Interlineare Bibel |
| 3004 Λέγω V-PAI-1S Ich sage |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 1909 ἐφ’ PREP solange |
| 3745 ὅσον K-ASM solange |
| 5550 χρόνον N-ASM - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2818 κληρονόμος N-NSM der Erbe |
| 3516 νήπιός A-NSM unmündig |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3762 οὐδὲν A-ASN-N in nichts |
| 1308 διαφέρει V-PAI-3S unterscheidet er sich |
| 1401 δούλου N-GSM einem Knechte |
| 2962 κύριος N-NSM wiewohl er Herr |
| 3956 πάντων A-GPM von allem |
| 1510 ὤν V-PAP-NSM - |
Bis zu dem Termin, den der Vater bestimmt hat, ist er von Vormündern und Vermögensverwaltern abhängig.
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 5259 ὑπὸ PREP unter |
| 2012 ἐπιτρόπους N-APM Vormündern |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3623 οἰκονόμους N-APM Verwaltern |
| 891 ἄχρι ADV bis zu |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4287 προθεσμίας N-GSF festgesetzten Frist |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 3962 πατρός N-GSM der vom Vater |
Genauso ging es auch uns. Als Unmündige waren wir unter die Prinzipien der Welt versklavt.
| 3779 οὕτως ADV Also |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP wir |
| 3753 ὅτε ADV als |
| 1510 ἦμεν V-IAI-1P - |
| 3516 νήπιοι A-NPM wir Unmündige |
| 5259 ὑπὸ PREP unter |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 4747 στοιχεῖα N-APN die Elemente |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM der Welt |
| 1510 ἤμεθα V-IMI-1P - |
| 1402 δεδουλωμένοι· V-RPP-NPM wir geknechtet |
Als dann aber die richtige Zeit herangekommen war, sandte Gott seinen Sohn. Er wurde von einer Frau geboren und unter das Gesetz gestellt.
| 3753 ὅτε ADV als |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2064 ἦλθεν V-2AAI-3S gekommen |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4138 πλήρωμα N-NSN die Fülle |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5550 χρόνου N-GSM der Zeit |
| 1821 ἐξαπέστειλεν V-AAI-3S war, sandte |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5207 υἱὸν N-ASM Sohn |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seinen |
| 1096 γενόμενον V-2ADP-ASM geboren |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 1135 γυναικός N-GSF einem Weibe |
| 1096 γενόμενον V-2ADP-ASM geboren |
| 5259 ὑπὸ PREP unter |
| 3551 νόμον N-ASM Gesetz |
Er sollte die loskaufen, die unter der Herrschaft des Gesetzes standen, damit wir das Sohnesrecht bekämen.
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 5259 ὑπὸ PREP er die, welche unter |
| 3551 νόμον N-ASM Gesetz |
| 1805 ἐξαγοράσῃ V-AAS-3S waren, loskaufte |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5206 υἱοθεσίαν N-ASF wir die Sohnschaft |
| 618 ἀπολάβωμεν V-2AAS-1P empfingen |
Weil ihr nun Söhne seid, gab Gott euch den Geist seines Sohnes ins Herz, der "Abba! Vater!" in uns ruft.
| 3754 ὅτι CONJ Weil |
| 1161 δέ CONJ ihr aber |
| 1510 ἐστε V-PAI-2P - |
| 5207 υἱοί N-NPM Söhne |
| 1821 ἐξαπέστειλεν V-AAI-3S so hat |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4151 πνεῦμα N-ASN den Geist |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5207 υἱοῦ N-GSM Sohnes |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seines |
| 1519 εἰς PREP in |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 2588 καρδίας N-APF Herzen |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2896 κρᾶζον· V-PAP-ASN der da ruft |
| 5 Ἀββᾶ N-PRI Abba |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3962 πατήρ N-NSM Vater |
Du bist also nicht länger ein Sklave, sondern Sohn! Und wenn du Sohn bist, dann hat Gott dich auch zum Erben gemacht.
| 5620 ὥστε CONJ Also |
| 3765 οὐκέτι ADV-N du nicht |
| 1510 εἶ V-PAI-2S - |
| 1401 δοῦλος N-NSM Knecht |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 5207 υἱός· N-NSM Sohn |
| 1487 εἰ COND wenn |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 5207 υἱός N-NSM Sohn |
| 2532 καὶ CONJ so auch |
| 2818 κληρονόμος N-NSM Erbe |
| 1223 διὰ PREP durch |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gott |
Früher, als ihr Gott nicht kanntet, habt ihr Göttern, die in Wirklichkeit gar keine sind, wie Sklaven gedient.
| 235 Ἀλλὰ CONJ Aber |
| 5119 τότε ADV damals |
| 3303 μὲν PRT freilich |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1492 εἰδότες V-RAP-NPM kanntet |
| 2316 θεὸν N-ASM als ihr Gott |
| 1398 ἐδουλεύσατε V-AAI-2P dientet |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 5449 φύσει N-DSF denen, die von Natur |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 1510 οὖσιν V-PAP-DPM - |
| 2316 θεοῖς· N-DPM Götter |
Aber jetzt kennt ihr Gott – besser gesagt: Gott kennt euch –, wie kann es da sein, dass ihr euch wieder diesen armseligen und schwachen Prinzipien zuwendet und ihnen erneut wie Sklaven dienen wollt?
| 3568 νῦν ADV jetzt |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1097 γνόντες V-2AAP-NPM erkannt |
| 2316 θεόν N-ASM da ihr Gott |
| 3123 μᾶλλον ADV habt, vielmehr |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1097 γνωσθέντες V-APP-NPM erkannt |
| 5259 ὑπὸ PREP von |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gott |
| 4459 πῶς ADV-I worden seid, wie |
| 1994 ἐπιστρέφετε V-PAI-2P wendet |
| 3825 πάλιν ADV ihr wieder |
| 1909 ἐπὶ PREP zu |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 772 ἀσθενῆ A-APN den schwachen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4434 πτωχὰ A-APN armseligen |
| 4747 στοιχεῖα N-APN Elementen |
| 3739 οἷς R-DPN denen |
| 3825 πάλιν ADV ihr wieder |
| 509 ἄνωθεν ADV von neuem |
| 1398 δουλεῦσαι V-AAN dienen |
| 2309 θέλετε V-PAI-2P wollt |
Ihr fangt an, auf besondere Tage, Monate, Zeiträume und Jahre zu achten.
| 2250 ἡμέρας N-APF Tage |
| 3906 παρατηρεῖσθε V-PMI-2P Ihr beobachtet |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3376 μῆνας N-APM Monate |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2540 καιροὺς N-APM Zeiten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1763 ἐνιαυτούς N-APM Jahre |
Ich fürchte, dass meine Arbeit an euch vergeblich gewesen ist.
| 5399 φοβοῦμαι V-PNI-1S Ich fürchte |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3381 μήπως CONJ-N ob ich nicht |
| 1500 εἰκῇ ADV vergeblich |
| 2872 κεκοπίακα V-RAI-1S gearbeitet |
| 1519 εἰς PREP an |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
Ich bitte euch, Brüder, werdet so wie ich, denn auch ich bin so wie ihr geworden. Nein, ihr habt mir kein Unrecht getan.
| 1096 Γίνεσθε V-PNM-2P Seid |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 1473 ἐγώ P-1NS ich |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K auch ich |
| 5613 ὡς ADV bin wie |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ihr |
| 80 ἀδελφοί N-VPM Brüder |
| 1189 δέομαι V-PNI-1S ich bitte |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3762 οὐδέν A-ASN-N nichts |
| 1473 με P-1AS - |
| 91 ἠδικήσατε· V-AAI-2P ihr habt |
Ihr wisst doch, wie ich zum ersten Mal bei euch war und euch das Evangelium verkündigte. Ich war krank,
| 1492 οἴδατε V-RAI-2P Ihr wisset |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 1223 δι’ PREP ich in |
| 769 ἀσθένειαν N-ASF Schwachheit |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4561 σαρκὸς N-GSF des Fleisches |
| 2097 εὐηγγελισάμην V-AMI-1S das Evangelium verkündigt |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4386 πρότερον ADV-C ehedem |
und mein Zustand war anstößig für euch. Dennoch habt ihr mich nicht verachtet oder verabscheut. Im Gegenteil, ihr habt mich wie einen Engel Gottes aufgenommen, ja, wie Christus Jesus selbst.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3986 πειρασμὸν N-ASM Versuchung |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1722 ἐν PREP die in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4561 σαρκί N-DSF Fleische |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3756 οὐκ PRT-N ihr nicht |
| 1848 ἐξουθενήσατε V-AAI-2P war, habt |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N noch |
| 1609 ἐξεπτύσατε V-AAI-2P verabscheut |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 32 ἄγγελον N-ASM einen Engel |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 1209 ἐδέξασθέ V-ADI-2P nahmet |
| 1473 με P-1AS - |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Christum |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesum |
Wo ist die glückliche Freude von damals nur geblieben? Ich kann euch bezeugen: Wenn es möglich gewesen wäre, hättet ihr euch die Augen ausgerissen und mir gegeben.
| 4226 ποῦ ADV-I - |
| 3767 οὖν CONJ denn |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3108 μακαρισμὸς N-NSM Glückseligkeit |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3140 μαρτυρῶ V-PAI-1S ich gebe |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 1487 εἰ COND ihr, wenn |
| 1415 δυνατὸν A-NSN möglich |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3788 ὀφθαλμοὺς N-APM Augen |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1846 ἐξορύξαντες V-AAP-NPM ausgerissen |
| 1325 ἐδώκατέ V-AAI-2P gegeben |
| 1473 μοι P-1DS - |
Bin ich jetzt euer Feind geworden, weil ich euch die Wahrheit vorhalte?
| 5620 ὥστε CONJ ich also |
| 2190 ἐχθρὸς A-NSM Feind |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1096 γέγονα V-2RAI-1S Bin |
| 226 ἀληθεύων V-PAP-NSM die Wahrheit sage |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Diese Leute wollen euch nur gewinnen, und nicht für etwas Gutes. Sie wollen einen Keil zwischen uns treiben, damit ihr euch um sie bemüht.
| 2206 ζηλοῦσιν V-PAI-3P Sie eifern |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 2573 καλῶς ADV gut |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 1576 ἐκκλεῖσαι V-AAN ausschließen |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2309 θέλουσιν V-PAI-3P sie wollen |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 846 αὐτοὺς P-APM ihr um sie |
| 2206 ζηλοῦτε V-PAS-2P eifert |
Natürlich ist es immer gut, sich für einen guten Zweck zu bemühen, und das auch nicht nur, wenn ich bei euch bin.
| 2570 καλὸν A-NSN gut |
| 1161 δὲ CONJ Es ist aber |
| 2206 ζηλοῦσθαι V-PPN zu eifern |
| 1722 ἐν PREP im |
| 2570 καλῷ A-DSN Guten |
| 3842 πάντοτε ADV allezeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 3440 μόνον ADV allein |
| 1722 ἐν PREP wenn |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 3918 παρεῖναί V-PAN gegenwärtig |
| 1473 με P-1AS - |
| 4314 πρὸς PREP bei |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
Meine lieben Kinder, euretwegen erleide ich noch einmal Geburtsschmerzen, bis Christus in euch Gestalt gewinnt.
| 5043 τέκνα N-VPN - |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3739 οὓς R-APM um die |
| 3825 πάλιν ADV ich abermals |
| 5605 ὠδίνω V-PAI-1S Geburtswehen |
| 3360 μέχρις ADV - |
| 3739 οὗ R-GSM - |
| 3445 μορφωθῇ V-APS-3S gestaltet |
| 5547 Χριστὸς N-NSM Christus |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Gern wäre ich jetzt bei euch, um in anderem Ton zu euch zu sprechen, denn ich weiß nicht, woran ich mit euch bin.
| 2309 ἤθελον V-IAI-1S ich wünschte |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3918 παρεῖναι V-PAN gegenwärtig zu sein |
| 4314 πρὸς PREP bei |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 737 ἄρτι ADV jetzt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 236 ἀλλάξαι V-AAN umzuwandeln |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5456 φωνήν N-ASF Stimme |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3754 ὅτι CONJ denn |
| 639 ἀποροῦμαι V-PMI-1S ich bin |
| 1722 ἐν PREP eurethalben |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Ihr wollt euch dem Gesetz unterwerfen? Sagt mir: Hört ihr denn das Gesetz nicht?
| 3004 Λέγετέ V-PAM-2P Saget |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 5259 ὑπὸ PREP die ihr unter |
| 3551 νόμον N-ASM Gesetz |
| 2309 θέλοντες V-PAP-NPM wollt |
| 1510 εἶναι V-PAN - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3551 νόμον N-ASM ihr das Gesetz |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 191 ἀκούετε V-PAI-2P höret |
Es steht doch geschrieben, dass Abraham zwei Söhne hatte. Einer war von seiner Sklavin und einer von seiner Frau.
| 1125 γέγραπται V-RPI-3S es steht geschrieben |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 11 Ἀβραὰμ N-PRI Abraham |
| 1417 δύο A-NUI zwei |
| 5207 υἱοὺς N-APM Söhne |
| 2192 ἔσχεν V-2AAI-3S hatte |
| 1520 ἕνα A-ASM einen |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3814 παιδίσκης N-GSF der Magd |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 1520 ἕνα A-ASM und einen |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1658 ἐλευθέρας A-GSF der Freien |
Der Sohn der Sklavin wurde auf die gewöhnliche Weise geboren. Der Sohn seiner Frau aber war die Folge einer Zusage Gottes.
| 235 ἀλλ’ CONJ aber |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3303 μὲν PRT der |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3814 παιδίσκης N-GSF der Magd |
| 2596 κατὰ PREP nach |
| 4561 σάρκα N-ASF dem Fleische |
| 1080 γεγέννηται V-RPI-3S war |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ der aber |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1658 ἐλευθέρας A-GSF der Freien |
| 1223 διὰ PREP durch |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1860 ἐπαγγελίας N-GSF die Verheißung |
Das muss im übertragenen Sinn verstanden werden: Die zwei Frauen bedeuten nämlich zwei Bundesschlüsse. Der eine ist der vom Berg Sinai, der Sklaven hervorbringt. Das ist Hagar.
| 3748 ἅτινά R-NPN was |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 238 ἀλληγορούμενα· V-PPP-NPN einen bildlichen Sinn |
| 3778 αὗται D-NPF diese |
| 1063 γάρ CONJ denn |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 1417 δύο A-NUI zwei |
| 1242 διαθῆκαι N-NPF Bündnisse |
| 1520 μία A-NSF - |
| 3303 μὲν PRT eines |
| 575 ἀπὸ PREP vom |
| 3735 ὄρους N-GSN Berge |
| 4614 Σινᾶ N-PRI Sinai |
| 1519 εἰς PREP das zur |
| 1397 δουλίαν N-ASF Knechtschaft |
| 1080 γεννῶσα V-PAP-NSF gebiert |
| 3748 ἥτις R-NSF welches |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 28 Ἄγαρ N-PRI Hagar |
Hagar steht für den Berg Sinai in Arabien, entspricht aber gleichzeitig dem jetzigen Jerusalem, weil das mit seinen Kindern in Sklaverei lebt.
| 3588 τὸ T-NSN dem |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 4614 Σινᾶ N-PRI Sinai |
| 3735 ὄρος N-NSN der Berg |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 688 Ἀραβίᾳ· N-DSF Arabien |
| 4960 συνστοιχεῖ V-PAI-3S entspricht |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3568 νῦν ADV jetzigen |
| 2419 Ἱερουσαλήμ N-PRI Jerusalem |
| 1398 δουλεύει V-PAI-3S in Knechtschaft |
| 1063 γὰρ CONJ - |
| 3326 μετὰ PREP sie ist mit |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 5043 τέκνων N-GPN Kindern |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihren |
Das Jerusalem im Himmel ist jedoch frei. Und das ist unsere Mutter.
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 507 ἄνω ADV droben |
| 2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI das Jerusalem |
| 1658 ἐλευθέρα A-NSF frei |
| 1510 ἐστίν V-PAI-3S - |
| 3748 ἥτις R-NSF welches |
| 1510 ἐστὶν V-PAI-3S - |
| 3384 μήτηρ N-NSF Mutter |
| 2249 ἡμῶν· P-1GP - |
Von ihr steht geschrieben: "Freue dich, du Unfruchtbare, obwohl du keine Kinder gebierst. Juble und jauchze, obwohl du keine Wehen bekommst. Denn die vereinsamte Ehefrau hat viel mehr Kinder als die von ihrem Mann vorgezogene."
| 1125 γέγραπται V-RPI-3S es steht geschrieben |
| 1063 γάρ CONJ Denn |
| 2165 εὐφράνθητι V-APM-2S "Sei fröhlich |
| 4723 στεῖρα N-VSF du Unfruchtbare |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3756 οὐ PRT-N die du nicht |
| 5088 τίκτουσα· V-PAP-NSF gebierst |
| 4486 ῥῆξον V-AAM-2S brich in Jubel aus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 994 βόησον V-AAM-2S schreie |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3756 οὐκ PRT-N die du keine |
| 5605 ὠδίνουσα· V-PAP-NSF Geburtswehen |
| 3754 ὅτι CONJ hast! denn |
| 4183 πολλὰ A-NPN sind zahlreicher |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 5043 τέκνα N-NPN die Kinder |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2048 ἐρήμου A-GSF der Einsamen |
| 3123 μᾶλλον ADV sind zahlreicher |
| 2228 ἢ PRT als |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2192 ἐχούσης V-PAP-GSF hat |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 435 ἄνδρα N-ASM derjenigen, die den Mann |
Doch ihr, meine Brüder, seid wie Isaak Kinder der Zusage Gottes.
| 5210 ὑμεῖς P-2NP - |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 80 ἀδελφοί N-VPM Brüder |
| 2596 κατὰ PREP gleichwie |
| 2464 Ἰσαὰκ N-PRI Isaak |
| 1860 ἐπαγγελίας N-GSF der Verheißung |
| 5043 τέκνα N-NPN Kinder |
| 1510 ἐστέ V-PAI-2P - |
Allerdings verfolgte schon damals der auf normale Weise geborene Sohn den, der sein Leben dem Geist Gottes verdankte. So ist es auch heute.
| 235 ἀλλ’ CONJ Aber |
| 5618 ὥσπερ ADV so wie |
| 5119 τότε ADV damals |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2596 κατὰ PREP der nach |
| 4561 σάρκα N-ASF dem Fleische |
| 1080 γεννηθεὶς V-APP-NSM Geborene |
| 1377 ἐδίωκεν V-IAI-3S Geborenen verfolgte |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2596 κατὰ PREP den nach |
| 4151 πνεῦμα N-ASN dem Geiste |
| 3779 οὕτως ADV also |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 3568 νῦν ADV jetzt |
Aber was sagt die Schrift dazu? "Jage die Sklavin und ihren Sohn fort! Der Sohn der Sklavin soll nicht mit dem Sohn der freien Frau zusammen Erbe werden."
| 235 ἀλλὰ CONJ Aber |
| 5101 τί I-ASN was |
| 3004 λέγει V-PAI-3S sagt |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1124 γραφή N-NSF die Schrift |
| 1544 ἔκβαλε V-2AAM-2S " Stoße |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3814 παιδίσκην N-ASF hinaus die Magd |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5207 υἱὸν N-ASM Sohn |
| 846 αὐτῆς P-GSF ihren |
| 3756 οὐ PRT-N - |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 2816 κληρονομήσει V-FAI-3S soll |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5207 υἱὸς N-NSM der Sohn |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3814 παιδίσκης N-GSF der Magd |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5207 υἱοῦ N-GSM dem Sohne |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1658 ἐλευθέρας A-GSF der Freien |
Deshalb sind wir, meine Brüder, nicht die Kinder einer Sklavin, sondern die einer freien Frau.
| 1352 διό CONJ - |
| 80 ἀδελφοί N-VPM Brüder |
| 3756 οὐκ PRT-N wir nicht |
| 1510 ἐσμὲν V-PAI-1P - |
| 3814 παιδίσκης N-GSF der Magd |
| 5043 τέκνα N-NPN Kinder |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1658 ἐλευθέρας A-GSF der Freien |