sg.a zu jedem Widder |
| 6213 יַעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg zu |
| 4503 מִנְחָ֔ה subs.f.sg.a als Speisopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ֨ prep - |
| 3532 כְּבָשִׂ֔ים subs.m.pl.a und zu den Lämmern |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5381 תַּשִּׂ֖יג verbo.hif.impf.p3.f.sg soll er |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg dem was seine Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a aufbringen kann; und Öl |
| 1969 הִ֥ין subs.m.sg.a ein Hin |
| 9003 לָ prep - |
| 374 אֵיפָֽה׃ subs.f.sg.a zu jedem Epha |
Der Fürst soll durch das Osttor bis zu seinem Platz in der Vorhalle gehen und auf dem gleichen Weg wieder hinausgehen.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 935 בֹ֖וא verbo.qal.infc.u.u.u.c hineingeht, soll er |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נָּשִׂ֑יא subs.m.sg.a Und wenn der Fürst |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ prep.u.sg.c durch |
| 197 אוּלָ֤ם subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֨עַר֙ subs.m.sg.a - |
| 935 יָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p3.m.sg sie soll er |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1870 דַרְכֹּ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Torhalle hineingehen; und durch |
| 3318 יֵצֵֽא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg hinausgehen |
Und wenn die Israeliten an den Festtagen kommen, um Jahwe anzubeten, sollen die, die durch das Nordtor kommen, wieder zum Südtor hinausgehen, und die durch das Südtor kommen, durch das Nordtor. Sie sollen den Vorhof immer durch das gegenüberliegende Tor wieder verlassen.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 935 בֹ֨וא verbo.qal.infc.u.u.u.c kommt |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c wenn das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בַּ prep - |
| 4150 מֹּֽועֲדִים֒ subs.m.pl.a an den Festen |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּ֡א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a das Nordtor hineingeht |
| 1870 דֶּרֶךְ־ prep.u.sg.c wer durch |
| 8179 שַׁ֨עַר subs.m.sg.c das Tor |
| 6828 צָפֹ֜ון subs.f.sg.a Und |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִֽשְׁתַּחֲוֹ֗ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a sondern stracks vor sich |
| 3318 יֵצֵא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg das Südtor hinausgehen |
| 1870 דֶּרֶךְ־ prep.u.sg.c um anzubeten, soll durch |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 5045 נֶ֔גֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּא֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a er |
| 1870 דֶּרֶךְ־ prep.u.sg.c wer durch |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 5045 נֶ֔גֶב subs.m.sg.a - |
| 3318 יֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg das Nordtor hinausgehen |
| 1870 דֶּרֶךְ־ prep.u.sg.c Südtor hineingeht, soll durch |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c - |
| 6828 צָפֹ֑ונָה subs.f.sg.a und |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7725 יָשׁ֗וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg hineingegangen ist |
| 1870 דֶּ֤רֶךְ prep.u.sg.c soll nicht durch |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֨עַר֙ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg zurückkehren, durch welches er |
| 9001 בֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5226 נִכְחֹ֖ו prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3318 יֵצֵֽא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg hinausgehen |
Der Fürst soll mitten unter ihnen sein, wenn sie hineingehen und wenn sie herauskommen.
| 9005 וְֽ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נָּשִׂ֑יא subs.m.sg.a Und der Fürst |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֤ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl soll mitten unter |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹואָם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl ihnen hineingehen |
| 935 יָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p3.m.sg wenn sie hineingehen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3318 צֵאתָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl und wenn sie hinausgehen |
| 3318 יֵצֵֽאוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl sollen sie zusammen hinausgehen |
An den Festtagen und während der großen Feste soll das Speisopfer einen Beutel ‹Mehl› pro Stier und Schafbock betragen, bei den Lämmern, so viel er geben kann, und zwei Liter Öl für jeden Beutel dazu.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2282 חַגִּ֣ים subs.m.pl.a Und an den Festen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4150 מֹּועֲדִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 1961 תִּהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָה֙ subs.f.sg.a Festzeiten soll das Speisopfer |
| 374 אֵיפָ֤ה subs.f.sg.a sein: ein Epha |
| 9003 לַ prep - |
| 6499 פָּר֙ subs.m.sg.a Feinmehl zu jedem Farren |
| 9005 וְ conj - |
| 374 אֵיפָ֣ה subs.f.sg.a und ein Epha |
| 9003 לָ prep - |
| 352 אַ֔יִל subs.m.sg.a zu jedem Widder |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3532 כְּבָשִׂ֖ים subs.m.pl.a und zu den Lämmern |
| 4991 מַתַּ֣ת subs.f.sg.c eine Gabe |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a und Öl |
| 1969 הִ֥ין subs.m.sg.a ein Hin |
| 9003 לָ prep - |
| 374 אֵיפָֽה׃ ס subs.f.sg.a zu jedem Epha |
Will der Fürst eine freiwillige Gabe für Jahwe bringen, ein Brand- oder Freudenopfer, dann soll man ihm das Osttor öffnen, und das Opfer soll so wie am Sabbat dargebracht werden. Wenn er wieder hinausgegangen ist, soll man das Tor schließen.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 6213 יַעֲשֶׂה֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg opfern |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נָּשִׂ֨יא subs.m.sg.a wenn der Fürst |
| 5071 נְדָבָ֜ה subs.f.sg.a ein freiwilliges |
| 5930 עֹולָ֣ה subs.f.sg.a Brandopfer |
| 176 אֹֽו־ conj - |
| 8002 שְׁלָמִים֮ subs.m.pl.a oder freiwillige Friedensopfer |
| 5071 נְדָבָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֒ nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 6605 פָ֣תַֽח verbo.qal.perf.p3.m.sg so soll man ihm |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֨עַר֙ subs.m.sg.a das Tor |
| 9006 הַ conj - |
| 6437 פֹּנֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a öffnen, welches gegen |
| 6921 קָדִ֔ים subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg will |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5930 עֹֽלָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg er soll sein Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8002 שְׁלָמָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg er am Sabbathtage tut |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֑ת subs.u.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֛א verbo.qal.perf.p3.m.sg Osten sieht; und |
| 9005 וְ conj - |
| 5462 סָגַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg verschließen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֖עַר subs.m.sg.a soll man das Tor |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c nachdem |
| 3318 צֵאתֹֽו׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg und |
Jeden Morgen muss Jahwe ein fehlerfreies einjähriges Lamm als Brandopfer dargebracht werden.
| 9005 וְ conj - |
| 3532 כֶ֨בֶשׂ subs.m.sg.a ein einjähriges Lamm |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 8141 שְׁנָתֹ֜ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Und |
| 8549 תָּמִ֗ים adjv.m.sg.a ohne Fehl |
| 6213 תַּעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg opfern |
| 5930 עֹולָ֛ה subs.f.sg.a als Brandopfer |
| 9003 לַ prep - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a du sollst täglich |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהֹוָ֑ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֥קֶר subs.m.sg.a Morgen |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a für Morgen |
| 6213 תַּעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg sollst du es opfern |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Dazu jeden Morgen ein Speisopfer für Jahwe, das aus anderthalb Liter Feinmehl und einem Liter Olivenöl besteht, das darüber gegossen wird. Diese Ordnung gilt für immer.
| 9005 וּ conj - |
| 4503 מִנְחָה֩ subs.f.sg.a Und ein Speisopfer |
| 6213 תַעֲשֶׂ֨ה verbo.qal.impf.p2.m.sg zu |
| 5921 עָלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֤קֶר subs.m.sg.a du dazu opfern, Morgen |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a - |
| 8345 שִׁשִּׁ֣ית subs.f.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 374 אֵיפָ֔ה subs.f.sg.a Morgen: ein sechstel Epha |
| 9005 וְ conj - |
| 8081 שֶׁ֛מֶן subs.m.sg.a und Öl |
| 7992 שְׁלִישִׁ֥ית subs.f.sg.c ein drittel |
| 9006 הַ art - |
| 1969 הִ֖ין subs.m.sg.a Hin |
| 9003 לָ prep - |
| 7450 רֹ֣ס verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5560 סֹּ֑לֶת subs.f.sg.a um das Feinmehl |
| 4503 מִנְחָה֙ subs.f.sg.a befeuchten-als Speisopfer |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 2708 חֻקֹּ֥ות subs.f.pl.c Satzungen |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a ewige |
| 8548 תָּמִֽיד׃ advb.m.sg.a für |
Jeden Morgen soll das Lamm, das Mehl und das Öl Jahwe als regelmäßiges Brandopfer dargebracht werden."
| 6213 יַעֲשׂ֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3532 כֶּ֧בֶשׂ subs.m.sg.a opfert das Lamm |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֛ה subs.f.sg.a das Speisopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֖מֶן subs.m.sg.a und das Öl |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֣קֶר subs.m.sg.a Morgen |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֑קֶר subs.m.sg.a - |
| 5930 עֹולַ֖ת subs.f.sg.c als ein beständiges Brandopfer |
| 8548 תָּמִֽיד׃ פ subs.m.sg.a für |
So spricht Jahwe, der Herr: "Wenn der Fürst einem seiner Söhne etwas aus seinem Grundbesitz schenkt, geht es für immer in dessen Besitz über.
| 3541 כֹּה־ advb - |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהֹוִ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5414 יִתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p3.m.sg gibt |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נָּשִׂ֤יא subs.m.sg.a Jehova: Wenn der Fürst |
| 4979 מַתָּנָה֙ subs.f.sg.a Geschenk |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg einem seiner Söhne |
| 5159 נַחֲלָתֹ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ist es dessen Erbteil |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בָנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg es soll seinen Söhnen |
| 1961 תִּֽהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 272 אֲחֻזָּתָ֥ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5159 נַחֲלָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Schenkt er es aber einem seiner Beamten, dann gehört es diesem nur bis zum nächsten Erlassjahr und kommt dann an den Fürsten zurück. Nur bei seinen Söhnen verbleibt es als Erbbesitz.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 5414 יִתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p3.m.sg gibt |
| 4979 מַתָּנָ֜ה subs.f.sg.a Geschenk |
| 4480 מִ prep - |
| 5159 נַּחֲלָתֹ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg von seinem Erbteil |
| 9003 לְ prep - |
| 259 אַחַד֙ subs.u.sg.c ein |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg aber einem seiner Knechte |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָ֤יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c zum Freijahre gehören, und |
| 9006 הַ art - |
| 1865 דְּרֹ֔ור subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁבַ֖ת verbo.qal.perf.p3.f.sg dann wieder |
| 9003 לַ prep - |
| 5387 נָּשִׂ֑יא subs.m.sg.a an den Fürsten |
| 389 אַ֚ךְ advb - |
| 5159 נַחֲלָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ist ja sein Erbteil |
| 1121 בָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Söhnen |
| 9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1961 תִּהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
Der Fürst darf sich nichts vom Grundbesitz des Volkes aneignen, er darf niemand mit Gewalt von seinem Grund und Boden verdrängen. Seine Söhne müssen ihren Teil aus seinem eigenen Grundbesitz bekommen, damit mein Volk nicht von seinem Grund und Boden verdrängt wird."
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3947 יִקַּ֨ח verbo.qal.impf.p3.m.sg nehmen |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נָּשִׂ֜יא subs.m.sg.a Und der Fürst |
| 4480 מִ prep - |
| 5159 נַּחֲלַ֣ת subs.f.sg.c nichts von dem Erbteil |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 9003 לְ prep - |
| 3238 הֹֽונֹתָם֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl so daß er sie |
| 4480 מֵ prep - |
| 272 אֲחֻזָּתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl aus ihrem Eigentum |
| 4480 מֵ prep - |
| 272 אֲחֻזָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg verdrängt; von seinem Eigentum |
| 5157 יַנְחִ֣ל verbo.hif.impf.p3.m.sg vererben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg soll er seinen Söhnen |
| 4616 לְמַ֨עַן֙ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6327 יָפֻ֣צוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl nicht zerstreut |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg auf daß mein Volk |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a werde, ein |
| 4480 מֵ prep - |
| 272 אֲחֻזָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder aus seinem Eigentum |
Dann brachte er mich durch den Eingang des Nordtors zu den dort gelegenen geheiligten Priesterzimmern. Ganz hinten, in westlicher Richtung, war ein besonderer Raum.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִיאֵ֣נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg er |
| 9001 בַ prep - |
| 3996 מָּבֹוא֮ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3802 כֶּ֣תֶף subs.f.sg.c der an der Seite |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁעַר֒ subs.m.sg.a des Tores |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3957 לִּשְׁכֹ֤ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֨דֶשׁ֙ subs.m.sg.a war, zu den heiligen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a Zellen für die Priester |
| 9006 הַ conj - |
| 6437 פֹּנֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a welche gegen |
| 6828 צָפֹ֑ונָה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 4725 מָקֹ֔ום subs.m.sg.a daselbst war ein Ort |
| 9001 בַּ prep - |
| 3411 יַּרְכָתַ֖יִם subs.f.du.a an der äußersten Seite |
| 3220 יָֽמָּה׃ ס subs.m.sg.a - |
Er sagte zu mir: "Das ist der Ort, wo die Priester das Fleisch vom Schuld- und Sündopfer kochen, das ihnen zusteht. Hier backen sie auch ihr Brot aus dem Speisopfer, damit man es nicht in den äußeren Vorhof hinaustragen muss und das Volk mit dem Heiligen in Berührung kommt."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֗ום subs.m.sg.a Das ist der Ort |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1310 יְבַשְּׁלוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl kochen |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a wo die Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָׁ֖ם subs.m.sg.a das Schuldopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2403 חַטָּ֑את subs.f.sg.a und das Sündopfer |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 644 יֹאפוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl backen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֔ה subs.f.sg.a wo sie das Speisopfer |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c - |
| 3318 הֹוצִ֛יא verbo.hif.infc.u.u.u.a hinaustragen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֥ר subs.u.sg.a Vorhof |
| 9006 הַ art - |
| 2435 חִֽיצֹונָ֖ה adjv.f.sg.a nicht in den äußeren |
| 9003 לְ prep - |
| 6942 קַדֵּ֥שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu heiligen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a das Volk |
Dann führte er mich in den äußeren Vorhof hinaus und zeigte mir die vier Ecken des Hofes. In jeder Ecke war ein kleiner Hof.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּוצִיאֵ֗נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg mich hinaus |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2691 חָצֵר֙ subs.u.sg.a des Vorhofs |
| 9006 הַ art - |
| 2435 חִ֣יצֹנָ֔ה adjv.f.sg.a in den äußeren |
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּ֣עֲבִירֵ֔נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg Und er führte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 702 אַרְבַּ֖עַת subs.f.sg.c mich an den vier |
| 4740 מִקְצֹועֵ֣י subs.m.pl.c Ecken |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֑ר subs.u.sg.a Vorhofs war ein Hof |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 2691 חָצֵר֙ subs.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4740 מִקְצֹ֣עַ subs.m.sg.c - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֔ר subs.u.sg.a - |
| 2691 חָצֵ֖ר subs.u.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4740 מִקְצֹ֥עַ subs.m.sg.c - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵֽר׃ subs.u.sg.a - |
Jeder dieser Höfe war 20 Meter lang und 15 Meter breit.
| 9001 בְּ prep - |
| 702 אַרְבַּ֜עַת subs.f.sg.c In den vier |
| 4740 מִקְצֹעֹ֤ות subs.m.pl.c Ecken |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2691 חָצֵר֙ subs.u.sg.a des Vorhofs |
| 2691 חֲצֵרֹ֣ות subs.f.pl.a - |
| 7000 קְטֻרֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 705 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a waren geschlossene Höfe, vierzig |
| 753 אֹ֔רֶךְ subs.m.sg.a Ellen lang |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 7341 רֹ֑חַב subs.m.sg.a breit |
| 4060 מִדָּ֣ה subs.f.sg.a Maß |
| 259 אַחַ֔ת subs.f.sg.a Eckhöfe hatten einerlei |
| 9003 לְ prep - |
| 702 אַרְבַּעְתָּ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl alle vier |
| 7106 מְׄהֻׄקְׄצָׄעֹֽׄוׄתׄ׃ subs.hof.ptcp.u.f.pl.a - |
Und um jeden war eine Steinreihe mit Feuerstellen auf der Innenseite.
| 9005 וְ conj - |
| 2905 ט֨וּר subs.m.sg.a - |
| 5439 סָבִ֥יב advb.u.sg.a Und |
| 9001 בָּהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5439 סָבִ֖יב advb.u.sg.a bei allen vieren; und |
| 9003 לְ prep - |
| 702 אַרְבַּעְתָּ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4018 מְבַשְּׁלֹ֣ות subs.f.pl.a - |
| 6213 עָשׂ֔וּי verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 8478 תַּ֥חַת subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2918 טִּירֹ֖ות subs.f.pl.a - |
| 5439 סָבִֽיב׃ advb.u.sg.a - |
Er sagte: "Das sind die Küchen, wo die Tempeldiener das Fleisch für die Opfermahlzeit des Volkes kochen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 428 אֵ֚לֶּה prde.u.pl - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 9006 הַֽ art - |
| 1310 מְבַשְּׁלִ֔ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a kochen |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 1310 יְבַשְּׁלוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl sollen |
| 8033 שָׁ֛ם advb - |
| 8334 מְשָׁרְתֵ֥י subs.piel.ptca.u.m.pl.c Kochhäuser, wo die Diener |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2077 זֶ֥בַח subs.m.sg.c das Schlachtopfer |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a des Volkes |