Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Galater 2

×

Galater 2:1

Erst vierzehn Jahre später kam ich wieder nach Jerusalem. Ich reiste mit Barnabas und hatte auch Titus mitgenommen.  

1899
Ἔπειτα
ADV
Darauf
1223
διὰ
PREP
nach Verlauf
1180
δεκατεσσάρων
A-GPN
von vierzehn
2094
ἐτῶν
N-GPN
Jahren
3825
πάλιν
ADV
ich wieder
305
ἀνέβην
V-2AAI-1S
zog
1519
εἰς
PREP
nach
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
Jerusalem
3326
μετὰ
PREP
mit
921
Βαρναβᾶ
N-GSM
Barnabas
4838
συνπαραλαβὼν
V-2AAP-NSM
und nahm
2532
καὶ
CONJ
auch
5103
Τίτον·
N-ASM
Titus


Galater 2:2

Diese Reise unternahm ich aufgrund einer göttlichen Offenbarung. In Jerusalem trug ich dann vor, was ich als Evangelium unter den nichtjüdischen Völkern predige. Ich tat das besonders vor den Angesehenen ‹in der Gemeinde›, damit ich nicht allein laufe oder umsonst gelaufen wäre.  

305
ἀνέβην
V-2AAI-1S
Ich zog
1161
δὲ
CONJ
aber
2596
κατὰ
PREP
zufolge
602
ἀποκάλυψιν·
N-ASF
einer Offenbarung
2532
καὶ
CONJ
und
394
ἀνεθέμην
V-2AMI-1S
legte
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
3588
τὸ
T-ASN
-
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
das Evangelium
3739

R-ASN
das
2784
κηρύσσω
V-PAI-1S
predige
1722
ἐν
PREP
ich unter
3588
τοῖς
T-DPN
-
1484
ἔθνεσιν
N-DPN
den Nationen
2596
κατ’
PREP
im
2398
ἰδίαν
A-ASF
besonderen
1161
δὲ
CONJ
aber
3588
τοῖς
T-DPM
-
1380
δοκοῦσιν
V-PAP-DPM
den Angesehenen
3381
μήπως
CONJ-N
damit ich nicht
1519
εἰς
PREP
vergeblich
2756
κενὸν
A-ASM
vergeblich
5143
τρέχω
V-PAS-1S
laufe
2228

PRT
oder
5143
ἔδραμον
V-2AAI-1S
gelaufen


Galater 2:3

Doch nicht einmal mein griechischer Begleiter Titus wurde gezwungen, sich beschneiden zu lassen.  

235
ἀλλ’
CONJ
aber
3761
οὐδὲ
CONJ-N
auch
5103
Τίτος
N-NSM
Titus
3588

T-NSM
der
4862
σὺν
PREP
bei
1473
ἐμοί
P-1DS
-
1672
Ἕλλην
N-NSM
obwohl er ein Grieche
1510
ὤν
V-PAP-NSM
-
315
ἠναγκάσθη
V-API-3S
war, wurde
4059
περιτμηθῆναι·
V-APN
sich beschneiden


Galater 2:4

Wegen dieser Sache hatten sich nämlich falsche Brüder eingeschlichen. Sie waren eingedrungen, um die Freiheit auszuspionieren, die wir ‹in Verbindung mit› Christus Jesus haben, und uns wieder zu versklaven.  

1223
διὰ
PREP
wegen
1161
δὲ
CONJ
es war aber
3588
τοὺς
T-APM
-
3920
παρεισάκτους
A-APM
der nebeneingeführten
5569
ψευδαδέλφους
N-APM
falschen Brüder
3748
οἵτινες
R-NPM
die
3922
παρεισῆλθον
V-2AAI-3P
nebeneingekommen
2684
κατασκοπῆσαι
V-AAN
waren, um
3588
τὴν
T-ASF
-
1657
ἐλευθερίαν
N-ASF
Freiheit
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
3739
ἣν
R-ASF
welche
2192
ἔχομεν
V-PAI-1P
haben
1722
ἐν
PREP
wir in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesu
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
2615
καταδουλώσουσιν·
V-FAI-3P
in Knechtschaft brächten


Galater 2:5

Denen haben wir keinen Augenblick nachgegeben, damit die Wahrheit des Evangeliums euch ganz erhalten bleibt.  

3739
οἷς
R-DPM
denen
3761
οὐδὲ
CONJ-N
wir auch nicht
4314
πρὸς
PREP
bei
5610
ὥραν
N-ASF
eine Stunde
1502
εἴξαμεν
V-AAI-1P
nachgegeben
3588
τῇ
T-DSF
-
5292
ὑποταγῇ
N-DSF
durch Unterwürfigkeit
2443
ἵνα
CONJ
haben, auf daß
3588

T-NSF
-
225
ἀλήθεια
N-NSF
die Wahrheit
3588
τοῦ
T-GSN
-
2098
εὐαγγελίου
N-GSN
des Evangeliums
1265
διαμείνῃ
V-AAS-3S
verbliebe
4314
πρὸς
PREP
-
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-


Galater 2:6

Auch von den Angesehenen in der Gemeinde wurde uns nichts auferlegt. – Was sie früher einmal waren, ist mir übrigens gleichgültig, denn vor Gott ist das Ansehen einer Person ohne Bedeutung. –  

575
ἀπὸ
PREP
Von
1161
δὲ
CONJ
aber
3588
τῶν
T-GPM
-
1380
δοκούντων
V-PAP-GPM
denen
1510
εἶναί
V-PAN
-
5100
τι
X-ASN
die
3697
ὁποῖοί
A-NPM
was
4218
ποτε
PRT
irgend
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
-
3762
οὐδέν
A-ASN-N
keinen
1473
μοι
P-1DS
-
1308
διαφέρει·
V-PAI-3S
das macht
4383
πρόσωπον
N-ASN
Person
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
444
ἀνθρώπου
N-GSM
Menschen
3756
οὐ
PRT-N
keines
2983
λαμβάνει
V-PAI-3S
nimmt
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
3588
οἱ
T-NPM
-
1380
δοκοῦντες
V-PAP-NPM
in Ansehen
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
nichts
4323
προσανέθεντο
V-2AMI-3P
haben


Galater 2:7

Ganz im Gegenteil: Als sie sahen, dass mir die Heilsbotschaft für die nichtjüdischen Völker anvertraut war, so wie sie Petrus für die Juden empfangen hatte –  

235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
5121
τοὐναντίον
ADV-K
im Gegenteil
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
4100
πεπίστευμαι
V-RPI-1S
anvertraut
3588
τὸ
T-ASN
-
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
mir das Evangelium
3588
τῆς
T-GSF
-
203
ἀκροβυστίας
N-GSF
der Vorhaut
2531
καθὼς
ADV
war, gleichwie
4074
Πέτρος
N-NSM
Petrus
3588
τῆς
T-GSF
-
4061
περιτομῆς
N-GSF
das der Beschneidung


Galater 2:8

denn Gott bestätigte den Petrus als Apostel für die Juden und wirkte durch mich unter den nichtjüdischen Völkern –,  

3588

T-NSM
-
1063
γὰρ
CONJ
denn
1754
ἐνεργήσας
V-AAP-NSM
gewirkt
4074
Πέτρῳ
N-DSM
der, welcher in Petrus
1519
εἰς
PREP
für
651
ἀποστολὴν
N-ASF
das Apostelamt
3588
τῆς
T-GSF
-
4061
περιτομῆς
N-GSF
der Beschneidung
1754
ἐνήργησεν
V-AAI-3S
hat, hat
2532
καὶ
CONJ
auch
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
1519
εἰς
PREP
in Bezug auf
3588
τὰ
T-APN
-
1484
ἔθνη
N-APN
die Nationen


Galater 2:9

als sie die mir verliehene Gnade erkannten, gaben Jakobus, Kephas und Johannes, die als Säulen der Gemeinde angesehen werden, mir und Barnabas als Zeichen der Gemeinschaft die Hand. Wir sollten weiter unter den nichtjüdischen Völkern arbeiten, und sie würden es unter den Juden tun.  

2532
καὶ
CONJ
und
1097
γνόντες
V-2AAP-NPM
erkannten
3588
τὴν
T-ASF
die
5485
χάριν
N-ASF
als sie die Gnade
3588
τὴν
T-ASF
-
1325
δοθεῖσάν
V-APP-ASF
gegeben
1473
μοι
P-1DS
-
2385
Ἰάκωβος
N-NSM
Jakobus
2532
καὶ
CONJ
und
2786
Κηφᾶς
N-NSM
Kephas
2532
καὶ
CONJ
und
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Johannes
3588
οἱ
T-NPM
-
1380
δοκοῦντες
V-PAP-NPM
angesehen
4769
στῦλοι
N-NPM
als Säulen
1510
εἶναι
V-PAN
-
1188
δεξιὰς
A-APF
die Rechte
1325
ἔδωκαν
V-AAI-3P
ist, gaben
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
2532
καὶ
CONJ
und
921
Βαρναβᾷ
N-DSM
Barnabas
2842
κοινωνίας
N-GSF
der Gemeinschaft
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2249
ἡμεῖς
P-1NP
wir
1519
εἰς
PREP
unter
3588
τὰ
T-APN
-
1484
ἔθνη
N-APN
die Nationen
846
αὐτοὶ
P-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
sie aber
1519
εἰς
PREP
unter
3588
τὴν
T-ASF
-
4061
περιτομήν·
N-ASF
die Beschneidung


Galater 2:10

Sie baten uns nur darum, die Armen in Jerusalem nicht zu vergessen. Dafür habe ich mich auch immer eingesetzt.  

3440
μόνον
ADV
nur
3588
τῶν
T-GPM
-
4434
πτωχῶν
A-GPM
wir der Armen
2443
ἵνα
CONJ
daß
3421
μνημονεύωμεν
V-PAS-1P
eingedenk
3739

R-ASN
wären, dessen
2532
καὶ
CONJ
ich mich auch
4704
ἐσπούδασα
V-AAI-1S
befleißigt
846
αὐτὸ
P-ASN
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
4160
ποιῆσαι
V-AAN
zu tun


Galater 2:11

Als dann aber Kephas nach Antiochia kam, musste ich ihn öffentlich zur Rede stellen, weil er durch sein Verhalten im Unrecht war.  

3753
Ὅτε
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
aber
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
kam
2786
Κηφᾶς
N-NSM
-
1519
εἰς
PREP
nach
490
Ἀντιόχειαν
N-ASF
Antiochien
2596
κατὰ
PREP
ins
4383
πρόσωπον
N-ASN
Angesicht
846
αὐτῷ
P-DSM
ich ihm
436
ἀντέστην
V-2AAI-1S
widerstand
3754
ὅτι
CONJ
weil
2607
κατεγνωσμένος
V-RPP-NSM
er dem Urteil verfallen
1510
ἦν
V-IAI-3S
-


Galater 2:12

Zunächst hatte er ohne Bedenken mit den nichtjüdischen Geschwistern zusammen gegessen. Als dann aber einige Leute von Jakobus kamen, zog er sich aus Furcht vor diesen ‹Verteidigern› der Beschneidung ‹von den gemeinsamen Mahlzeiten› zurück.  

4253
πρὸ
PREP
bevor
3588
τοῦ
T-GSN
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
kamen
5100
τινας
X-APM
etliche
575
ἀπὸ
PREP
von
2385
Ἰακώβου
N-GSM
Jakobus
3326
μετὰ
PREP
er mit
3588
τῶν
T-GPN
-
1484
ἐθνῶν
N-GPN
denen aus den Nationen
4906
συνήσθιεν·
V-IAI-3S
hatte
3753
ὅτε
ADV
als
1161
δὲ
CONJ
sie aber
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
kamen
5288
ὑπέστελλεν
V-IAI-3S
zog er sich zurück
2532
καὶ
CONJ
und
873
ἀφώριζεν
V-IAI-3S
sonderte
1438
ἑαυτόν
F-3ASM
sich
5399
φοβούμενος
V-PNP-NSM
da er sich
3588
τοὺς
T-APM
-
1537
ἐκ
PREP
vor denen aus
4061
περιτομῆς
N-GSF
der Beschneidung


Galater 2:13

Auch die anderen Juden ‹in der Gemeinde› hatten sich von seiner Heuchelei anstecken lassen. Selbst Barnabas ließ sich dazu hinreißen.  

2532
καὶ
CONJ
Und
4942
συνυπεκρίθησαν
V-API-3P
heuchelten
846
αὐτῷ
P-DSM
mit ihm
2532
καὶ
CONJ
auch
3588
οἱ
T-NPM
-
3062
λοιποὶ
A-NPM
die übrigen
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Juden
5620
ὥστε
CONJ
so daß
2532
καὶ
CONJ
selbst
921
Βαρναβᾶς
N-NSM
Barnabas
4879
συναπήχθη
V-API-3S
mitfortgerissen
846
αὐτῶν
P-GPM
durch ihre
3588
τῇ
T-DSF
-
5272
ὑποκρίσει
N-DSF
Heuchelei


Galater 2:14

Als ich merkte, dass sie nicht mehr den geraden Weg gingen, der zur Wahrheit des Evangeliums führt, sagte ich in aller Öffentlichkeit zu Kephas: "Wenn du als Jude wie ein Nichtjude lebst, warum zwingst du dann Nichtjuden, jüdisch zu leben?"  

235
ἀλλ’
CONJ
ich aber
3753
ὅτε
ADV
Als
3708
εἶδον
V-2AAI-1S
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
3756
οὐκ
PRT-N
sie nicht
3716
ὀρθοποδοῦσιν
V-PAI-3P
den geraden Weg
4314
πρὸς
PREP
nach
3588
τὴν
T-ASF
-
225
ἀλήθειαν
N-ASF
der Wahrheit
3588
τοῦ
T-GSN
-
2098
εὐαγγελίου
N-GSN
des Evangeliums
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
3588
τῷ
T-DSM
-
2786
Κηφᾷ
N-DSM
-
1715
ἔμπροσθεν
PREP
vor
3956
πάντων
A-GPM
allen
1487
εἰ
COND
Wenn
4771
σὺ
P-2NS
du
2453
Ἰουδαῖος
A-NSM
der du ein Jude
5225
ὑπάρχων
V-PAP-NSM
-
1483
ἐθνικῶς
ADV
wie die Nationen
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐχ
PRT-N
nicht
2452
Ἰουδαϊκῶς
ADV
wie die Juden
2198
ζῇς
V-PAI-2S
lebst
4459
πῶς
ADV-I
-
3588
τὰ
T-APN
-
1484
ἔθνη
N-APN
du denn die Nationen
315
ἀναγκάζεις
V-PAI-2S
zwingst
2450
ἰουδαΐζειν
V-PAN
jüdisch


Galater 2:15

Natürlich sind wir von Geburt an Juden und keine nichtjüdischen Sünder.  

2249
ἡμεῖς
P-1NP
Wir
5449
φύσει
N-DSF
von Natur
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Juden
2532
καὶ
CONJ
und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1537
ἐξ
PREP
aus
1484
ἐθνῶν
N-GPN
den Nationen
268
ἁμαρτωλοί
A-NPM
Sünder


Galater 2:16

Trotzdem wissen wir, dass kein Mensch vor Gott bestehen kann, wenn er versucht, das Gesetz zu halten. Bestehen kann er nur durch den Glauben an Jesus Christus. Und darum haben wir an Christus Jesus geglaubt, um durch diesen Glauben vor Gott bestehen zu können - und nicht durch Erfüllung des Gesetzes. Kein Mensch kann durch Befolgen des Gesetzes gerecht werden vor Gott.  

1492
εἰδότες
V-RAP-NPM
aber wissend
1161
δὲ
CONJ
-
3754
ὅτι
CONJ
daß
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1344
δικαιοῦται
V-PPI-3S
gerechtfertigt
444
ἄνθρωπος
N-NSM
der Mensch
1537
ἐξ
PREP
aus
2041
ἔργων
N-GPN
Gesetzeswerken
3551
νόμου
N-GSM
Gesetzeswerken
1437
ἐὰν
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
1223
διὰ
PREP
nur durch
4102
πίστεως
N-GSF
den Glauben
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christum
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
an Jesum
2532
καὶ
CONJ
auch
2249
ἡμεῖς
P-1NP
wir
1519
εἰς
PREP
an
5547
Χριστὸν
N-ASM
Christum
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesum
4100
ἐπιστεύσαμεν
V-AAI-1P
haben
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
1344
δικαιωθῶμεν
V-APS-1P
gerechtfertigt
1537
ἐκ
PREP
wir aus
4102
πίστεως
N-GSF
Glauben
5547
Χριστοῦ
N-GSM
an Christum
2532
καὶ
CONJ
würden, und
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1537
ἐξ
PREP
aus
2041
ἔργων
N-GPN
Gesetzeswerken
3551
νόμου
N-GSM
Gesetzeswerken
3754
ὅτι
CONJ
-
1537
ἐξ
PREP
aus
2041
ἔργων
N-GPN
Gesetzeswerken
3551
νόμου
N-GSM
Gesetzeswerken
3756
οὐ
PRT-N
kein
1344
δικαιωθήσεται
V-FPI-3S
gerechtfertigt
3956
πᾶσα
A-NSF
kein
4561
σάρξ
N-NSF
Fleisch


Galater 2:17

Wenn sich nun aber herausstellt, dass wir Sünder sind, wir, die durch Christus vor Gott als gerecht bestehen wollen, ist dann vielleicht Christus ein Diener der Sünde geworden? Das ist völlig ausgeschlossen!  

1487
εἰ
COND
Wenn
1161
δὲ
CONJ
aber
2212
ζητοῦντες
V-PAP-NPM
zu werden suchen
1344
δικαιωθῆναι
V-APN
gerechtfertigt
1722
ἐν
PREP
indem wir in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
2147
εὑρέθημεν
V-API-1P
wir
2532
καὶ
CONJ
auch
846
αὐτοὶ
P-NPM
selbst
268
ἁμαρτωλοί
A-NPM
als Sünder
687
ἆρα
PRT-I
worden sind, ist denn
5547
Χριστὸς
N-NSM
Christus
266
ἁμαρτίας
N-GSF
der Sünde
1249
διάκονος
N-NSM
ein Diener
3361
μὴ
PRT-N
ferne
1096
γένοιτο
V-2ADO-3S
Das sei


Galater 2:18

Ich würde vielmehr selbst zum Gesetzesbrecher, wenn ich dem wieder Geltung verschaffte, was ich vorher für ungültig erklärt habe.  

1487
εἰ
COND
wenn
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3739

R-APN
was
2647
κατέλυσα
V-AAI-1S
ich abgebrochen
3778
ταῦτα
D-APN
-
3825
πάλιν
ADV
habe, wiederum
3618
οἰκοδομῶ
V-PAI-1S
aufbaue
3848
παραβάτην
N-ASM
selbst als Übertreter
1683
ἐμαυτὸν
F-1ASM
ich mich
4921
συνιστάνω
V-PAI-1S
so stelle


Galater 2:19

Denn das Gesetz hat mich dazu gebracht, für das Gesetz gestorben zu sein, damit ich für Gott lebe. Ich bin mit Christus gekreuzigt.  

1473
ἐγὼ
P-1NS
ich
1063
γὰρ
CONJ
Denn
1223
διὰ
PREP
durchs
3551
νόμου
N-GSM
Gesetz
3551
νόμῳ
N-DSM
dem Gesetz
599
ἀπέθανον
V-2AAI-1S
bin
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2316
θεῷ
N-DSM
ich Gott
2198
ζήσω
V-AAS-1S
lebe


Galater 2:20

Jetzt lebe nicht mehr ich, sondern Christus lebt in mir. Und das Leben, das ich jetzt noch in meinem sterblichen Körper führe, das lebe ich im Glauben an den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich selbst für mich ausgeliefert hat.  

5547
Χριστῷ
N-DSM
mit Christo
4957
συνεσταύρωμαι·
V-RPI-1S
ich bin
2198
ζῶ
V-PAI-1S
lebe
1161
δὲ
CONJ
und
3765
οὐκέτι
ADV-N
nicht
1473
ἐγώ
P-1NS
ich
2198
ζῇ
V-PAI-3S
lebt
1161
δὲ
CONJ
sondern
1722
ἐν
PREP
in
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
5547
Χριστός·
N-NSM
Christus
3739

R-ASN
was
1161
δὲ
CONJ
ich aber
3568
νῦν
ADV
jetzt
2198
ζῶ
V-PAI-1S
lebe
1722
ἐν
PREP
im
4561
σαρκί
N-DSF
Fleische
1722
ἐν
PREP
ich durch
4102
πίστει
N-DSF
Glauben
2198
ζῶ
V-PAI-1S
lebe
3588
τῇ
T-DSF
der
3588
τοῦ
T-GSM
-
5207
υἱοῦ
N-GSM
den an den Sohn
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
3588
τοῦ
T-GSM
-
25
ἀγαπήσαντός
V-AAP-GSM
geliebt
1473
με
P-1AS
-
2532
καὶ
CONJ
und
3860
παραδόντος
V-2AAP-GSM
hingegeben
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
sich selbst
5228
ὑπὲρ
PREP
für
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-


Galater 2:21

Diese Gnade Gottes werde ich doch nicht zurückweisen. Denn wenn wir vor Gott bestehen könnten, indem wir das Gesetz befolgen, dann wäre Christus umsonst gestorben.  

3756
οὐκ
PRT-N
nicht
114
ἀθετῶ
V-PAI-1S
Ich mache
3588
τὴν
T-ASF
-
5485
χάριν
N-ASF
die Gnade
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ·
N-GSM
Gottes
1487
εἰ
COND
wenn
1063
γὰρ
CONJ
denn
1223
διὰ
PREP
durch
3551
νόμου
N-GSM
Gesetz
1343
δικαιοσύνη
N-NSF
Gerechtigkeit
686
ἄρα
PRT
kommt, dann
5547
Χριστὸς
N-NSM
Christus
1432
δωρεὰν
ADV
umsonst
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
ist




Anzeige


Anzeige