Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֛י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6249 עַשְׁתֵּֽי־ subs.u.sg.c - |
| 6240 עֶשְׂרֵ֥ה subs.u.sg.a - |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a geschah im elften Jahre |
| 9001 בְּ prep - |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a am Ersten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a des Monats |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c da geschah das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, weil Tyrus über Jerusalem sagte: 'Ha! Zerbrochen ist das Tor der Völker! Jetzt fällt mir sein Reichtum zu, denn verwüstet ist die Stadt',
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c sie hat |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 3282 יַ֠עַן prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 559 אָ֨מְרָה verbo.qal.perf.p3.f.sg spricht |
| 6865 צֹּ֤ר nmpr.u.sg.a Menschensohn, darum, daß Tyrus |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a über Jerusalem |
| 1889 הֶאָ֔ח intj - |
| 7665 נִשְׁבְּרָ֛ה verbo.nif.perf.p3.f.sg Haha! Zerbrochen |
| 1817 דַּלְתֹ֥ות subs.f.pl.c die Pforte |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a der Völker |
| 5437 נָסֵ֣בָּה verbo.nif.perf.p3.f.sg sich |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 4390 אִמָּלְאָ֖ה verbo.nif.impf.p1.u.sg zugewandt; ich werde erfüllt |
| 2717 הָחֳרָֽבָה׃ verbo.hof.perf.p3.f.sg ist |
darum spricht Jahwe, der Herr: 'Jetzt gehe ich gegen dich vor, Tyrus! Wie das Meer gegen deine Klippen brandet, werde ich viele Völker gegen dich anstürmen lassen!
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum, so spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg - |
| 5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 6865 צֹ֑ר nmpr.u.sg.a will an dich, Tyrus |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַעֲלֵיתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg Nationen wider dich heraufführen |
| 5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a wie |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a Und ich werde viele |
| 9002 כְּ prep - |
| 5927 הַעֲלֹ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a das Meer |
| 9003 לְ prep - |
| 1531 גַלָּֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Sie werden deine Mauern schleifen, Tyrus, und deine Türme niederreißen. Ich fege deine Erde von dir weg und mache dich zu einem kahlen Felsen im Meer,
| 9005 וְ conj - |
| 7843 שִׁחֲת֞וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl Und |
| 2346 חֹמֹ֣ות subs.f.pl.c werden die Mauern |
| 6865 צֹ֗ר nmpr.u.sg.a von Tyrus |
| 9005 וְ conj - |
| 2040 הָֽרְסוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie |
| 4026 מִגְדָּלֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg zerstören und seine Türme |
| 9005 וְ conj - |
| 5500 סִֽחֵיתִ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg von ihm wegfegen |
| 6083 עֲפָרָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ich werde seine Erde |
| 4480 מִמֶּ֑נָּה prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg machen |
| 853 אֹותָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6706 צְחִ֥יחַ subs.u.sg.c - |
| 5553 סָֽלַע׃ subs.m.sg.a zu einem kahlen Felsen |
zu einem Trockenplatz für Fischernetze. Ich habe das gesagt', spricht Jahwe, der Herr. 'Völker werden Tyrus ausplündern,
| 4894 מִשְׁטַ֨ח subs.m.sg.c - |
| 2764 חֲרָמִ֤ים subs.m.pl.a - |
| 1961 תִּֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c es sein mitten im |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a Meere |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 1696 דִבַּ֔רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg Denn ich habe |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c geredet, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 957 בַ֖ז subs.m.sg.a den Nationen zur Beute |
| 9003 לַ prep - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a - |
seine Tochterstädte auf dem Festland zerstören und deren Einwohner töten. Daran wird man erkennen, dass ich Jahwe bin.'"
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹותֶ֨יהָ֙ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg und seine Töchter |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a werden mit dem Schwerte |
| 2026 תֵּהָרַ֑גְנָה verbo.nif.impf.p3.f.pl getötet werden. Und sie |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden wissen |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
So spricht Jahwe, der Herr: "Ich werde den Großkönig Nebukadnezzar, den König von Babylon, über Tyrus kommen lassen. Er kommt vom Norden her mit Pferden, Streitwagen, Reitern und einem riesigen Heer.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנְנִ֧י intj.prs.p1.u.sg - |
| 935 מֵבִ֣יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a bringen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6865 צֹ֗ר nmpr.u.sg.a Norden her gegen Tyrus |
| 5019 נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c werde Nebukadrezar, den König |
| 894 בָּבֶ֛ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 4480 מִ prep - |
| 6828 צָּפֹ֖ון subs.f.sg.a und |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c den König |
| 4428 מְלָכִ֑ים subs.m.pl.a der Könige |
| 9001 בְּ prep - |
| 5483 ס֛וּס subs.m.sg.a mit Rossen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7393 רֶ֥כֶב subs.m.sg.a Wagen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6571 פָרָשִׁ֖ים subs.m.pl.a und Reitern |
| 9005 וְ conj - |
| 6951 קָהָ֥ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a - |
| 7227 רָֽב׃ adjv.m.sg.a und mit einer großen |
Er wird deine Tochterstädte zerstören und einen Wall gegen dich aufschütten, Angriffsrampen gegen deine Mauern vorantreiben und ein Schutzdach aus Langschilden gegen dich aufstellen.
| 1323 בְּנֹותַ֥יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg wird deine Töchter |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a Gefilde mit dem Schwerte |
| 2026 יַהֲרֹ֑ג verbo.qal.impf.p3.m.sg töten |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg Er |
| 5921 עָלַ֜יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 1785 דָּיֵ֗ק subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8210 שָׁפַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg gegen dich aufschütten |
| 5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 5550 סֹֽלְלָ֔ה subs.f.sg.a aufstellen und einen Wall |
| 9005 וְ conj - |
| 6965 הֵקִ֥ים verbo.hif.perf.p3.m.sg gegen dich aufrichten |
| 5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 6793 צִנָּֽה׃ subs.f.sg.a und Schilde |
Der Stoß seiner Rammböcke wird deine Mauern treffen. Mit Brecheisen reißt er deine Türme ein.
| 9005 וּ conj - |
| 4239 מְחִ֣י subs.m.sg.c - |
| 6904 קָֽבָלֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2346 חֹֽמֹותָ֑יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg Mauerbrecher wider deine Mauern |
| 9005 וּ conj - |
| 4026 מִ֨גְדְּלֹתַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg ansetzen und deine Türme |
| 5422 יִתֹּ֖ץ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2719 חַרְבֹותָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Eine Staubwolke wird dich bedecken, wenn er anrückt mit der Masse seiner Pferde. Der Lärm seiner Reiter, Räder und Wagen lässt deine Mauern erbeben, wenn er durch deine Tore einfährt, wie man in eine aufgebrochene Stadt einzieht.
| 4480 מִ prep - |
| 8229 שִּׁפְעַ֥ת subs.f.sg.c Von der Menge |
| 5483 סוּסָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Rosse |
| 3680 יְכַסֵּ֣ךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg dich bedecken |
| 80 אֲבָקָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Staub |
| 4480 מִ prep - |
| 6963 קֹּול֩ subs.m.sg.c erbeben, wenn er |
| 6571 פָּרַ֨שׁ subs.m.sg.c dem Lärm der Reiter |
| 9005 וְ conj - |
| 1534 גַלְגַּ֜ל subs.m.sg.a und Räder |
| 9005 וָ conj - |
| 7393 רֶ֗כֶב subs.m.sg.a und Wagen |
| 7493 תִּרְעַ֨שְׁנָה֙ verbo.qal.impf.p3.f.pl wird |
| 2346 חֹֽומֹותַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg werden deine Mauern |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹאֹו֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg ihr |
| 9001 בִּ prep - |
| 8179 שְׁעָרַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg deine Tore |
| 9002 כִּ prep - |
| 3996 מְבֹואֵ֖י subs.m.pl.c in |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a in eine erbrochene Stadt |
| 1234 מְבֻקָּעָֽה׃ adjv.pual.ptcp.u.f.sg.a einziehen wird, wie man |
Die Hufe seiner Pferde zerstampfen deine Straßen, dein Volk erschlägt er mit dem Schwert. Die stolzen Steinsäulen, die du verehrst, sinken in Trümmer.
| 9001 בְּ prep - |
| 6541 פַרְסֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 5483 סוּסָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg den Hufen seiner Rosse |
| 7429 יִרְמֹ֖ס verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2351 חֽוּצֹותָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 5971 עַמֵּךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg Straßen zerstampfen; dein Volk |
| 9001 בַּ prep - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a er mit dem Schwerte |
| 2026 יַהֲרֹ֔ג verbo.qal.impf.p3.m.sg töten |
| 9005 וּ conj - |
| 4676 מַצְּבֹ֥ות subs.f.pl.c Bildsäulen |
| 5797 עֻזֵּ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg deiner Stärke |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a werden zu Boden |
| 3381 תֵּרֵֽד׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg und die |
Sie plündern deinen Besitz, sie rauben deine Waren, sie schleifen deine Mauern und zerstören deine Paläste. Und deine Steine, dein Holz und deinen Schutt schütten sie ins Meer.
| 9005 וְ conj - |
| 7997 שָׁלְל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 2428 חֵילֵ֗ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg dein Vermögen |
| 9005 וּ conj - |
| 962 בָֽזְזוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl rauben |
| 7404 רְכֻלָּתֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2040 הָֽרְסוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie |
| 2346 חֹומֹותַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg plündern, und deine Mauern |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בָתֵּ֥י subs.m.pl.c deine Waren |
| 2532 חֶמְדָּתֵ֖ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 5422 יִתֹּ֑צוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 68 אֲבָנַ֤יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg niederreißen; und deine Steine |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵצַ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg und dein Holz |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6083 עֲפָרֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c und |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a werden sie ins Wasser |
| 7760 יָשִֽׂימוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl Und |
Ich lasse den Klang deiner Lieder verstummen, und die Musik deiner Harfen wird nicht mehr gehört.
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבַּתִּ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg ein Ende machen |
| 1995 הֲמֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 7892 שִׁירָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg dem Getöne deiner Lieder |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c und der Klang |
| 3658 כִּנֹּורַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 יִשָּׁמַ֖ע verbo.nif.impf.p3.m.sg wird nicht mehr gehört |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a - |
Ich mache dich zu einem kahlen Felsen, zu einem Trockenplatz für Fischernetze. Du wirst nicht wieder aufgebaut werden, denn ich, Jahwe, habe das gesagt!", spricht Jahwe, der Herr.
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתִּ֞יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg machen |
| 9003 לִ prep - |
| 6706 צְחִ֣יחַ subs.u.sg.c - |
| 5553 סֶ֗לַע subs.m.sg.a zu einem kahlen Felsen |
| 4894 מִשְׁטַ֤ח subs.m.sg.c - |
| 2764 חֲרָמִים֙ subs.m.pl.a - |
| 1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1129 תִבָּנֶ֖ה verbo.nif.impf.p3.f.sg Und ich werde |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 3069 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1696 דִּבַּ֔רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg Denn ich, Jehova, habe |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c geredet, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a sein, du wirst nicht |
| 3068 יְהוִֽה׃ ס nmpr.m.sg.a der Herr |
So spricht Jahwe, der Herr, gegen Tyrus: "Vom Donnergetöse deines Falls werden die Inseln erbeben, wenn Mörder in dir wüten und jeder Durchbohrte stöhnt.
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6865 צֹ֑ור nmpr.u.sg.a Jehova, zu Tyrus |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣א׀ nega - |
| 4480 מִ prep - |
| 6963 קֹּ֣ול subs.m.sg.c So |
| 4658 מַפַּלְתֵּ֗ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 9001 בֶּ prep - |
| 602 אֱנֹ֨ק verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 2491 חָלָ֜ל subs.m.sg.a Sturzes, wenn der Erschlagene |
| 9001 בֵּ prep - |
| 2026 הָ֤רֵֽג verbo.nif.infc.u.u.u.c Werden |
| 2027 הֶ֨רֶג֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg stöhnt, wenn in |
| 7493 יִרְעֲשׁ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl deiner Mitte gemordet wird |
| 9006 הָ art - |
| 339 אִיִּֽים׃ subs.m.pl.a die Inseln |
Dann sinken die Fürsten des Meeres von ihren Thronen. Sie legen ihre Mäntel ab, ziehen ihre buntgewirkten Kleider aus und kleiden sich in zitternde Angst. Vor Entsetzen kauern sie auf dem Boden und erschaudern wegen dir.
| 9005 וְֽ conj - |
| 3381 יָרְד֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 3678 כִּסְאֹותָ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c - |
| 5387 נְשִׂיאֵ֣י subs.m.pl.c Und alle Fürsten |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a des Meeres |
| 9005 וְ conj - |
| 5493 הֵסִ֨ירוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4598 מְעִ֣ילֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בִּגְדֵ֥י subs.m.pl.c und ihre buntgewirkten Kleider |
| 7553 רִקְמָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 6584 יִפְשֹׁ֑טוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ausziehen |
| 2731 חֲרָדֹ֤ות׀ subs.f.pl.a in Schrecken |
| 3847 יִלְבָּ֨שׁוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl werden |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a auf der Erde |
| 3427 יֵשֵׁ֔בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sie sich |
| 9005 וְ conj - |
| 2729 חָֽרְדוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 7281 רְגָעִ֔ים subs.m.pl.a sitzen und jeden Augenblick |
| 9005 וְ conj - |
| 8074 שָׁמְמ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl kleiden, werden |
| 5921 עָלָֽיִךְ׃ prep.prs.p2.f.sg - |
Dann stimmen sie die Totenklage über dich an: 'Ach, wie bist du zerstört, du ruhmreiche Stadt, du Festung am Meer! Du hattest solche Macht auf der See, hast ihre Anwohner in Schrecken versetzt.
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָשְׂא֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl erheben |
| 5921 עָלַ֤יִךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 7015 קִינָה֙ subs.f.sg.a Klagelied |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָ֣מְרוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sprechen: Wie bist du |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 349 אֵ֣יךְ inrg - |
| 6 אָבַ֔דְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg werden ein |
| 3427 נֹושֶׁ֖בֶת subs.nif.ptca.u.f.sg.a über dich |
| 4480 מִ prep - |
| 3220 יַּמִּ֑ים subs.m.pl.a auf dem Meere |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a Bewohnte, du berühmte Stadt |
| 9006 הַ conj - |
| 1984 הֻלָּ֗לָה verbo.pual.perf.p3.f.sg untergegangen, du |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 1961 הָיְתָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2389 חֲזָקָ֤ה adjv.f.sg.a die mächtig |
| 9001 בַ prep - |
| 3220 יָּם֙ subs.m.sg.a - |
| 1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹשְׁבֶ֔יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg war, sie |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und sie |
| 2851 חִתִּיתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹושְׁבֶֽיהָ׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg allen, die darin wohnten |
Nun zittern die Küsten am Tag deines Falls; über dein Ende sind die Inseln entsetzt.'"
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 2729 יֶחְרְד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9006 הָֽ art - |
| 339 אִיִּ֔ן subs.m.pl.a Nun erzittern die Inseln |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c am Tage |
| 4658 מַפַּלְתֵּ֑ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 926 נִבְהֲל֛וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 339 אִיִּ֥ים subs.m.pl.a die Inseln |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a die im Meere |
| 4480 מִ prep - |
| 3318 צֵּאתֵֽךְ׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg deines Sturzes; und |
Denn so spricht mein Herr, Jahwe: "Wenn ich dich zu einer verwüsteten und menschenleeren Stadt mache, wenn ich die Flut über dich kommen lasse, sodass du darin untergehst,
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5414 תִתִּ֤י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mache |
| 853 אֹתָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a zu einer verwüsteten Stadt |
| 2717 נֶחֱרֶ֔בֶת verbo.nif.ptca.u.f.sg.a mehr bewohnt werden |
| 9002 כֶּ prep - |
| 5892 עָרִ֖ים subs.f.pl.a den Städten |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3427 נֹושָׁ֑בוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl Jehova: Wenn ich dich |
| 9001 בְּ prep - |
| 5927 הַעֲלֹ֤ות verbo.hif.infc.u.u.u.a gleich, die nicht |
| 5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8415 תְּהֹ֔ום subs.f.sg.a wenn ich die Flut |
| 9005 וְ conj - |
| 3680 כִסּ֖וּךְ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p2.f.sg dich bedecken |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֥יִם subs.m.pl.a Wasser |
| 9006 הָ art - |
| 7227 רַבִּֽים׃ adjv.m.pl.a heraufführe, und die großen |
dann musst du in die Totenwelt hinab zu den längst Verstorbenen, in die tiefste Tiefe zu den uralten Ruinen. Dann wirst du nie mehr bewohnt und hast keinen Platz mehr im Land der Lebendigen.
| 9005 וְ conj - |
| 3381 הֹורַדְתִּיךְ֩ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg denen, welche in die |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3381 יֹ֨ורְדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c denen, welche in die |
| 953 בֹ֜ור subs.m.sg.a Grube |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c sind, zu dem Volke |
| 5769 עֹולָ֗ם subs.m.sg.a so werde ich |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3427 הֹושַׁבְתִּיךְ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg dich |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֨רֶץ subs.u.sg.a untersten Örtern der Erde |
| 8482 תַּחְתִּיֹּ֜ות adjv.f.pl.a - |
| 9002 כָּ prep - |
| 2723 חֳרָבֹ֤ות subs.f.pl.a der Urzeit, und |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5769 עֹולָם֙ subs.m.sg.a bewohnt werdest; und ich |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3381 יֹ֣ורְדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 953 בֹ֔ור subs.m.sg.a Grube |
| 4616 לְמַ֖עַן conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3427 תֵשֵׁ֑בִי verbo.qal.impf.p2.f.sg werde dich |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg wohnen lassen |
| 6643 צְבִ֖י subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c setzen in dem Lande |
| 2416 חַיִּֽים׃ subs.m.pl.a der Lebendigen |
Tödlichem Terror gebe ich dich preis, du wirst nicht mehr sein! Man wird dich suchen, aber nicht mehr finden. Das gilt für alle Zeit, spricht Jahwe, der Herr."
| 1091 בַּלָּהֹ֥ות subs.f.pl.a Zum Schrecken |
| 5414 אֶתְּנֵ֖ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg werde ich dich machen |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵינֵ֑ךְ nega.m.sg.a.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 1245 תְבֻקְשִׁ֗י verbo.pual.impf.p2.f.sg und du |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4672 תִמָּצְאִ֥י verbo.nif.impf.p2.f.sg - |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a gesucht und in Ewigkeit |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c nicht wiedergefunden werden, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהֹוִֽה׃ ס nmpr.m.sg.a - |