Interlineare Bibel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c - |
| 6240 עֶשְׂרֵ֣ה subs.u.sg.a es geschah im zwölften |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9001 בִּ prep - |
| 8147 שְׁנֵי־ subs.u.du.c - |
| 6240 עָשָׂ֥ר subs.u.sg.a - |
| 2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a im zwölften Monat |
| 9001 בְּ prep - |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a am Ersten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a des Monats |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c da geschah das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, stimm folgende Totenklage über den Pharao, den König von Ägypten, an: 'Ein Junglöwe unter den Völkern warst du, wie ein Drache in den Seen. Du sprudeltest in deinen Strömen, trübtest das Wasser mit deinen Füßen und wühltest die Ströme auf.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c zu ihm: Einem jungen |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 5375 שָׂ֤א verbo.qal.impv.p2.m.sg und |
| 7015 קִינָה֙ subs.f.sg.a Menschensohn, erhebe ein Klagelied |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֣ה subs.m.sg.a über den Pharao |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c den König |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg den Nationen wurdest du |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3715 כְּפִ֥יר subs.m.sg.c Löwen |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a - |
| 1820 נִדְמֵ֑יתָ verbo.nif.perf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 8577 תַּנִּ֣ים subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3220 יַּמִּ֔ים subs.m.pl.a und trübtest die Wasser |
| 9005 וַ conj - |
| 1518 תָּ֣גַח verbo.hif.wayq.p2.m.sg du brachst hervor |
| 9001 בְּ prep - |
| 5104 נַהֲרֹותֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg verglichen; und |
| 9005 וַ conj - |
| 1804 תִּדְלַח־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg - |
| 4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7272 רַגְלֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg mit deinen Füßen |
| 9005 וַ conj - |
| 7511 תִּרְפֹּ֖ס verbo.qal.wayq.p2.m.sg - |
| 5104 נַהֲרֹותָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl in den Meeren, und |
So spricht Jahwe, der Herr: Durch ein Heer von vielen Völkern spanne ich mein Netz für dich auf. Sie ziehen dich in meinem Fangnetz heraus.
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6566 פָרַשְׂתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg über dich ausbreiten |
| 5921 עָלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7568 רִשְׁתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg werde ich mein Netz |
| 9001 בִּ prep - |
| 6951 קְהַ֖ל subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a Völker |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a durch eine Schar vieler |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הֶעֱל֖וּךָ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2764 חֶרְמִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Und ich werfe dich aufs Land, schleudere dich aufs freie Feld, dass sich die Vögel auf dich setzen und die Raubtiere dich fressen.
| 9005 וּ conj - |
| 5203 נְטַשְׁתִּ֣יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Und ich werde dich |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a auf das Land |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c sich von |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a auf das freie Feld |
| 2904 אֲטִילֶ֑ךָ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg werfen |
| 9005 וְ conj - |
| 7931 הִשְׁכַּנְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 5921 עָלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5775 עֹ֣וף subs.m.sg.c machen, daß alle Vögel |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a des Himmels |
| 9005 וְ conj - |
| 7646 הִשְׂבַּעְתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg dir sättigen |
| 4480 מִמְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c niederlassen und die Tiere |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der ganzen Erde |
Dein Leichnam wird die Berge bedecken, und die Täler sind mit deinem Aas gefüllt.
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg Und ich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1320 בְּשָׂרְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg werde dein Fleisch |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2022 הָרִ֑ים subs.m.pl.a auf die Berge |
| 9005 וּ conj - |
| 4390 מִלֵּאתִ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg mit deinem Aase füllen |
| 9006 הַ art - |
| 1516 גֵּאָיֹ֖ות subs.f.pl.a bringen und die Täler |
| 7419 רָמוּתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
Bis zu den Bergen hin tränke ich das Land mit deinem Blut, die Kanäle werden voll von dir sein.
| 9005 וְ conj - |
| 8248 הִשְׁקֵיתִ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg tränken |
| 776 אֶ֧רֶץ subs.u.sg.c ich werde das Land |
| 6824 צָפָתְךָ֛ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דָּמְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg den Strömen deines Blutes |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2022 הָרִ֑ים subs.m.pl.a bis an die Berge |
| 9005 וַ conj - |
| 650 אֲפִקִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 4390 יִמָּלְא֥וּן verbo.nif.impf.p3.m.pl von dir angefüllt werden |
| 4480 מִמֶּֽךָּ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Wenn ich dich erlöschen lasse, bedecke ich den Himmel. Ich verdunkle seine Sterne, überziehe die Sonne mit Wolken und lasse den Mond nicht mehr leuchten.
| 9005 וְ conj - |
| 3680 כִסֵּיתִ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg bedecken |
| 9001 בְ prep - |
| 3518 כַבֹּֽותְךָ֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg - |
| 8064 שָׁמַ֔יִם subs.m.pl.a dich auslösche, den Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 6937 הִקְדַּרְתִּ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3556 כֹּֽכְבֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und seine Sterne |
| 8121 שֶׁ֚מֶשׁ subs.u.sg.a ich werde die Sonne |
| 9001 בֶּ prep - |
| 6051 עָנָ֣ן subs.m.sg.a mit Gewölk |
| 3680 אֲכַסֶּ֔נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg bedecken |
| 9005 וְ conj - |
| 3394 יָרֵ֖חַ subs.m.sg.a und der Mond |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 215 יָאִ֥יר verbo.hif.impf.p3.m.sg nicht scheinen |
| 216 אֹורֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg wird sein Licht |
Alle leuchtenden Lichter am Himmel verdüstere ich wegen dir und lege Finsternis über dein Land, spricht Jahwe, der Herr.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3974 מְאֹ֤ורֵי subs.m.pl.c Lichter |
| 216 אֹור֙ subs.u.sg.a Alle leuchtenden |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a am Himmel |
| 6937 אַקְדִּירֵ֖ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl - |
| 5921 עָלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֤תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg werde ich |
| 2822 חֹ֨שֶׁךְ֙ subs.m.sg.a und ich werde Finsternis |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 776 אַרְצְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg über dein Land |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c bringen, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Ich bekümmere das Herz vieler Völker, wenn ich deinen Sturz den Nationen vermelde, selbst denen, die du nie kanntest.
| 9005 וְ conj - |
| 3707 הִ֨כְעַסְתִּ֔י verbo.hif.perf.p1.u.sg traurig machen |
| 3820 לֵ֖ב subs.m.sg.c Herz |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a Völker |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a vieler |
| 9001 בַּ prep - |
| 935 הֲבִיאִ֤י verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg nicht gekannt hast |
| 7667 שִׁבְרְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a Und ich werde das |
| 5921 עַל־ prep - |
| 776 אֲרָצֹ֖ות subs.f.pl.a ausbringe, in die Länder |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3045 יְדַעְתָּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl die du |
Ich flöße den Völkern Entsetzen ein. Ihren Königen stehen die Haare zu Berg, wenn sie mich das Schwert schwingen sehen. Sie zittern um ihr Leben am Tag deines Falls.
| 9005 וַ conj - |
| 8074 הֲשִׁמֹּותִ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg werden |
| 5921 עָלֶ֜יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a Völker |
| 7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a werde machen, daß viele |
| 9005 וּ conj - |
| 4428 מַלְכֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl entsetzen, und ihre Könige |
| 8175 יִשְׂעֲר֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 5921 עָלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8178 שַׂ֔עַר subs.m.sg.a sich |
| 9001 בְּ prep - |
| 5774 עֹופְפִ֥י verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg Und |
| 2719 חַרְבִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg wenn ich mein Schwert |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl vor |
| 9005 וְ conj - |
| 2729 חָרְד֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 7281 רְגָעִים֙ subs.m.pl.a sie werden jeden Augenblick |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a über dich |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder für sein Leben |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c am Tage |
| 4658 מַפַּלְתֶּֽךָ׃ ס subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
Denn so spricht Jahwe, der Herr: Über dich kommt das Schwert des Königs von Babel.
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.c Jehova: Das Schwert |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 935 תְּבֹואֶֽךָ׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg wird über dich kommen |
Deine lärmende Menge fällt durch die Schwerter von Helden erbarmungsloser Völker. Sie verwüsten den Stolz von Ägypten und seine ganze lärmende Pracht.
| 9001 בְּ prep - |
| 2719 חַרְבֹ֤ות subs.f.pl.c Durch die Schwerter |
| 1368 גִּבֹּורִים֙ subs.m.pl.a von Helden |
| 5307 אַפִּ֣יל verbo.hif.impf.p1.u.sg fällen |
| 1995 הֲמֹונֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg werde ich deine Menge |
| 6184 עָרִיצֵ֥י adjv.m.pl.c - |
| 1471 גֹויִ֖ם subs.m.pl.a - |
| 3605 כֻּלָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7703 שָֽׁדְדוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl Gewalttätigsten der Nationen sind |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c sie werden die Hoffart |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägyptens |
| 9005 וְ conj - |
| 8045 נִשְׁמַ֖ד verbo.nif.perf.p3.m.sg wird vertilgt |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1995 הֲמֹונָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und seine ganze Menge |
Auch sein Vieh bringe ich um, entferne es von seinem Gewässer. Kein Menschenfuß wird das Wasser mehr trüben, und kein Huf wühlt es mehr auf.
| 9005 וְ conj - |
| 6 הַֽאֲבַדְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg sie nicht mehr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 929 בְּהֶמְתָּ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg werde all sein Vieh |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֖ל prep vernichten, daß |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a Wassern |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a an den vielen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֨א nega - |
| 1804 תִדְלָחֵ֤ם verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl - |
| 7272 רֶֽגֶל־ subs.f.sg.c der Fuß |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a des Menschen |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6541 פַרְסֹ֥ות subs.f.pl.c sie trüben die Klauen |
| 929 בְּהֵמָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1804 תִדְלָחֵֽם׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl - |
Ihr Gewässer wird sich klären, ihre Flüsse fließen wie Öl, spricht Jahwe, der Herr.
| 227 אָ֚ז advb - |
| 8257 אַשְׁקִ֣יעַ verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 4325 מֵֽימֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl werde ich ihre Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 5104 נַהֲרֹותָ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl klären und |
| 9002 כַּ prep - |
| 8081 שֶּׁ֣מֶן subs.m.sg.a ihre Flüsse wie Öl |
| 1980 אֹולִ֑יךְ verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c fließen lassen, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Wenn ich Ägypten zur Einöde mache, das Land von seiner Fülle veröde und alle seine Bewohner erschlage, wird man erkennen, dass ich Jahwe bin.'
| 9001 בְּ prep - |
| 5414 תִתִּי֩ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 776 אֶ֨רֶץ subs.u.sg.c das Land |
| 4714 מִצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 8077 שְׁמָמָ֣ה subs.f.sg.a zu einer Wüste |
| 9005 וּ conj - |
| 8074 נְשַׁמָּ֗ה verbo.nif.ptca.u.f.sg.a so werden |
| 776 אֶ֚רֶץ subs.u.sg.a und wenn das Land |
| 4480 מִ prep - |
| 4393 מְּלֹאָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5221 הַכֹּותִ֖י verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg alle seine Bewohner schlage |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹ֣ושְׁבֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c Wenn ich |
| 9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
Das ist ein Klagelied, und man soll es als Totenklage singen. Die Frauen aller Völker sollen es anstimmen und damit über Ägypten und seine lärmende Menge klagen, spricht Jahwe, der Herr."
| 7015 קִינָ֥ה subs.f.sg.a ist ein Klagelied |
| 1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6969 קֹ֣ונְנ֔וּהָ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg - |
| 1323 בְּנֹ֥ות subs.f.pl.c klagend singen, die Töchter |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a Das |
| 6969 תְּקֹונֵ֣נָּה verbo.piel.impf.p3.f.pl - |
| 853 אֹותָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4714 מִצְרַ֤יִם nmpr.u.sg.a klagend singen über Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1995 הֲמֹונָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg über seine ganze Menge |
| 6969 תְּקֹונֵ֣נָּה verbo.piel.impf.p3.f.pl - |
| 853 אֹותָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a - |
Am 15. April im 12. Jahr unserer Verbannung kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c es geschah im zwölften |
| 6240 עֶשְׂרֵ֣ה subs.u.sg.a am Fünfzehnten |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9001 בַּ prep - |
| 2568 חֲמִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a am Fünfzehnten |
| 6240 עָשָׂ֖ר subs.u.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a des Monats |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c da geschah das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, stimm schon die Totenklage an über die lärmende Menge Ägyptens und schick sie so – zusammen mit den Töchtern mächtiger Völker – unter die Erde zu denen, die schon in die Grube gefahren sind.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hinabgefahren sind |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 5091 נְהֵ֛ה verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1995 הֲמֹ֥ון subs.m.sg.c Menge |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Ägyptens |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 הֹורִדֵ֑הוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg Menschensohn, wehklage über die |
| 853 אֹ֠ותָהּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹ֨ות subs.f.pl.c sie und die Töchter |
| 1471 גֹּויִ֧ם subs.m.pl.a - |
| 117 אַדִּרִ֛ם adjv.m.pl.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.a untersten Örter der Erde |
| 8482 תַּחְתִּיֹּ֖ות adjv.f.pl.a - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3381 יֹ֥ורְדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c und stürze sie hinab |
| 953 בֹֽור׃ subs.m.sg.a welche in die Grube |
'Wen hast du an Schönheit übertroffen? Stürze hinab und lege dich zu den Unbeschnittenen!'
| 4480 מִ prep - |
| 4310 מִּ֖י prin.u.u - |
| 5276 נָעָ֑מְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 3381 רְדָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg an Lieblichkeit? Fahre hinab |
| 9005 וְ conj - |
| 7901 הָשְׁכְּבָ֖ה verbo.hof.impv.p2.m.sg - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6189 עֲרֵלִֽים׃ subs.m.pl.a werde zu den Unbeschnittenen |
Sie soll unter den vom Schwert Gefällten liegen. Für das Schwert ist Ägyptens ganze lärmende Menge bestimmt.
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c schleppet Ägypten herbei und |
| 2491 חַלְלֵי־ adjv.m.pl.c Erschlagenen |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a Inmitten der vom Schwert |
| 5307 יִפֹּ֑לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fallen |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a Das Schwert |
| 5414 נִתָּ֔נָה verbo.nif.perf.p3.f.sg sollen sie |
| 4900 מָשְׁכ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 853 אֹותָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1995 הֲמֹונֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg seine ganze Menge |
Aus dem Totenreich heraus reden die mächtigen Führer mit Ägypten und seiner lärmenden Menge. Sie liegen schon da, die Unbeschnittenen und Schwertgefällten.
| 1696 יְדַבְּרוּ־ verbo.piel.impf.p3.m.pl Mitte des Scheols reden |
| 9003 לֹ֞ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 352 אֵלֵ֧י subs.m.pl.c - |
| 1368 גִבֹּורִ֛ים subs.m.pl.a Mächtigen der Helden |
| 4480 מִ prep - |
| 8432 תֹּ֥וךְ subs.m.sg.c Aus |
| 7585 שְׁאֹ֖ול subs.u.sg.a - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 5826 עֹֽזְרָ֑יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg mit seinen Helfern |
| 3381 יָֽרְד֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl von ihm die |
| 7901 שָׁכְב֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind hinabgefahren, sie liegen |
| 9006 הָ art - |
| 6189 עֲרֵלִ֖ים subs.m.pl.a da, die Unbeschnittenen |
| 2491 חַלְלֵי־ adjv.m.pl.c erschlagen |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a vom Schwert |
Dort liegt Assur und sein ganzes Heer, alle erschlagen, vom Schwert gefällt. Rings um ihn her sind seine Gräber.
| 8033 שָׁ֤ם advb - |
| 804 אַשּׁוּר֙ nmpr.u.sg.a Assur |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהָלָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 5439 סְבִֽיבֹותָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg rings um ihn her |
| 6913 קִבְרֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ihre Gräber |
| 3605 כֻּלָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 2491 חֲלָלִ֔ים adjv.m.pl.a Sie alle sind erschlagen |
| 9006 הַ conj - |
| 5307 נֹּפְלִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Dort ist |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a durchs Schwert |
Als sie noch lebten, haben sie Schrecken verbreitet. Nun sind ihnen Gräber in der tiefsten Grube gegeben.
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 נִתְּנ֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl gemacht |
| 6913 קִבְרֹתֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sein Grab |
| 9001 בְּ prep - |
| 3411 יַרְכְּתֵי־ subs.f.du.c - |
| 953 בֹ֔ור subs.m.sg.a in der tiefsten Grube |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 6951 קְהָלָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 5439 סְבִיבֹ֖ות subs.f.pl.c rings um |
| 6900 קְבֻרָתָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 3605 כֻּלָּ֤ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 2491 חֲלָלִים֙ adjv.m.pl.a alle sind erschlagen |
| 5307 נֹפְלִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und seine Schar ist |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a durchs Schwert |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Sie |
| 2851 חִתִּ֖ית subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c Schrecken verbreiteten im Lande |
| 2416 חַיִּֽים׃ subs.m.pl.a der Lebendigen |
Dort liegt Elam mit seiner lärmenden Menge, alle erschlagen, vom Schwert gefällt. Rings um ihn her sind seine Gräber. Als sie noch lebten, haben sie Schrecken verbreitet. Nun tragen sie die Schmach mit denen, die schon vor ihnen in die Grube gefahren sind. Als Unbeschnittene sind sie in die Tiefen der Totenwelt gestürzt.
| 8033 שָׁ֤ם advb - |
| 5867 עֵילָם֙ nmpr.u.sg.a Elam |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1995 הֲמֹונָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und seine ganze Menge |
| 5439 סְבִיבֹ֖ות subs.f.pl.c rings um |
| 6900 קְבֻרָתָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sein Grab |
| 3605 כֻּלָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 2491 חֲלָלִים֩ adjv.m.pl.a alle sind erschlagen |
| 9006 הַ conj - |
| 5307 נֹּפְלִ֨ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Dort ist |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֜רֶב subs.f.sg.a durchs Schwert |
| 834 אֲֽשֶׁר־ conj - |
| 3381 יָרְד֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl unbeschnitten hinabfuhren in die |
| 6189 עֲרֵלִ֣ים׀ adjv.m.pl.a Sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a untersten Örter der Erde |
| 8482 תַּחְתִּיֹּ֗ות adjv.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 נָתְנ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und sie |
| 2851 חִתִּיתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Schrecken verbreiteten im Lande |
| 2416 חַיִּ֔ים subs.m.pl.a der Lebendigen |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tragen |
| 3639 כְלִמָּתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Schmach |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3381 יֹ֥ורְדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c denen, welche in die |
| 953 בֹֽור׃ subs.m.sg.a Grube |
Mitten unter Erschlagenen hat man ihm ein Lager angewiesen, samt seiner lärmenden Menge, deren Gräber rings um ihn her sind. Es sind alles Unbeschnittene, vom Schwert Gefällte. Weil sie Schrecken verbreitet haben, als sie noch lebten, tragen sie nun die Schmach mit denen, die vor ihnen in die Grube gefahren sind. Mitten unter Erschlagenen liegt er nun.
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c Mitten unter |
| 2491 חֲ֠לָלִים subs.m.pl.a Erschlagenen |
| 5414 נָתְנ֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gegeben |
| 4904 מִשְׁכָּ֥ב subs.m.sg.a man ihm ein Lager |
| 9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1995 הֲמֹונָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg mit seiner ganzen Menge |
| 5439 סְבִֽיבֹותָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg rings um ihn her |
| 6913 קִבְרֹתֶ֑הָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sind ihre Gräber |
| 3605 כֻּלָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 6189 עֲרֵלִ֣ים adjv.m.pl.a Sie |
| 2491 חַלְלֵי־ adjv.m.pl.c erschlagen |
| 2719 חֶ֡רֶב subs.f.sg.a unbeschnitten, sind vom Schwert |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5414 נִתַּ֨ן verbo.nif.perf.p3.m.sg und sie |
| 2851 חִתִּיתָ֜ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c verbreitet war im Lande |
| 2416 חַיִּ֗ים subs.m.pl.a der Lebendigen |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tragen |
| 3639 כְלִמָּתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Schmach |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3381 יֹ֣ורְדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c denen, welche in die |
| 953 בֹ֔ור subs.m.sg.a Grube |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c hinabgefahren sind. Mitten unter |
| 2491 חֲלָלִ֖ים subs.m.pl.a Erschlagene |
| 5414 נִתָּֽן׃ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a ist er |
Dort liegt Meschesch-Tubal mit seiner lärmenden Menge, Unbeschnittene, vom Schwert gefällt. Rings um ihn her sind seine Gräber. Als sie noch lebten, haben sie Schrecken verbreitet.
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 4902 מֶ֤שֶׁךְ nmpr.u.sg.a Dort ist Mesech |
| 8422 תֻּבַל֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1995 הֲמֹונָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und seine ganze Menge |
| 5439 סְבִֽיבֹותָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg rings um ihn her |
| 6913 קִבְרֹותֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ihre Gräber |
| 3605 כֻּלָּ֤ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 6189 עֲרֵלִים֙ adjv.m.pl.a Sie |
| 2490 מְחֻ֣לְלֵי adjv.pual.ptcp.u.m.pl.c - |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a unbeschnitten, sind vom Schwert |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5414 נָתְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl erschlagen, weil sie |
| 2851 חִתִּיתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c Schrecken verbreiteten im Lande |
| 2416 חַיִּֽים׃ subs.m.pl.a der Lebendigen |
Sie liegen nicht bei den Helden, die in der Vorzeit gefallen sind, die mit ihren Kriegswaffen zu den Toten kamen. Ihre Schwerter hatte man ihnen unter den Kopf gelegt, die Schilde auf ihre Knochen. Auch sie verbreiteten Schrecken, als sie noch lebten.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 7901 יִשְׁכְּבוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie liegen nicht bei |
| 854 אֶת־ prep - |
| 1368 גִּבֹּורִ֔ים subs.m.pl.a den Helden |
| 5307 נֹפְלִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a gefallen |
| 4480 מֵ prep - |
| 6189 עֲרֵלִ֑ים subs.m.pl.a der Unbeschnittenen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3381 יָרְדֽוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl die |
| 7585 שְׁאֹ֣ול subs.u.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3627 כְלֵֽי־ subs.m.pl.c - |
| 4421 מִלְחַמְתָּם֩ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl legte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2719 חַרְבֹותָ֜ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl denen man ihre Schwerter |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 7218 רָאשֵׁיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl unter ihre Häupter |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 5771 עֲוֹֽנֹתָם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Und ihre Missetaten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6106 עַצְמֹותָ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sind über ihre Gebeine |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2851 חִתִּ֥ית subs.f.sg.c - |
| 1368 גִּבֹּורִ֖ים subs.m.pl.a ein Schrecken der Helden |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c waren im Lande |
| 2416 חַיִּֽים׃ subs.m.pl.a der Lebendigen |
So wirst auch du, Ägypten, unter den vom Schwert Gefällten liegen, unter Unbeschnittenen zerschmettert sein.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֗ה prps.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֧וךְ subs.m.sg.c und |
| 6189 עֲרֵלִ֛ים subs.m.pl.a wirst inmitten der Unbeschnittenen |
| 7665 תִּשָּׁבַ֥ר verbo.nif.impf.p2.m.sg zerschmettert werden |
| 9005 וְ conj - |
| 7901 תִשְׁכַּ֖ב verbo.qal.impf.p2.m.sg bei |
| 854 אֶת־ prep - |
| 2491 חַלְלֵי־ adjv.m.pl.c Erschlagenen |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a den vom Schwert |
Dort liegt Edom mit seinen Königen und all seinen Fürsten, die samt ihrer Heldenmacht zu den vom Schwert Gefällten gelegt wurden. Sie liegen unter Unbeschnittenen, bei denen, die in die Grube gefahren sind.
| 8033 שָׁ֣מָּה advb - |
| 123 אֱדֹ֗ום nmpr.u.sg.a Dort ist Edom |
| 4428 מְלָכֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg seine Könige |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5387 נְשִׂיאֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und alle seine Fürsten |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נִתְּנ֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl gelegt wurden; sie |
| 9001 בִ prep - |
| 1369 גְבוּרָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl trotz ihrer Macht |
| 854 אֶת־ prep - |
| 2491 חַלְלֵי־ adjv.m.pl.c Erschlagenen |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a zu den vom Schwert |
| 1992 הֵ֛מָּה prps.p3.m.pl - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6189 עֲרֵלִ֥ים subs.m.pl.a den Unbeschnittenen |
| 7901 יִשְׁכָּ֖בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl liegen bei |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3381 יֹ֥רְדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c die |
| 953 בֹֽור׃ subs.m.sg.a welche in die Grube |
Dort liegen alle Fürsten des Nordens und alle Männer von Sidon. Sie liegen unter den Erschlagenen. Trotz ihrer Heldenkraft und des Schreckens, den sie verbreiteten, müssen sie ihre Schande tragen und liegen als Unbeschnittene bei den vom Schwert Gefällten und denen, die in die Grube gefahren sind.
| 8033 שָׁ֣מָּה advb - |
| 5257 נְסִיכֵ֥י subs.m.pl.c Fürsten |
| 6828 צָפֹ֛ון subs.f.sg.a des Nordens insgesamt und |
| 3605 כֻּלָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6722 צִֽדֹנִ֑י subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3381 יָרְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Dort sind die |
| 854 אֶת־ prep - |
| 2491 חֲלָלִ֗ים subs.m.pl.a welche zu den Erschlagenen |
| 9001 בְּ prep - |
| 2851 חִתִּיתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 1369 גְּבֽוּרָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Schreckens vor ihrer Macht |
| 954 בֹּושִׁ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a zu Schanden |
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכְּב֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl liegen unbeschnitten bei |
| 6189 עֲרֵלִים֙ subs.m.pl.a geworden sind; und sie |
| 854 אֶת־ prep - |
| 2491 חַלְלֵי־ adjv.m.pl.c Erschlagenen |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a den vom Schwert |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und tragen |
| 3639 כְלִמָּתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Schmach |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3381 יֹ֥ורְדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c denen, welche in die |
| 953 בֹֽור׃ subs.m.sg.a Grube |
Sie alle wird der Pharao sehen und sich über seine ganze lärmende Menge trösten. Der Pharao und sein ganzes Heer sind vom Schwert gefällt, spricht Jahwe, der Herr.
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 7200 יִרְאֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg wird sie sehen |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Der Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 5162 נִחַ֖ם verb.nif.perf.p3.m.sg und sich trösten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1995 הֲמֹונֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg über seine ganze Menge |
| 2491 חַלְלֵי־ adjv.m.pl.c erschlagen |
| 2719 חֶ֨רֶב֙ subs.f.sg.a Vom Schwert |
| 6547 פַּרְעֹ֣ה nmpr.m.sg.a der Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2428 חֵילֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sind |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c sein ganzes Heer, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Denn ich habe Schrecken vor ihm verbreitet, als sie noch lebten. Nun werden der Pharao und seine ganze lärmende Menge unter Unbeschnittenen und vom Schwert Gefällten liegen, spricht Jahwe, der Herr."
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Denn ich ließ |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2851 חִתִּיתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Lande |
| 2416 חַיִּ֑ים subs.m.pl.a der Lebendigen |
| 9005 וְ conj - |
| 7901 הֻשְׁכַּב֩ verbo.hof.perf.p3.m.sg wird er hingelegt werden |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֨וךְ subs.m.sg.c seinen Schrecken verbreiten im |
| 6189 עֲרֵלִ֜ים subs.m.pl.a inmitten der Unbeschnittenen |
| 854 אֶת־ prep - |
| 2491 חַלְלֵי־ adjv.m.pl.c Erschlagenen |
| 2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a zu den vom Schwert |
| 6547 פַּרְעֹה֙ nmpr.m.sg.a der Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1995 הֲמֹונֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seine ganze Menge |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a - |