Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg kamen |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Und der König |
| 9005 וְ conj - |
| 2001 הָמָ֔ן nmpr.m.sg.a und Haman |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֥ר nmpr.f.sg.a Esther |
| 9006 הַ art - |
| 4436 מַּלְכָּֽה׃ subs.f.sg.a Gelage bei der Königin |
Als sie beim Wein saßen, stellte der König dieselbe Frage wie am Tag vorher: "Was ist dein Wunsch, Königin Ester? Ich erfülle ihn dir! Fordere, was du willst, bis zur Hälfte meines Reiches!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 9003 לְ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֜ר nmpr.f.sg.a Esther |
| 1571 גַּ֣ם advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a Tage |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִי֙ adjv.m.sg.a auch am zweiten |
| 9001 בְּ prep - |
| 4960 מִשְׁתֵּ֣ה subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3196 יַּ֔יִן subs.m.sg.a - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 7596 שְּׁאֵלָתֵ֛ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg Was ist deine Bitte |
| 635 אֶסְתֵּ֥ר nmpr.f.sg.a Esther |
| 9006 הַ art - |
| 4436 מַּלְכָּ֖ה subs.f.sg.a Königin |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 תִנָּ֣תֵֽן verbo.nif.impf.p3.f.sg Und sie |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1246 בַּקָּשָׁתֵ֛ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg was ist dein Begehr |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2677 חֲצִ֥י subs.m.sg.c Bis zur Hälfte |
| 9006 הַ art - |
| 4438 מַּלְכ֖וּת subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 תֵעָֽשׂ׃ verbo.nif.impf.p3.f.sg zu |
Da erwiderte die Königin: "Wenn ich Wohlwollen beim König gefunden habe und wenn es dem König recht ist, dann möge mir mein Leben geschenkt werden, das ist meine Bitte, und mein Volk, das ist mein Wunsch.
| 9005 וַ conj - |
| 6030 תַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.f.sg Da antwortete |
| 635 אֶסְתֵּ֤ר nmpr.f.sg.a Esther |
| 9006 הַ art - |
| 4436 מַּלְכָּה֙ subs.f.sg.a die Königin |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sprach |
| 518 אִם־ conj - |
| 4672 מָצָ֨אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gefunden |
| 2580 חֵ֤ן subs.m.sg.a Wenn ich Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg habe in deinen Augen |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a o König |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a wenn es den König |
| 2896 טֹ֑וב adjv.m.sg.a - |
| 5414 תִּנָּֽתֶן־ verbo.nif.impf.p3.f.sg geschenkt werden |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5315 נַפְשִׁי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg möge mir mein Leben |
| 9001 בִּ prep - |
| 7596 שְׁאֵ֣לָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg um meiner Bitte |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg willen, und mein Volk |
| 9001 בְּ prep - |
| 1246 בַקָּשָׁתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Denn man hat uns verkauft, mich und mein Volk! Man will uns vernichten, umbringen und beseitigen. Hätte man uns nur zu Sklaven machen wollen, wäre ich still geblieben, denn dafür hätte man den König nicht belästigen müssen."
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 4376 נִמְכַּ֨רְנוּ֙ verbo.nif.perf.p1.u.pl Denn wir sind verkauft |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 8045 הַשְׁמִ֖יד verbo.hif.infc.u.u.u.a vertilgt |
| 9003 לַ prep - |
| 2026 הֲרֹ֣וג verbo.qal.infc.u.u.u.a worden wären, so hätte |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6 אַבֵּ֑ד verbo.piel.infc.u.u.u.a um |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 432 אִלּוּ conj ich und |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדִ֨ים subs.m.pl.a wenn wir zu Knechten |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8198 שְׁפָחֹ֤ות subs.f.pl.a und Mägden |
| 4376 נִמְכַּ֨רְנוּ֙ verbo.nif.perf.p1.u.pl verkauft |
| 2790 הֶחֱרַ֔שְׁתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6862 צָּ֛ר subs.m.sg.a - |
| 7737 שֹׁוֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a imstande wäre, den Schaden |
| 9001 בְּ prep - |
| 5143 נֵ֥זֶק subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a des Königs |
Da fragte Xerxes die Königin Ester: "Wer ist das, der so schändliche Pläne ausheckt? Und wo steckt er?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 325 אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ nmpr.m.sg.a Ahasveros |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sagte |
| 9003 לְ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֣ר nmpr.f.sg.a Esther |
| 9006 הַ art - |
| 4436 מַּלְכָּ֑ה subs.f.sg.a zu der Königin |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 2088 זֶה֙ prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 335 אֵֽי־ inrg - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 4390 מְלָאֹ֥ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg erfüllt |
| 3820 לִבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der, welchen sein Herz |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hat, also zu tun |
| 3651 כֵּֽן׃ advb - |
Ester erwiderte: "Unser Todfeind ist dieser böse Haman hier!" Ein tödlicher Schreck erfasste Haman. Entsetzt blickte er auf den König und die Königin.
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֣אמֶר־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg sprach |
| 635 אֶסְתֵּ֔ר nmpr.f.sg.a Und Esther |
| 376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a - |
| 6862 צַ֣ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 340 אֹויֵ֔ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 2001 הָמָ֥ן nmpr.m.sg.a Haman |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָ֖ע adjv.m.sg.a ist dieser böse |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2001 הָמָ֣ן nmpr.m.sg.a Haman |
| 1204 נִבְעַ֔ת verbo.nif.perf.p3.m.sg Da erschrak |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a dem König |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4436 מַּלְכָּֽה׃ subs.f.sg.a und der Königin |
Der König erhob sich zornig von der Tafel und ging in den Palastgarten hinaus. Haman aber trat vor die Königin und flehte um sein Leben, denn er begriff, dass der König schon seinen Tod beschlossen hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 6965 קָ֤ם verbo.qal.perf.p3.m.sg in seinem Grimme auf |
| 9001 בַּ prep - |
| 2534 חֲמָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 4960 מִּשְׁתֵּ֣ה subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3196 יַּ֔יִן subs.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1594 גִּנַּ֖ת subs.f.sg.c ging in den Garten |
| 9006 הַ art - |
| 1055 בִּיתָ֑ן subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2001 הָמָ֣ן nmpr.m.sg.a zu bitten; denn er |
| 5975 עָמַ֗ד verbo.qal.perf.p3.m.sg stand |
| 9003 לְ prep - |
| 1245 בַקֵּ֤שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5315 נַפְשֹׁו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg für sein Leben |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 635 אֶסְתֵּ֣ר nmpr.f.sg.a Esther |
| 9006 הַ art - |
| 4436 מַּלְכָּ֔ה subs.f.sg.a um bei der Königin |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7200 רָאָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sah |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3615 כָלְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg gegen ihn beschlossen war |
| 413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a daß das Unglück |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a von seiten des Königs |
Als dieser aus dem Palastgarten wieder ins Haus zurückkehrte, war Haman gegen das Lager gesunken, auf dem Ester ruhte. Da sagte der König: "Tut man jetzt in meinem eigenen Haus der Königin Gewalt an?" Kaum hatte er das gesagt, verhüllten schon die Diener Hamans Gesicht,
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֡לֶךְ subs.m.sg.a Und als der König |
| 7725 שָׁב֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg Gewalt antun bei mir |
| 4480 מִ prep - |
| 1593 גִּנַּ֨ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1055 בִּיתָ֜ן subs.m.sg.a im Hause |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית׀ subs.m.sg.c Palastes in das Haus |
| 4960 מִשְׁתֵּ֣ה subs.m.sg.c des Weingelages zurückkam, da |
| 9006 הַ art - |
| 3196 יַּ֗יִן subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2001 הָמָן֙ nmpr.m.sg.a Haman |
| 5307 נֹפֵ֔ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a war |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4296 מִּטָּה֙ subs.f.sg.a das Polster |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 635 אֶסְתֵּ֣ר nmpr.f.sg.a gesunken, auf welchem Esther |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg saß. Da sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 9004 הֲ֠ inrg - |
| 1571 גַם advb - |
| 9003 לִ prep - |
| 3533 כְבֹּ֧ושׁ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4436 מַּלְכָּ֛ה subs.f.sg.a gar der Königin |
| 5973 עִמִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֗ר subs.m.sg.a Das Wort |
| 3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg aus |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c ging aus dem Munde |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וּ conj - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c auf |
| 2001 הָמָ֖ן nmpr.m.sg.a Will er |
| 2645 חָפֽוּ׃ ס verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
und Harbona, einer von den Eunuchen, die den König bedienten, sagte: "Ein 25 Meter hoher Pfahl steht ja schon beim Haus von Haman. Der war für Mordechai bestimmt, für den Mann, der dem König durch seine Anzeige einen guten Dienst erwiesen hat." – "Hängt ihn daran auf!", befahl der König.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 2726 חַ֠רְבֹונָה nmpr.m.sg.a Und Harbona |
| 259 אֶחָ֨ד subs.u.sg.a einer |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5631 סָּרִיסִ֜ים subs.m.pl.a den Kämmerern |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c von |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a die vor dem König |
| 1571 גַּ֣ם advb - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.a Auch siehe, der Baum |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֪ה verbo.qal.perf.p3.m.sg machen |
| 2001 הָמָ֟ן nmpr.m.sg.a welchen Haman |
| 9003 לְֽ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכַ֞י nmpr.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 1696 דִּבֶּר־ verbo.piel.perf.p3.m.sg für Mordokai hat |
| 2896 טֹ֣וב subs.m.sg.a lassen, der Gutes |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a für den König |
| 5975 עֹמֵד֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a standen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c hat, steht im Hause |
| 2001 הָמָ֔ן nmpr.m.sg.a Hamans |
| 1364 גָּבֹ֖הַּ adjv.m.sg.a hoch |
| 2572 חֲמִשִּׁ֣ים subs.m.pl.a fünfzig |
| 520 אַמָּ֑ה subs.f.sg.a Ellen |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 8518 תְּלֻ֥הוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
So hängte man Haman an den Pfahl, den er für Mordechai errichtet hatte, und der Zorn des Königs legte sich.
| 9005 וַ conj - |
| 8518 יִּתְלוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und man hängte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2001 הָמָ֔ן nmpr.m.sg.a welchen er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a Haman an den Baum |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3559 הֵכִ֣ין verbo.hif.perf.p3.m.sg für Mordokai bereitet |
| 9003 לְ prep - |
| 4782 מָרְדֳּכָ֑י nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2534 חֲמַ֥ת subs.f.sg.c Und der Grimm |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 7918 שָׁכָֽכָה׃ פ verbo.qal.perf.p3.f.sg hatte |