Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, du lebst mitten unter einem widerspenstigen Volk. Diese Leute haben Augen, sehen aber nicht, sie haben Ohren, hören aber nicht, denn sie sind ein Volk voller Sturheit.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c sind |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c und |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c inmitten des widerspenstigen Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 4805 מֶּ֖רִי subs.m.sg.a und |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 3427 יֹשֵׁ֑ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sie |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5869 עֵינַיִם֩ subs.f.du.a welche Augen |
| 9003 לָהֶ֨ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֜ות verbo.qal.infc.u.u.u.a haben zu sehen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7200 רָא֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht sehen |
| 241 אָזְנַ֨יִם subs.f.du.a Ohren |
| 9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a haben zu hören |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8085 שָׁמֵ֔עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht hören |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c denn ein widerspenstiges Haus |
| 4805 מְרִ֖י subs.m.sg.a - |
| 1992 הֵֽם׃ prps.p3.m.pl - |
Schnüre dir ein Bündel, Mensch, wie es Verbannte mit sich tragen, und zieh damit vor ihren Augen am hellen Tag an einen anderen Ort, als ob du in die Verbannung ziehen würdest. Vielleicht sehen sie es ja, denn sie sind ein stures Volk.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c sind |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 6213 עֲשֵׂ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg du, Menschensohn, mache |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 1473 גֹולָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1540 גְלֵ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 3119 יֹומָ֖ם advb und wandere bei Tage |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵֽינֵיהֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl vor ihren Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 1540 גָלִ֨יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 4725 מְּקֹומְךָ֜ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg von deinem Orte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מָקֹ֤ום subs.m.sg.a Orte |
| 312 אַחֵר֙ adjv.m.sg.a zu einem anderen |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵ֣ינֵיהֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sollst vor ihren Augen |
| 194 אוּלַ֣י advb - |
| 7200 יִרְא֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ob sie vielleicht sehen |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c denn ein widerspenstiges Haus |
| 4805 מְרִ֖י subs.m.sg.a Und |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl - |
Trag dein Bündel wie Verbannungsgepäck vor ihren Augen am hellen Tag hinaus. Und am Abend zieh vor ihren Augen weg, so wie man in die Verbannung zieht.
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצֵאתָ֨ verbo.hif.perf.p2.m.sg hinaus |
| 3627 כֵלֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Und trage deine Geräte |
| 9002 כִּ prep - |
| 3627 כְלֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 1473 גֹולָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 3119 יֹומָ֖ם advb wie Auswanderergeräte bei Tage |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵֽינֵיהֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl vor ihren Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֗ה prps.p2.m.sg - |
| 3318 תֵּצֵ֤א verbo.qal.impf.p2.m.sg aus |
| 9001 בָ prep - |
| 6153 עֶ֨רֶב֙ subs.m.sg.a du, ziehe am Abend |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵ֣ינֵיהֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl vor ihren Augen |
| 9002 כְּ prep - |
| 4161 מֹוצָאֵ֖י subs.m.pl.c wie man auszieht |
| 1473 גֹּולָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Brich vor ihren Augen ein Loch durch die Wand und zwänge dich dadurch hinaus.
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵיהֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl Vor ihren Augen |
| 2864 חֲתָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 7023 קִּ֑יר subs.m.sg.a durchbrich dir die Mauer |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצֵאתָ֖ verbo.hif.perf.p2.m.sg trage sie dadurch hinaus |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Dann nimm dein Bündel auf die Schulter und geh in der Dunkelheit fort. Verhülle dein Gesicht, damit du das Land nicht siehst! Denn ich habe dich zu einem Zeichen für das Haus Israel gemacht."
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵ֨ינֵיהֶ֜ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl vor ihren Augen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3802 כָּתֵ֤ף subs.f.sg.a sie auf die Schulter |
| 5375 תִּשָּׂא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg Denn ich habe |
| 9001 בָּ prep - |
| 5939 עֲלָטָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 3318 תֹוצִ֔יא verbo.hif.impf.p2.m.sg Finsternis trage sie hinaus |
| 6440 פָּנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg du sollst dein Angesicht |
| 3680 תְכַסֶּ֔ה verbo.piel.impf.p2.m.sg dich zu |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7200 תִרְאֶ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg nicht sehest |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a damit du das Land |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4159 מֹופֵ֥ת subs.m.sg.a - |
| 5414 נְתַתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg einem Wahrzeichen gemacht |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c für das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Ich machte es wie befohlen. Ich schnürte ein Bündel, wie es Verbannte mit sich tragen, und trug es am hellen Tag hinaus. Am Abend durchbrach ich mit eigener Hand die Mauer und zwängte mich hinaus. In der Dunkelheit hob ich das Bündel auf die Schulter und ging damit fort.
| 9005 וָ conj - |
| 6213 אַ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p1.u.sg tat |
| 3651 כֵּן֮ advb - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צֻוֵּיתִי֒ verbo.pual.perf.p1.u.sg Finsternis trug ich sie |
| 3627 כֵּ֠לַי subs.m.pl.a geboten war. Meine Geräte |
| 3318 הֹוצֵ֜אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg hinaus |
| 9002 כִּ prep - |
| 3627 כְלֵ֤י subs.m.pl.c - |
| 1473 גֹולָה֙ subs.f.sg.a - |
| 3119 יֹומָ֔ם advb wie Auswanderergeräte bei Tage |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 6153 עֶ֛רֶב subs.m.sg.a und am Abend |
| 2864 חָתַֽרְתִּי־ verbo.qal.perf.p1.u.sg ich |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 7023 קִּ֖יר subs.m.sg.a ich mir die Mauer |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָ֑ד subs.u.sg.a mit der Hand |
| 9001 בָּ prep - |
| 5939 עֲלָטָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 3318 הֹוצֵ֛אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg hinaus |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3802 כָּתֵ֥ף subs.f.sg.a Und |
| 5375 נָשָׂ֖אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg trug |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵיהֶֽם׃ פ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sie vor ihren Augen |
Am Morgen kam das Wort Jahwes zu mir:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֥קֶר subs.m.sg.a zu mir am Morgen |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch", sagte er, "hat nicht das Volk Israel, dieses sture Volk, zu dir gesagt: 'Was machst du da?'
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Menschensohn, hat |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֨א nega - |
| 559 אָמְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dir gesagt |
| 413 אֵלֶ֛יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c nicht das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das widerspenstige Haus |
| 9006 הַ art - |
| 4805 מֶּ֑רִי subs.m.sg.a - |
| 4100 מָ֖ה prin.u.u - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 6213 עֹשֶֽׂה׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zu |
Sag zu ihnen: 'So spricht Jahwe, der Herr: Dieses Wort wird auf dem Fürsten Jerusalems und auf den Leuten Israels dort lasten.'
| 559 אֱמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihnen: So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהֹוִ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נָּשִׂ֞יא subs.m.sg.a Jehova: Den Fürsten |
| 9006 הַ art - |
| 4853 מַּשָּׂ֤א subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 יר֣וּשָׁלַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c und das ganze Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl - |
| 9001 בְ prep - |
| 8432 תֹוכָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl in |
Sprich: 'Ich bin ein Zeichen für euch. Was ich getan habe, wird mit ihnen geschehen: In die Verbannung, in die Gefangenschaft werden sie ziehen.
| 559 אֱמֹ֖ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Sprich |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 4159 מֹֽופֶתְכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשִׂ֗יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg euch; gleichwie ich getan |
| 3651 כֵּ֚ן advb - |
| 6213 יֵעָשֶׂ֣ה verbo.nif.impf.p3.m.sg also soll ihnen getan |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1473 גֹּולָ֥ה subs.f.sg.a Verbannung, in die Gefangenschaft |
| 9001 בַ prep - |
| 7628 שְּׁבִ֖י subs.m.sg.a - |
| 1980 יֵלֵֽכוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
Und ihr Fürst wird sein Bündel auf die Schulter nehmen und fortziehen. Sie werden die Mauer durchbrechen, um sich hindurchzuzwängen. Dann wird er sein Gesicht verhüllen, weil er das Land mit eigenen Augen nicht wiedersehen wird.'
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5387 נָּשִׂ֨יא subs.m.sg.a der Fürst |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֜ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl der in |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3802 כָּתֵ֤ף subs.f.sg.a die Schulter nehmen und |
| 5375 יִשָּׂא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg Und |
| 9001 בָּ prep - |
| 5939 עֲלָטָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יֵצֵ֔א verbo.qal.impf.p3.m.sg ausziehen |
| 9001 בַּ prep - |
| 7023 קִּ֥יר subs.m.sg.a sie werden die Mauer |
| 2864 יַחְתְּר֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 3318 הֹ֣וצִיא verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6440 פָּנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg er wird sein Angesicht |
| 3680 יְכַסֶּ֔ה verbo.piel.impf.p3.m.sg ihrer Mitte ist |
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.c durchbrechen, um |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7200 יִרְאֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht sehe |
| 9003 לַ prep - |
| 5869 עַ֣יִן subs.f.sg.a er mit seinen Augen |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a das Land |
Aber ich werfe mein Fangnetz über ihn, damit er sich in meinen Schlingen fängt, und bringe ihn nach Babylon ins Land der Chaldäer. Aber auch das wird er nicht sehen; und dort wird er sterben.
| 9005 וּ conj - |
| 6566 פָרַשְׂתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg über ihn ausbreiten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7568 רִשְׁתִּי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg will mein Netz |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8610 נִתְפַּ֖שׂ verbo.nif.perf.p3.m.sg Und ich |
| 9001 בִּ prep - |
| 4686 מְצֽוּדָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתִ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg meinem Garne wird er |
| 853 אֹתֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 894 בָבֶ֨לָה֙ nmpr.u.sg.a will ihn nach Babel |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c bringen, in das Land |
| 3778 כַּשְׂדִּ֔ים nmpr.m.pl.a der Chaldäer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹותָ֥הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7200 יִרְאֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg gefangen werden |
| 9005 וְ conj - |
| 8033 שָׁ֥ם advb - |
| 4191 יָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg er wird daselbst sterben |
Und sein Gefolge und alle seine Truppen werde ich in alle Winde zerstreuen. Mit gezogenem Schwert treibe ich sie auseinander.
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹל֩ subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5439 סְבִיבֹתָ֥יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg die um ihn her |
| 5828 עֶזְרֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sind, seine Hilfe |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 102 אֲגַפָּ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2219 אֱזָרֶ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg in alle Winde zerstreuen |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7307 ר֑וּחַ subs.u.sg.a seine Scharen, will ich |
| 9005 וְ conj - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a und das Schwert |
| 7324 אָרִ֥יק verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl ziehen hinter |
Dann wird man erkennen, dass ich Jahwe bin, wenn ich sie in fremde Länder versprenge und unter fremde Völker zerstreue.
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
| 9001 בַּ prep - |
| 6327 הֲפִיצִ֤י verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg werden |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2219 זֵרִיתִ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg Und sie |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אֲרָצֹֽות׃ subs.f.pl.a sie in die Länder |
Nur einige von ihnen lasse ich dem Schwert, dem Hunger und der Pest entkommen, damit sie unter den Völkern von all ihren abscheulichen Taten erzählen können, damit auch diese erkennen, dass ich Jahwe bin!"
| 9005 וְ conj - |
| 3498 הֹותַרְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg übriglassen |
| 4480 מֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 4557 מִסְפָּ֔ר subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a vom Schwert |
| 4480 מֵ prep - |
| 7458 רָעָ֣ב subs.m.sg.a vom Hunger |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1698 דָּ֑בֶר subs.m.sg.a - |
| 4616 לְמַ֨עַן conj - |
| 5608 יְסַפְּר֜וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8441 תֹּועֲבֹֽותֵיהֶ֗ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sie alle ihre Greuel |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Nationen, wohin sie kommen |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und sie werden wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, iss dein Brot mit Zittern und trink dein Wasser mit Angst und Beben!
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a - |
| 3899 לַחְמְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg sollst du dein Brot |
| 9001 בְּ prep - |
| 7494 רַ֣עַשׁ subs.m.sg.a Menschensohn, mit Beben |
| 398 תֹּאכֵ֑ל verbo.qal.impf.p2.m.sg essen |
| 9005 וּ conj - |
| 4325 מֵימֶ֕יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg in Angst dein Wasser |
| 9001 בְּ prep - |
| 7269 רָגְזָ֥ה subs.f.sg.a und mit Zittern |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 1674 דְאָגָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 8354 תִּשְׁתֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg trinken |
Und dann sage deinen Landsleuten: 'So spricht Jahwe, der Herr, von denen, die in Jerusalem und Israel geblieben sind: In Angst werden sie ihr Brot essen und mit Entsetzen ihr Wasser trinken, denn ihr Land wird wegen der Gewalttat seiner Bewohner verwüstet und seines Reichtums beraubt daliegen.
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und sprich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c zu dem Volke |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֡רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַר֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֨י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֜ה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c sie ihr |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a von den Bewohnern Jerusalems |
| 413 אֶל־ prep - |
| 127 אַדְמַ֣ת subs.f.sg.c weil ihr Land |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3899 לַחְמָם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Brot |
| 9001 בִּ prep - |
| 1674 דְאָגָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 398 יֹאכֵ֔לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl essen |
| 9005 וּ conj - |
| 4325 מֵֽימֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Wasser |
| 9001 בְּ prep - |
| 8078 שִׁמָּמֹ֣ון subs.m.sg.a - |
| 8354 יִשְׁתּ֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl trinken |
| 4616 לְמַ֜עַן conj - |
| 3456 תֵּשַׁ֤ם verbo.qal.impf.p3.f.sg In Angst werden |
| 776 אַרְצָהּ֙ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg im Lande |
| 4480 מִ prep - |
| 4393 מְּלֹאָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2555 חֲמַ֖ס subs.m.sg.c - |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשְׁבִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und in Entsetzen ihr |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Die bewohnten Städte werden verwüstet und das Land zur Einöde. Dann werdet ihr erkennen, dass ich es bin – Jahwe!'"
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 5892 עָרִ֤ים subs.f.pl.a Und die bewohnten Städte |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 נֹּֽושָׁבֹות֙ verbo.nif.ptca.u.f.pl.a Einöde werden. Und ihr |
| 2717 תֶּחֱרַ֔בְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl werden wüst |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a und das Land |
| 8077 שְׁמָמָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 1961 תִֽהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3045 ידַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl werdet wissen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Mensch, was habt ihr da für ein Sprichwort im Land Israel? Ihr sagt: 'Die Tage ziehen sich hinaus, die Visionen erfüllen sich nie.'
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 4100 מָֽה־ prin.u.u - |
| 9006 הַ art - |
| 4912 מָּשָׁ֤ל subs.m.sg.a Spruch |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 127 אַדְמַ֥ת subs.f.sg.c im Lande |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a den ihr |
| 748 יַֽאַרְכוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl Menschensohn, was ist |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֔ים subs.m.pl.a ihr sprechet: Die Tage |
| 9005 וְ conj - |
| 6 אָבַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg das für ein |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2377 חָזֹֽון׃ subs.m.sg.a ziehen, und jedes Gesicht |
Darum sag zu ihnen: 'So spricht Jahwe, der Herr: Ich werde diesem Gerede ein Ende machen! Man soll es nicht mehr als Sprichwort in Israel gebrauchen!' Sag zu ihnen: 'Die Tage sind nah gekommen, der Inhalt jeder Vision trifft ein!'
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 559 אֱמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Darum sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַר֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3068 יְהוִה֒ nmpr.m.sg.a - |
| 7673 הִשְׁבַּ֨תִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg Spruche ein Ende machen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4912 מָּשָׁ֣ל subs.m.sg.a nicht mehr als Spruch |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4911 יִמְשְׁל֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl zu ihnen: So |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a gebrauchen in Israel |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1696 דַּבֵּ֣ר verbo.piel.impv.p2.m.sg sondern rede |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 7126 קָֽרְבוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl Jehova: Ich will |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֔ים subs.m.pl.a Nahe sind die Tage |
| 9005 וּ conj - |
| 1697 דְבַ֖ר subs.m.sg.c und das Wort |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2377 חָזֹֽון׃ subs.m.sg.a und |
Künftig wird es keine nichtige Vision und keine schmeichlerischen Wahrsagungen in Israel mehr geben.
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 1961 יִֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2377 חֲזֹ֥ון subs.m.sg.c Denn kein eitles Gesicht |
| 7723 שָׁ֖וְא subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4738 מִקְסַ֣ם subs.m.sg.c - |
| 2509 חָלָ֑ק subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c und |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c sein inmitten des Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Denn ich bin Jahwe, ich rede, und was ich sage, trifft ein. Es lässt nicht lange auf sich warten. Du wirst es erleben, du Haus der Sturheit, dass ich etwas sage und es auch tue, spricht Jahwe, der Herr."
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a der Herr |
| 1696 אֲדַבֵּר֙ verbo.piel.impf.p1.u.sg bin Jehova, ich rede |
| 853 אֵת֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 אֲדַבֵּ֤ר verbo.piel.impf.p1.u.sg das ich rede |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a das Wort |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 יֵ֣עָשֶׂ֔ה verbo.nif.impf.p3.m.sg wird auch geschehen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4900 תִמָּשֵׁ֖ךְ verbo.nif.impf.p3.f.sg es wird nicht |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3117 ימֵיכֶ֞ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Denn in euren Tagen |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c widerspenstiges Haus |
| 9006 הַ art - |
| 4805 מֶּ֗רִי subs.m.sg.a und |
| 1696 אֲדַבֵּ֤ר verbo.piel.impf.p1.u.sg rede |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a ich ein Wort |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשִׂיתִ֔יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg tue |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c es auch, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a - |
| 3068 יְהוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a - |
Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֵלַ֥י prep - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Du Mensch, das Haus Israel sagt: 'Die Vision, die der hat, erfüllt sich noch lange nicht, er weissagt von einer fernen Zeit.'
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c er |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 1004 בֵֽית־ subs.m.sg.c Menschensohn, siehe, das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 559 אֹֽמְרִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a spricht |
| 9006 הֶ art - |
| 2377 חָזֹ֛ון subs.m.sg.a Das Gesicht |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 2372 חֹזֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a Tage |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a schaut, ist auf viele |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עִתִּ֥ים subs.m.pl.a Zeiten |
| 7350 רְחֹוקֹ֖ות adjv.f.pl.a hin; und auf ferne |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 5012 נִבָּֽא׃ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a hin weissagt |
Darum sag zu ihnen: 'So spricht Jahwe, der Herr: Keins meiner Worte wird mehr hinausgeschoben werden. Was ich sage, wird auch geschehen, spricht Jahwe, der Herr.'"
| 3651 לָכֵ֞ן advb - |
| 559 אֱמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Darum sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3541 כֹּ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg ihnen: So spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4900 תִמָּשֵׁ֥ךְ verbo.nif.impf.p3.f.sg soll mehr hinausgeschoben werden |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּבָרָ֑י subs.m.pl.a das |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 אֲדַבֵּ֤ר verbo.piel.impf.p1.u.sg das ich rede |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a Wort |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 יֵ֣עָשֶׂ֔ה verbo.nif.impf.p3.m.sg zu |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c wird auch geschehen, spricht |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a - |
| 3068 יְהוִֽה׃ ס nmpr.m.sg.a - |