Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Hesekiel 14

×

Hesekiel 14:1

Einige von den Ältesten Israels kamen zu mir und setzten sich vor mich hin.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤וא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und es kamen
413
אֵלַי֙
prep
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
2205
זִּקְנֵ֖י
subs.m.pl.c
den Ältesten
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּשְׁב֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie setzten sich
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽי׃ פ
subs.m.pl.a
von


Hesekiel 14:2

Da kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלַ֥י
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


Hesekiel 14:3

"Du Mensch, diese Männer haben ihre Götzen ins Herz geschlossen, sie haben sich den Stolperstein für ihre Schuld gerade vor Augen gestellt. Soll ich mich da etwa von ihnen befragen lassen?  

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Menschensohn, diese Männer
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
5927
הֶעֱל֤וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
aufkommen lassen
1544
גִלּֽוּלֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
haben ihre Götzen
5921
עַל־
prep
-
3820
לִבָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
in ihrem Herzen
9005
וּ
conj
-
4383
מִכְשֹׁ֣ול
subs.m.sg.c
und den Anstoß
5771
עֲוֹנָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
zu ihrer Missetat
5414
נָתְנ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
von ihnen befragen lassen
5227
נֹ֣כַח
prep.m.sg.c
vor
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihr Angesicht
9004
הַ
inrg
-
1875
אִדָּרֹ֥שׁ
advb.nif.infa.u.u.u.a
-
1875
אִדָּרֵ֖שׁ
verbo.nif.impf.p1.u.sg
-
9003
לָהֶֽם׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
-


Hesekiel 14:4

Darum antworte ihnen: 'So spricht Jahwe, der Herr: Jeder von Israel, der sein Herz den Götzen öffnet, der sich den Stolperstein für seine Schuld gerade vor Augen stellt und dann zum Propheten kommt, der wird die Antwort von mir selbst erhalten, die er gemäß der Menge seiner Götzen verdient.  

3651
לָכֵ֣ן
advb
-
1696
דַּבֵּר־
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Darum rede
853
אֹ֠ותָם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֨
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sprich
413
אֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3541
כֹּה־
advb
-
559
אָמַ֣ר׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu ihnen: So spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Jedermann
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
aus dem Hause
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁר֩
conj
-
5927
יַעֲלֶ֨ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
1544
גִּלּוּלָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
der seine Götzen
413
אֶל־
prep
-
3820
לִבֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Herzen
9005
וּ
conj
-
4383
מִכְשֹׁ֤ול
subs.m.sg.c
läßt und den Anstoß
5771
עֲוֹנֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seiner Missetat
7760
יָשִׂים֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mit ihnen und
5227
נֹ֣כַח
prep.m.sg.c
vor
6440
פָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sein Angesicht
9005
וּ
conj
-
935
בָ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
in
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֑יא
subs.m.sg.a
und zu dem Propheten
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6030
נַעֲנֵ֧יתִי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
werde ihm demgemäß antworten
9003
לֹ֦ו
prep.prs.p3.m.sg
-
935
בָ֖א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
kommt
9001
בְּ
prep
-
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
gemäß der Menge
1544
גִּלּוּלָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seiner Götzen


Hesekiel 14:5

Damit werde ich Israel am Herzen packen, weil sie sich von mir abgewandt haben wegen ihrer Götzen.'  

4616
לְמַ֛עַן
prep
-
8610
תְּפֹ֥שׂ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
von mir abgewichen sind
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
damit ich das Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
-
3820
לִבָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
an seinem Herzen
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
2114
נָזֹ֨רוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
-
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עָלַ֔י
prep
-
9001
בְּ
prep
-
1544
גִלּֽוּלֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
allesamt durch ihre Götzen
3605
כֻּלָּֽם׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-


Hesekiel 14:6

Darum sage den Israeliten: 'So spricht Jahwe, der Herr: Kehrt um! Kehrt euch von euren Götzen ab, wendet das Gesicht von diesen Gräueln weg!'  

3651
לָכֵ֞ן
advb
-
559
אֱמֹ֣ר׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Darum sprich
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
zum Hause
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
So spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
7725
שׁ֣וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Jehova: Kehret um
9005
וְ
conj
-
7725
הָשִׁ֔יבוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
und wendet
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֖ל
prep
-
1544
גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
ab von euren Götzen
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
8441
תֹּועֲבֹתֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
von allen euren Greueln
7725
הָשִׁ֥יבוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
und wendet
6440
פְנֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euer Angesicht


Hesekiel 14:7

Denn jeder Israelit und auch jeder Fremde in Israel, der sich von mir trennt und seine Götzen im Herzen hochkommen lässt, der sich den Stolperstein für seine Schuld gerade vor Augen stellt und dann zum Propheten kommt, um mich für sich zu befragen, der wird die Antwort von mir selbst, von Jahwe, erhalten.  

3588
כִּי֩
conj
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
Denn jedermann
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
aus dem Hause
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
1616
גֵּר֮
subs.m.sg.a
von den Fremdlingen
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1481
יָג֣וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
weilen, welcher sich
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
die in Israel
9005
וְ
conj
-
5144
יִנָּזֵ֣ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
sich
4480
מֵֽ
prep
-
310
אַחֲרַ֗י
subs.m.pl.a
von mir
9005
וְ
conj
-
5927
יַ֤עַל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
1544
גִּלּוּלָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
trennt und seine Götzen
413
אֶל־
prep
-
3820
לִבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinem Herzen
9005
וּ
conj
-
4383
מִכְשֹׁ֣ול
subs.m.sg.c
läßt und den Anstoß
5771
עֲוֹנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seiner Missetat
7760
יָשִׂ֖ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und
5227
נֹ֣כַח
prep.m.sg.c
um mich für
6440
פָּנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor sein Angesicht
9005
וּ
conj
-
935
בָ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kommt
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִיא֙
subs.m.sg.a
und zu dem Propheten
9003
לִ
prep
-
1875
דְרָשׁ־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu befragen-ich, Jehova
6030
נַֽעֲנֶה־
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
in meiner Weise antworten
9003
לֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Hesekiel 14:8

Ich gehe gegen solch einen Menschen vor, damit er allen zur Warnung dient. Sein Unglück wird sprichwörtlich sein, denn ich rotte ihn aus meinem Volk aus. So werdet ihr erkennen, dass ich Jahwe bin.  

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
und zu Sprichwörtern machen
6440
פָנַ֜י
subs.m.pl.a
ich werde mein Angesicht
9001
בָּ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
wider selbigen Mann
9006
הַ
art
-
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7760
הֲשִֽׂמֹתִ֨יהוּ֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
226
אֹ֣ות
subs.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
4912
מְשָׁלִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֖יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
ich werde ihn ausrotten
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
aus
5971
עַמִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
der Mitte meines Volkes
9005
וִֽ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Und ihr werdet wissen
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova


Hesekiel 14:9

Und wenn der Prophet sich verleiten lässt und ‹ihm› doch eine Auskunft gibt, dann habe ich, Jahwe, diesen Propheten verleitet. Ich werde meine Hand gegen ihn erheben und ihn aus meinem Volk Israel verstoßen und vernichten.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֤יא
subs.m.sg.a
Wenn aber der Prophet
3588
כִֽי־
conj
-
6601
יְפֻתֶּה֙
verbo.pual.impf.p3.m.sg
sich bereden läßt
9005
וְ
conj
-
1696
דִבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
redet, so habe
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
und ein Wort
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
ich, Jehova
6601
פִּתֵּ֔יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
beredet
853
אֵ֖ת
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֣יא
subs.m.sg.a
diesen Propheten
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5186
נָטִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ausstrecken und ihn aus
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ich werde meine Hand
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
8045
הִ֨שְׁמַדְתִּ֔יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
vertilgen
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּ֖וךְ
subs.m.sg.c
der Mitte
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Volkes
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Hesekiel 14:10

Alle beide müssen die Folgen ihrer Schuld tragen: der Fragende und der Prophet, der ihm antwortet.  

9005
וְ
conj
-
5375
נָשְׂא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tragen
5771
עֲוֹנָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sollen sie ihre Schuld
9002
כַּֽ
prep
-
5771
עֲוֹן֙
subs.m.sg.c
wie die Schuld
9006
הַ
art
-
1875
דֹּרֵ֔שׁ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9002
כַּ
prep
-
5771
עֲוֹ֥ן
subs.m.sg.c
also wird die Schuld
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֖יא
subs.m.sg.a
des Propheten
1961
יִֽהְיֶֽה׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


Hesekiel 14:11

So soll das Volk Israel gewarnt sein, damit es nicht mehr von mir wegläuft und sich nicht mehr durch seine Verfehlungen besudelt. Dann werden sie mein Volk sein und ich, ich werde ihr Gott sein, spricht Jahwe, der Herr."  

4616
לְ֠מַעַן
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
8582
יִתְע֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
5750
עֹ֤וד
advb.m.sg.a
-
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
damit das Haus
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
-
310
אַֽחֲרַ֔י
subs.m.pl.a
nicht mehr von mir
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
2930
יִטַּמְּא֥וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
verunreinigen
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
6588
פִּשְׁעֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
durch alle ihre Übertretungen
9005
וְ
conj
-
1961
הָ֥יוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
sie werden mein Volk
9005
וַֽ
conj
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
1961
אֶהְיֶ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לֵֽ
prep
-
430
אלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
ich werde ihr Gott
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
sein, spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוִֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
-


Hesekiel 14:12

Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
das Wort
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלַ֥י
prep
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und


Hesekiel 14:13

"Du Mensch, wenn ein Land sich gegen mich versündigt und mir die Treue bricht, und wenn ich dann seinen Brotvorrat vernichte und den Hunger ins Land schicke, an dem Mensch und Tier zugrunde gehen,  

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
darein sende, und Menschen
776
אֶ֚רֶץ
subs.u.sg.a
Menschensohn, wenn ein Land
3588
כִּ֤י
conj
-
2398
תֶחֱטָא־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
gegen mich sündigt
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לִ
prep
-
4603
מְעָל־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
indem es Treulosigkeit begeht
4604
מַ֔עַל
subs.m.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
5186
נָטִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ich meine Hand
5921
עָלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
7665
שָׁבַ֥רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
und
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
4294
מַטֵּה־
subs.m.sg.c
ihm den Stab
3899
לָ֑חֶם
subs.u.sg.a
Brotes
9005
וְ
conj
-
7971
הִשְׁלַחְתִּי־
verbo.hif.perf.p1.u.sg
wider dasselbe ausstrecke
9001
בָ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
7458
רָעָ֔ב
subs.m.sg.a
zerbreche und Hunger
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
darin ausrotte
4480
מִמֶּ֖נָּה
prep.prs.p3.f.sg
-
120
אָדָ֥ם
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
929
בְהֵמָֽה׃
subs.f.sg.a
und Vieh


Hesekiel 14:14

und wenn dann Noah, Daniel und Hiob unter ihnen wären, dann würden diese drei Männer wegen ihrer Rechtschaffenheit nur ihr eigenes Leben retten, spricht Jahwe, der Herr.  

9005
וְ֠
conj
-
1961
הָיוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת
subs.f.sg.c
und diese drei
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
wären in
5146
נֹ֖חַ
nmpr.m.sg.a
demselben: Noah
1840
דָּנִיאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
Daniel
9005
וְ
conj
-
347
אִיֹּ֑וב
nmpr.m.sg.a
und Hiob
1992
הֵ֤מָּה
prps.p3.m.pl
-
9001
בְ
prep
-
6666
צִדְקָתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
würden durch ihre Gerechtigkeit
5337
יְנַצְּל֣וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
erretten
5315
נַפְשָׁ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
nur ihre eigene Seele
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Hesekiel 14:15

Oder wenn ich Raubtiere gegen das Land losließe, sodass es entvölkert und öde wird, weil wegen der Tiere niemand mehr durchreisen könnte,  

3863
לֽוּ־
conj
Wenn
2416
חַיָּ֥ה
subs.f.sg.a
Tiere
7451
רָעָ֛ה
adjv.f.sg.a
ich böse
5674
אַעֲבִ֥יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
in
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
das Land
9005
וְ
conj
-
7921
שִׁכְּלָ֑תָּה
verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
8077
שְׁמָמָה֙
subs.f.sg.a
es eine Wüste werde
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֣י
subs.m.sg.c
-
5674
עֹובֵ֔ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
bringe, damit sie
9006
הַ
art
-
2416
חַיָּֽה׃
subs.f.sg.a
daß wegen der Tiere


Hesekiel 14:16

und dann diese drei Männer unter ihnen wären – so wahr ich lebe, spricht Jahwe, der Herr –, sie könnten nicht einmal ihre Söhne und Töchter retten, sondern allein sich selbst. Und das ganze Land würde entvölkert.  

7969
שְׁלֹ֨שֶׁת
subs.f.sg.c
Wären diese drei
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵלֶּה֮
prde.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָהּ֒
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
in
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
so wahr ich lebe
589
אָ֗נִי
prps.p1.u.sg
-
5002
נְאֻם֙
subs.m.sg.c
spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
518
אִם־
conj
-
1121
בָּנִ֥ים
subs.m.pl.a
sie würden weder Söhne
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
1323
בָּנֹ֖ות
subs.f.pl.a
noch Töchter
5337
יַצִּ֑ילוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
erretten
1992
הֵ֤מָּה
prps.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
905
בַדָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5337
יִנָּצֵ֔לוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
sie allein würden errettet
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
das Land
1961
תִּהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
8077
שְׁמָמָֽה׃
subs.f.sg.a
aber würde eine Wüste


Hesekiel 14:17

Oder wenn ich das Schwert über dieses Land bringen und ihm befehlen würde, Mensch und Tier darin auszurotten,  

176
אֹ֛ו
conj
-
2719
חֶ֥רֶב
subs.f.sg.a
wenn ich das Schwert
935
אָבִ֖יא
verbo.hif.impf.p1.u.sg
bringe
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
selbiges Land
9006
הַ
art
-
1931
הִ֑יא
prde.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתִּ֗י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
und
2719
חֶ֚רֶב
subs.f.sg.a
spreche: Schwert
5674
תַּעֲבֹ֣ר
verbo.qal.impf.p3.f.sg
über
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
fahre durch das Land
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
darin ausrotte
4480
מִמֶּ֖נָּה
prep.prs.p3.f.sg
-
120
אָדָ֥ם
subs.m.sg.a
und Menschen
9005
וּ
conj
-
929
בְהֵמָֽה׃
subs.f.sg.a
und Vieh


Hesekiel 14:18

und dann diese drei Männer unter ihnen wären – so wahr ich lebe, spricht Jahwe, der Herr –, sie könnten nicht einmal ihre Söhne und Töchter retten, sondern allein sich selbst.  

9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת
subs.f.sg.c
und diese drei
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵלֶּה֮
prde.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָהּ֒
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
wären in
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
So wahr ich lebe
589
אָ֗נִי
prps.p1.u.sg
-
5002
נְאֻם֙
subs.m.sg.c
spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
3808
לֹ֥א
nega
-
5337
יַצִּ֖ילוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
erretten
1121
בָּנִ֣ים
subs.m.pl.a
sie würden weder Söhne
9005
וּ
conj
-
1323
בָנֹ֑ות
subs.f.pl.a
noch Töchter
3588
כִּ֛י
conj
-
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
905
בַדָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5337
יִנָּצֵֽלוּ׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
sie allein würden errettet


Hesekiel 14:19

Oder wenn ich die Pest in jenes Land schicke und meinen Grimm darüber als Blutbad kommen lasse, um Mensch und Tier darin auszurotten,  

176
אֹ֛ו
conj
-
1698
דֶּ֥בֶר
subs.m.sg.a
-
7971
אֲשַׁלַּ֖ח
verbo.piel.impf.p1.u.sg
sende
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
Pest in selbiges Land
9006
הַ
art
-
1931
הִ֑יא
prde.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
8210
שָׁפַכְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
2534
חֲמָתִ֤י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und meinen Grimm
5921
עָלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
1818
דָ֔ם
subs.m.sg.a
in Blut
9003
לְ
prep
-
3772
הַכְרִ֥ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
darin auszurotten
4480
מִמֶּ֖נָּה
prep.prs.p3.f.sg
-
120
אָדָ֥ם
subs.m.sg.a
dasselbe ausgieße, um Menschen
9005
וּ
conj
-
929
בְהֵמָֽה׃
subs.f.sg.a
und Vieh


Hesekiel 14:20

und Noah, Daniel und Hiob wären unter ihnen – so wahr ich lebe, spricht Jahwe, der Herr –, sie könnten nicht einmal ihre Söhne und Töchter retten. Nur ihr eigenes Leben könnten sie wegen ihrer Gerechtigkeit retten.  

9005
וְ
conj
-
5146
נֹ֨חַ
nmpr.m.sg.a
und Noah
1840
דָּנִיאֵ֣ל
nmpr.m.sg.a
Daniel
9005
וְ
conj
-
347
אִיֹּוב֮
nmpr.m.sg.a
und Hiob
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָהּ֒
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
wären in
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
So wahr ich lebe
589
אָ֗נִי
prps.p1.u.sg
-
5002
נְאֻם֙
subs.m.sg.c
spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
518
אִם־
conj
Jehova, sie würden
1121
בֵּ֥ן
subs.m.sg.a
weder Sohn
518
אִם־
conj
-
1323
בַּ֖ת
subs.f.sg.a
noch Tochter
5337
יַצִּ֑ילוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
erretten
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
-
9001
בְ
prep
-
6666
צִדְקָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
würden durch ihre Gerechtigkeit
5337
יַצִּ֥ילוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
erretten
5315
נַפְשָֽׁם׃ פ
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
nur ihre eigene Seele


Hesekiel 14:21

Und nun sage ich, Jahwe, der Herr: 'Ja, ich werde meine vier Geißeln – Schwert und Hunger, Raubtiere und Pest – auf Jerusalem loslassen, um Mensch und Tier darin zu vernichten!  

3588
כִּי֩
conj
-
3541
כֹ֨ה
advb
-
559
אָמַ֜ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Denn so spricht
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3069
יְהֹוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
637
אַ֣ף
advb
-
3588
כִּֽי־
conj
-
702
אַרְבַּ֣עַת
subs.f.sg.c
wenn ich meine vier
8201
שְׁפָטַ֣י׀
subs.m.pl.a
Gerichte
9006
הָ
art
-
7451
רָעִ֡ים
adjv.m.pl.a
bösen
2719
חֶ֠רֶב
subs.f.sg.a
Schwert
9005
וְ
conj
-
7458
רָעָ֞ב
subs.m.sg.a
Hunger
9005
וְ
conj
-
2416
חַיָּ֤ה
subs.f.sg.a
Tiere
7451
רָעָה֙
adjv.f.sg.a
und böse
9005
וָ
conj
-
1698
דֶ֔בֶר
subs.m.sg.a
-
7971
שִׁלַּ֖חְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
und
413
אֶל־
prep
-
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
die Pest, gegen Jerusalem
9003
לְ
prep
-
3772
הַכְרִ֥ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
darin auszurotten
4480
מִמֶּ֖נָּה
prep.prs.p3.f.sg
-
120
אָדָ֥ם
subs.m.sg.a
entsenden werde, um Menschen
9005
וּ
conj
-
929
בְהֵמָֽה׃
subs.f.sg.a
und Vieh


Hesekiel 14:22

Doch einige lasse ich in der Stadt übrig, Männer und Frauen. Sie werden weggeführt und kommen zu euch. Dann werdet ihr sehen, was das für Leute sind und wie schlimm sie es treiben. Das wird euch trösten, wenn ihr an das Unheil denkt, das ich über Jerusalem habe kommen lassen und überhaupt alles, was ich über die Stadt gebracht habe.  

9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
3498
נֹֽותְרָה־
verbo.nif.perf.p3.f.sg
übrigbleiben, die herausgeführt werden
9001
בָּ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
6413
פְּלֵטָ֗ה
subs.f.sg.a
-
9006
הַֽ
conj
-
3318
מּוּצָאִים֮
verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a
und
1121
בָּנִ֣ים
subs.m.pl.a
Söhne
9005
וּ
conj
-
1323
בָנֹות֒
subs.f.pl.a
Töchter
2009
הִנָּם֙
intj.prs.p3.m.pl
-
3318
יֹוצְאִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
zu euch hinausziehen, und
413
אֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
7200
רְאִיתֶ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
siehe, sie werden
853
אֶת־
prep
-
1870
דַּרְכָּ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
werdet ihren Weg
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5949
עֲלִֽילֹותָ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
ihr
9005
וְ
conj
-
5162
נִחַמְתֶּ֗ם
verb.nif.perf.p2.m.pl
ihr werdet euch trösten
5921
עַל־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
7451
רָעָה֙
subs.f.sg.a
über das Unglück
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
935
הֵבֵ֨אתִי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
gebracht
5921
עַל־
prep
-
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
welches ich über Jerusalem
853
אֵ֛ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
935
הֵבֵ֖אתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ich über dasselbe gebracht
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Hesekiel 14:23

Ja, das wird euch Trost verschaffen, wenn ihr seht, wie schlimm sie es treiben. Dann werdet ihr erkennen, dass ich das alles nicht ohne Ursache getan habe, spricht Jahwe, der Herr.'"  

9005
וְ
conj
-
5162
נִחֲמ֣וּ
verb.piel.perf.p3.u.pl
euch trösten
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
7200
תִרְא֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Und sie werden
853
אֶת־
prep
-
1870
דַּרְכָּ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
ihren Weg
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5949
עֲלִֽילֹותָ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
wenn ihr
9005
וִֽ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
und ihr werdet erkennen
3588
כִּי֩
conj
-
3808
לֹ֨א
nega
-
2600
חִנָּ֤ם
advb
ich nicht ohne Ursache
6213
עָשִׂ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
alles getan
853
אֵ֣ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשִׂ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich an ihm getan
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
spricht
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
der Herr
3068
יְהֹוִֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
-




Anzeige


Anzeige