Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Habakuk 3

×

Habakuk 3:1

Ein Gebet des Propheten Habakuk auf Schigjonot.  

8605
תְּפִלָּ֖ה
subs.f.sg.a
Gebet
9003
לַ
prep
-
2265
חֲבַקּ֣וּק
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִ֑יא
subs.m.sg.a
Habakuks, des Propheten
5921
עַ֖ל
prep
-
7692
שִׁגְיֹנֹֽות׃
subs.f.pl.a
-


Habakuk 3:2

Jahwe, ich habe deine Botschaft bekommen, was du getan hast, habe ich gesehen. Belebe dein Werk in unseren Jahren, mach es offenbar in dieser Zeit! Auch wenn du zornig bist – hab mit uns Erbarmen!  

3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
8085
שָׁמַ֣עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
mich
8088
שִׁמְעֲךָ֮
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
3372
יָרֵאתִי֒
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Kunde vernommen, ich fürchte
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6467
פָּֽעָלְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
belebe dein Werk
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֤רֶב
subs.m.sg.c
im
8141
שָׁנִים֙
subs.f.pl.a
inmitten der Jahre
2421
חַיֵּ֔יהוּ
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
mache es
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
-
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
inmitten der Jahre
3045
תֹּודִ֑יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
kund
9001
בְּ
prep
-
7267
רֹ֖גֶז
subs.m.sg.a
-
7355
רַחֵ֥ם
verbo.piel.infa.u.u.u.a
-
2142
תִּזְכֹּֽור׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Zorn gedenke


Habakuk 3:3

Gott kommt von Teman her, der Heilige vom Parangebirge. Seine Hoheit überstrahlt den Himmel, sein Ruhm erfüllt die Erde.  

433
אֱלֹ֨והַ֙
subs.m.sg.a
Gott
4480
מִ
prep
-
8487
תֵּימָ֣ן
nmpr.u.sg.a
-
935
יָבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
kommt
9005
וְ
conj
-
6918
קָדֹ֥ושׁ
subs.m.sg.a
der Heilige
4480
מֵֽ
prep
-
2022
הַר־
subs.m.sg.c
vom Gebirge
6290
פָּארָ֖ן
nmpr.u.sg.a
-
5542
סֶ֑לָה
intj
Paran. (Sela
3680
כִּסָּ֤ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Seine Pracht bedeckt
8064
שָׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
die Himmel
1935
הֹודֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
8416
תְהִלָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
von Teman her, und
4390
מָלְאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ist voll
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
und die Erde


Habakuk 3:4

Ein Glanz entsteht wie Sonnenlicht, Strahlen gehen von ihm aus. Darin verbirgt sich seine Macht.  

9005
וְ
conj
-
5051
נֹ֨גַהּ֙
subs.f.sg.a
es entsteht ein Glanz
9002
כָּ
prep
-
216
אֹ֣ור
subs.u.sg.a
Seiten, und daselbst ist
1961
תִּֽהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
7161
קַרְנַ֥יִם
subs.f.du.a
wie das Sonnenlicht; Strahlen
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sind zu
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֖ם
advb
-
2253
חֶבְיֹ֥ון
subs.m.sg.c
-
5797
עֻזֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
die Hülle seiner Macht


Habakuk 3:5

Vor ihm her zieht die Pest, die Seuche folgt ihm nach.  

9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Vor
1980
יֵ֣לֶךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
1698
דָּ֑בֶר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3318
יֵצֵ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
die Seuche zieht aus
7565
רֶ֖שֶׁף
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
7272
רַגְלָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
seinen Füßen


Habakuk 3:6

Tritt er auf, dann bebt die Erde, blickt er hin, dann zittern die Völker. Da bersten die ewigen Berge, versinken die uralten Hügel. So schreitet er seit jeher dahin.  

5975
עָמַ֣ד׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
stand
9005
וַ
conj
-
4058
יְמֹ֣דֶד
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
776
אֶ֗רֶץ
subs.u.sg.a
Erde
7200
רָאָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Vorzeit, es senkten sich
9005
וַ
conj
-
5425
יַּתֵּ֣ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
6327
יִּתְפֹּֽצְצוּ֙
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
Er
2042
הַרְרֵי־
subs.m.pl.c
es zerbarsten die Berge
5703
עַ֔ד
subs.m.sg.a
und machte die
7817
שַׁח֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
1389
גִּבְעֹ֣ות
subs.f.pl.c
Hügel
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
die ewigen
1979
הֲלִיכֹ֥ות
subs.f.pl.c
schwanken, er
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
-
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Habakuk 3:7

Niedergedrückt vor drohendem Unheil erzittern die Hütten in Kuschan und in Midian die Decken der Zelte.  

8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
205
אָ֔וֶן
subs.m.sg.a
ich die
7200
רָאִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Unter Trübsal sah
168
אָהֳלֵ֣י
subs.m.pl.c
-
3572
כוּשָׁ֑ן
nmpr.u.sg.a
-
7264
יִרְגְּז֕וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
3407
יְרִיעֹ֖ות
subs.f.pl.c
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
die Zeltbehänge des Landes
4080
מִדְיָֽן׃ ס
nmpr.u.sg.a
Midian


Habakuk 3:8

Ist dein Zorn gegen die Flüsse und Ströme entbrannt, Jahwe? Richtet sich dein Grimm gegen das Meer, dass du heranstürmst auf deinen Pferden und deinen siegreichen Wagen?  

9004
הֲ
inrg
-
9001
בִ
prep
-
5104
נְהָרִים֙
subs.m.pl.a
-
2734
חָרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Ist Jehova
518
אִ֤ם
conj
-
9001
בַּ
prep
-
5104
נְּהָרִים֙
subs.m.pl.a
-
639
אַפֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Ist etwa dein Zorn
518
אִם־
conj
-
9001
בַּ
prep
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
wider das Meer
5678
עֶבְרָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
die Ströme, dein Grimm
3588
כִּ֤י
conj
-
7392
תִרְכַּב֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
5483
סוּסֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
einherziehst auf deinen Rossen
4818
מַרְכְּבֹתֶ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
deinen Wagen
3444
יְשׁוּעָֽה׃
subs.f.sg.a
des Heils


Habakuk 3:9

Deinen Bogen machtest du frei, deine Pfeile sind von Drohworten begleitet. Du spaltest die Erde, Ströme brechen hervor.  

6181
עֶרְיָ֤ה
subs.f.sg.a
-
5783
תֵעֹור֙
verbo.nif.impf.p3.f.sg
-
7198
קַשְׁתֶּ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
entblößt ist dein Bogen
7621
שְׁבֻעֹ֥ות
subs.f.pl.a
Zuchtruten, geschworen
4294
מַטֹּ֖ות
subs.m.pl.a
-
562
אֹ֣מֶר
subs.m.sg.a
durch dein Wort
5542
סֶ֑לָה
intj
Sela
5104
נְהָרֹ֖ות
subs.m.pl.a
-
1234
תְּבַקַּע־
verbo.piel.impf.p2.m.sg
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
spaltest du die Erde


Habakuk 3:10

Bei deinem Anblick beben die Berge, tosender Regen prasselt hernieder. Die Urflut brüllt auf, ihre Wogen türmen sich.  

7200
רָא֤וּךָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
Es sahen
2342
יָחִ֨ילוּ֙
verb.qal.impf.p3.m.pl
sie
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
es zitterten die Berge
2230
זֶ֥רֶם
subs.m.sg.c
-
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
eine Wasserflut
5674
עָבָ֑ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ließ
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
8415
תְּהֹום֙
subs.f.sg.a
fuhr daher, die Tiefe
6963
קֹולֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihre Stimme
7315
רֹ֖ום
subs.u.sg.c
erschallen, zur Höhe
3027
יָדֵ֥יהוּ
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
ihre Hände
5375
נָשָֽׂא׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
erhob


Habakuk 3:11

Sonne und Mond verstecken sich im Haus, wenn deine leuchtenden Pfeile fliegen und dein blitzender Speer glänzt.  

8121
שֶׁ֥מֶשׁ
subs.u.sg.a
Sonne
3394
יָרֵ֖חַ
subs.m.sg.a
Mond
5975
עָ֣מַד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
traten
2073
זְבֻ֑לָה
subs.m.sg.a
in ihre Wohnung
9003
לְ
prep
-
216
אֹ֤ור
subs.u.sg.c
beim Lichte
2671
חִצֶּ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deiner Pfeile
1980
יְהַלֵּ֔כוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
und
9003
לְ
prep
-
5051
נֹ֖גַהּ
subs.f.sg.c
-
1300
בְּרַ֥ק
subs.m.sg.c
-
2595
חֲנִיתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-


Habakuk 3:12

Im Grimm schreitest du über die Erde, im Zorn zerstampfst du die Völker.  

9001
בְּ
prep
-
2195
זַ֖עַם
subs.m.sg.a
-
6805
תִּצְעַד־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
duchschreitest du die Erde
9001
בְּ
prep
-
639
אַ֖ף
subs.m.sg.a
-
1758
תָּד֥וּשׁ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
1471
גֹּויִֽם׃
subs.m.pl.a
-


Habakuk 3:13

Du ziehst aus, um dein Volk zu retten, um deinem Gesalbten zu helfen. Vom Haus des Gottlosen zerschmetterst du den First, entblößt es bis auf den Grund.  

3318
יָצָ֨אתָ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Du zogest aus
9003
לְ
prep
-
3468
יֵ֣שַׁע
subs.m.sg.c
-
5971
עַמֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
zum Heile deines Volkes
9003
לְ
prep
-
3468
יֵ֖שַׁע
subs.m.sg.a
-
854
אֶת־
prep
-
4899
מְשִׁיחֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
zum Heile deines Gesalbten
4272
מָחַ֤צְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
du zerschmettertest
7218
רֹּאשׁ֙
subs.m.sg.a
das Haupt
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
vom Hause
7563
רָשָׁ֔ע
subs.m.sg.a
-
6168
עָרֹ֛ות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
-
3247
יְסֹ֥וד
subs.m.sg.a
Gesetzlosen, entblößend den Grund
5704
עַד־
prep
-
6677
צַוָּ֖אר
subs.m.sg.a
bis zum Halse
5542
סֶֽלָה׃ פ
intj
Sela


Habakuk 3:14

Du durchbohrst ihm mit seinen eigenen Pfeilen den Kopf, seine Anführer rannten davon. Sie wollten mich im Übermut zerstreuen, den Elenden im Versteck verschlingen.  

5344
נָקַ֤בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
durchbohrtest
9001
בְ
prep
-
4294
מַטָּיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
eigenen Spießen die Häupter
6518
פְּרָזָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seiner Scharen
5590
יִסְעֲר֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
6327
הֲפִיצֵ֑נִי
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
-
5951
עֲלִ֣יצֻתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
-
3644
כְּמֹו־
prep
-
9003
לֶ
prep
-
398
אֱכֹ֥ל
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Du
6041
עָנִ֖י
subs.m.sg.a
rohlocken war, den Elenden
9001
בַּ
prep
-
4565
מִּסְתָּֽר׃
subs.m.sg.a
im Verborgenen


Habakuk 3:15

Du stampftest mit deinen Pferden ins Meer, durch die Brandung gewaltiger Wasser.  

1869
דָּרַ֥כְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9001
בַ
prep
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
Du betratest das Meer
5483
סוּסֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
mit deinen Rossen
2563
חֹ֖מֶר
subs.m.sg.c
-
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
Wasser
7227
רַבִּֽים׃
adjv.m.pl.a
den Schwall großer


Habakuk 3:16

Ich zitterte am ganzen Leib, als ich es hörte, ich vernahm den Lärm und schrie. Der Schreck fuhr mir in die Glieder, und meine Knie wurden weich. Nun warte ich auf den Tag der Bedrängnis für das Volk, das jetzt gegen uns zieht.  

8085
שָׁמַ֣עְתִּי׀
verbo.qal.perf.p1.u.sg
werde
9005
וַ
conj
-
7264
תִּרְגַּ֣ז
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
990
בִּטְנִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
es zitterte mein Leib
9003
לְ
prep
-
6963
קֹול֙
subs.m.sg.a
bei der Stimme
6750
צָלֲל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
8193
שְׂפָתַ֔י
subs.f.du.a
bebten meine Lippen
935
יָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Morschheit drang in
7538
רָקָ֛ב
subs.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
6106
עֲצָמַ֖י
subs.f.pl.a
meine Gebeine
9005
וְ
conj
-
8478
תַחְתַּ֣י
prep.m.pl.a
-
7264
אֶרְגָּ֑ז
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
5117
אָנ֨וּחַ֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich: der ich ruhen
9003
לְ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
am Tage
6869
צָרָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
5927
עֲלֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לְ
prep
-
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
derjenige gegen das Volk
1464
יְגוּדֶֽנּוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
-


Habakuk 3:17

Zwar blüht der Feigenbaum nicht, der Weinstock bringt keinen Ertrag, der Ölbaum hat keine Oliven, die Kornfelder keine Frucht, aus dem Pferch sind die Schafe verschwunden, kein Rind steht mehr in den Ställen,  

3588
כִּֽי־
conj
-
8384
תְאֵנָ֣ה
subs.f.sg.a
Denn der Feigenbaum
3808
לֹֽא־
nega
-
6524
תִפְרָ֗ח
verbo.qal.impf.p3.f.sg
wird
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
-
2981
יְבוּל֙
subs.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
1612
גְּפָנִ֔ים
subs.m.pl.a
-
3584
כִּחֵשׁ֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
4639
מַעֲשֵׂה־
subs.m.sg.c
Hürde ist verschwunden das
2132
זַ֔יִת
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
7709
שְׁדֵמֹ֖ות
subs.f.pl.a
-
3808
לֹא־
nega
-
6213
עָ֣שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nicht blühen, und
400
אֹ֑כֶל
subs.m.sg.a
Getreidefelder tragen keine Speise
1504
גָּזַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
4356
מִּכְלָה֙
subs.m.sg.a
ist in den Ställen
6629
צֹ֔אן
subs.u.sg.a
Kleinvieh
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
1241
בָּקָ֖ר
subs.u.sg.a
und kein Rind
9001
בָּ
prep
-
7517
רְפָתִֽים׃
subs.m.pl.a
-


Habakuk 3:18

dennoch will ich jubeln über Jahwe, will mich freuen über den Gott meines Heils.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
ich will in Jehova
5937
אֶעְלֹ֑וזָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
frohlocken
1523
אָגִ֖ילָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9001
בֵּ
prep
-
430
אלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
jubeln in dem Gott
3468
יִשְׁעִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Heils


Habakuk 3:19

Denn Jahwe, der Herr, ist meine Kraft. Er macht meine Füße schnell wie Gazellen, lässt mich sicher die Berge beschreiten. Zum Vorsingen mit Saiteninstrument.  

3068
יְהוִ֤ה
nmpr.m.sg.a
-
136
אֲדֹנָי֙
nmpr.m.sg.a
-
2428
חֵילִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Kraft, und macht
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֤שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ist
7272
רַגְלַי֙
subs.f.du.a
meine Füße
9002
כָּֽ
prep
-
355
אַיָּלֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֥ל
prep
-
1116
בָּמֹותַ֖י
subs.f.pl.a
einherschreiten auf meinen Höhen
1869
יַדְרִכֵ֑נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
gleich und läßt mich
9003
לַ
prep
-
5329
מְנַצֵּ֖חַ
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
5058
נְגִינֹותָֽי׃
subs.f.pl.a
Vorsänger, mit meinem Saitenspiel




Anzeige


Anzeige