Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Esther 4

×

Esther 4:1

Als Mordechai erfuhr, was geschehen war, zerriss er sein Gewand, zog sich den Trauersack an und streute Asche auf den Kopf. Er ging durch die Stadt und stieß laute, durchdringende Klagerufe aus.  

9005
וּ
conj
-
4782
מָרְדֳּכַ֗י
nmpr.m.sg.a
-
3045
יָדַע֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
als Mordokai alles erfuhr
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6213
נַעֲשָׂ֔ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Und
9005
וַ
conj
-
7167
יִּקְרַ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
4782
מָרְדֳּכַי֙
nmpr.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
899
בְּגָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zerriß Mordokai seine Kleider
9005
וַ
conj
-
3847
יִּלְבַּ֥שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
legte
8242
שַׂ֖ק
subs.m.sg.a
-
9005
וָ
conj
-
665
אֵ֑פֶר
subs.m.sg.a
Sacktuch an und Asche
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ging
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
hinaus in
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
die Stadt
9005
וַ
conj
-
2199
יִּזְעַ֛ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und
2201
זְעָקָ֥ה
subs.f.sg.a
lautes und bitterliches Geschrei
1419
גְדֹלָ֖ה
adjv.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4751
מָרָֽה׃
adjv.f.sg.a
-


Esther 4:2

So kam er bis an das Tor zum Königspalast, durch das man im Trauersack nicht gehen durfte.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֕וא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
5704
עַ֖ד
prep
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
bis vor
8179
שַֽׁעַר־
subs.m.sg.c
das Tor
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
3588
כִּ֣י
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֛וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
kam
413
אֶל־
prep
-
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
denn zum Tore
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9001
בִּ
prep
-
3830
לְב֥וּשׁ
subs.m.sg.c
-
8242
שָֽׂק׃
subs.m.sg.a
-


Esther 4:3

Auch in den Provinzen herrschte große Trauer unter den Juden, sobald dort der Erlass des Königs bekannt gemacht wurde. Die Juden fasteten, weinten und klagten. Die meisten schliefen sogar in Sack und Asche.  

9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4082
מְדִינָ֣ה
subs.f.sg.a
in jeder einzelnen Landschaft
9005
וּ
conj
-
4082
מְדִינָ֗ה
subs.f.sg.a
-
4725
מְקֹום֙
subs.m.sg.c
saßen auf
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
überall wohin das Wort
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וְ
conj
-
1881
דָתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
5060
מַגִּ֔יעַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
und sein Befehl gelangte
60
אֵ֤בֶל
subs.m.sg.a
-
1419
גָּדֹול֙
adjv.m.sg.a
war eine große
9003
לַ
prep
-
3064
יְּהוּדִ֔ים
subs.m.pl.a
Trauer bei den Juden
9005
וְ
conj
-
6685
צֹ֥ום
subs.m.sg.a
und Fasten
9005
וּ
conj
-
1065
בְכִ֖י
subs.m.sg.a
und Weinen
9005
וּ
conj
-
4553
מִסְפֵּ֑ד
subs.m.sg.a
-
8242
שַׂ֣ק
subs.m.sg.a
-
9005
וָ
conj
-
665
אֵ֔פֶר
subs.m.sg.a
Sacktuch und Asche
3331
יֻצַּ֖ע
verbo.hof.impf.p3.m.sg
-
9003
לָֽ
prep
-
7227
רַבִּֽים׃
subs.m.pl.a
und Wehklage; viele


Esther 4:4

Esters Dienerinnen und Eunuchen berichteten ihrer Herrin, was sich vor dem Tor abspielte. Sie erschrak heftig und ließ Mordechai Kleidung bringen, damit er den Trauersack ausziehen konnte. Doch er nahm sie nicht an.  

9005
וַ֠
conj
-
935
תָּבֹואנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
wegnehme; aber er
5291
נַעֲרֹ֨ות
subs.f.pl.c
-
635
אֶסְתֵּ֤ר
nmpr.f.sg.a
Und die Mägde Esthers
9005
וְ
conj
-
5631
סָרִיסֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und ihre Kämmerer
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֣ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
nicht an
9003
לָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
2342
תִּתְחַלְחַ֥ל
verb.hit.wayq.p3.f.sg
in Angst. Und sie
9006
הַ
art
-
4436
מַּלְכָּ֖ה
subs.f.sg.a
Da geriet die Königin
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
sehr
9005
וַ
conj
-
7971
תִּשְׁלַ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
daß man sie
899
בְּגָדִ֜ים
subs.m.pl.a
sandte Kleider
9003
לְ
prep
-
3847
הַלְבִּ֣ישׁ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
sein Sacktuch von ihm
853
אֶֽת־
prep
-
4782
מָרְדֳּכַ֗י
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5493
הָסִ֥יר
verbo.hif.infc.u.u.u.c
sie
8242
שַׂקֹּ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
6901
קִבֵּֽל׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg
nahm


Esther 4:5

Da rief Ester den Eunuchen Hatach, den der König zum Dienst für sie abgestellt hatte, und schickte ihn zu Mordechai hinaus. Er sollte in Erfahrung bringen, was überhaupt los sei und warum er sich so seltsam verhalte.  

9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָא֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da rief
635
אֶסְתֵּ֨ר
nmpr.f.sg.a
Esther
9003
לַ
prep
-
2047
הֲתָ֜ךְ
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
5631
סָּרִיסֵ֤י
subs.m.pl.c
den Kämmerern
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
des Königs
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
5975
הֶעֱמִ֣יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Hathak, einen von
9005
וַ
conj
-
6680
תְּצַוֵּ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
ihrem Dienste bestellt hatte
5921
עַֽל־
prep
-
4782
מָרְדֳּכָ֑י
nmpr.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֥עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Mordokai, um zu erfahren
4100
מַה־
inrg.u.u
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


Esther 4:6

Hatach ging zu Mordechai auf den Platz vor dem Königstor.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da ging
2047
הֲתָ֖ךְ
nmpr.m.sg.a
-
413
אֶֽל־
prep
-
4782
מָרְדֳּכָ֑י
nmpr.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
7339
רְחֹ֣וב
subs.f.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
den Platz der Stadt
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
zu Mordokai hinaus auf
8179
שַֽׁעַר־
subs.m.sg.c
der vor dem Tore
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


Esther 4:7

Dieser berichtete ihm alles, was geschehen war, und nannte ihm auch die genaue Silbermenge, die Haman dem König für die Staatskasse versprochen hatte, damit er die Juden vernichten könne.  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֶּד־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
sie
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4782
מָרְדֳּכַ֔י
nmpr.m.sg.a
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7136
קָרָ֑הוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
was ihm begegnet war
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת׀
prep
-
6575
פָּרָשַׁ֣ת
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֗סֶף
subs.m.sg.a
den Betrag des Silbers
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
versprochen hatte
2001
הָמָן֙
nmpr.m.sg.a
welches Haman
9003
לִ֠
prep
-
8254
שְׁקֹול
verbo.qal.infc.u.u.u.a
darzuwägen
5921
עַל־
prep
-
1595
גִּנְזֵ֥י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
die Schatzkammern des Königs
9001
בַּ
prep
-
3064
יְּהוּדִ֖ים
subs.m.pl.a
für die Juden
9003
לְ
prep
-
6
אַבְּדָֽם׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
um


Esther 4:8

Außerdem übergab er ihm eine Abschrift des Erlasses zur Vernichtung der Juden, der in Susa veröffentlicht worden war. Er sollte ihn Ester zeigen, ihr alles berichten und sie dringend auffordern, zum König zu gehen und für ihr Volk um Gnade zu bitten.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6572
פַּתְשֶׁ֣גֶן
subs.m.sg.c
eine Abschrift
3791
כְּתָֽב־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ֠
art
-
1881
דָּת
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5414
נִתַּ֨ן
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Auch gab
9001
בְּ
prep
-
7800
שׁוּשָׁ֤ן
nmpr.u.sg.a
des in Susan
9003
לְ
prep
-
8045
הַשְׁמִידָם֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
vertilgen
5414
נָ֣תַן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
7200
הַרְאֹ֥ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
zu
853
אֶת־
prep
-
635
אֶסְתֵּ֖ר
nmpr.f.sg.a
der Esther
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5046
הַגִּ֣יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
erlassenen schriftlichen Befehles, sie
9003
לָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
6680
צַוֹּ֣ות
verbo.piel.infc.u.u.u.a
um sie
5921
עָלֶ֗יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֨וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu zeigen und ihr
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֧לֶךְ
subs.m.sg.a
sie zu dem König
9003
לְ
prep
-
2603
הִֽתְחַנֶּן־
verbo.hit.infc.u.u.u.a
hineingehe, ihn um Gnade
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
ihm
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor
5921
עַל־
prep
-
5971
עַמָּֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und für ihr Volk


Esther 4:9

Als Hatach zurückkam und Ester berichtete, was Mordechai ihm aufgetragen hatte,  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖וא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Hathak kam
2047
הֲתָ֑ךְ
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֵּ֣ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
635
אֶסְתֵּ֔ר
nmpr.f.sg.a
und berichtete der Esther
853
אֵ֖ת
prep
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
die Worte
4782
מָרְדֳּכָֽי׃
nmpr.m.sg.a
-


Esther 4:10

schickte sie ihn ein zweites Mal und ließ Mordechai sagen:  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da sprach
635
אֶסְתֵּר֙
nmpr.f.sg.a
Esther
9003
לַ
prep
-
2047
הֲתָ֔ךְ
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
6680
תְּצַוֵּ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
-
413
אֶֽל־
prep
-
4782
מָרְדֳּכָֽי׃
nmpr.m.sg.a
-


Esther 4:11

"Alle Diener des Königs und alle seine Untertanen in den Provinzen kennen das unumstößliche Gesetz: Wer ungerufen zum König in den inneren Hof kommt, wird hingerichtet, egal ob Mann oder Frau. Nur wenn der König ihm das goldene Zepter entgegenstreckt, darf er am Leben bleiben. Und ich bin schon seit 30 Tagen nicht mehr zum König hineingerufen worden."  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
Alle Knechte
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֡לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וְ
conj
-
5971
עַם־
subs.m.sg.c
und das Volk
4082
מְדִינֹ֨ות
subs.f.pl.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
der Landschaften des Königs
3045
יֹֽודְעִ֗ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
wissen
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
für einen jeden, Mann
9005
וְ
conj
-
802
אִשָּׁ֡ה
subs.f.sg.a
und Weib
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
935
יָבֹֽוא־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
daß er
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּלֶךְ֩
subs.m.sg.a
der zu dem König
413
אֶל־
prep
-
9006
הֶ
art
-
2691
חָצֵ֨ר
subs.u.sg.a
Hof
9006
הַ
art
-
6442
פְּנִימִ֜ית
adjv.f.sg.a
in den inneren
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7121
יִקָּרֵ֗א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
gerufen
259
אַחַ֤ת
subs.f.sg.a
wird, ein
1881
דָּתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Gesetz
9003
לְ
prep
-
4191
הָמִ֔ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
getötet
9003
לְ֠
prep
-
905
בַד
subs.m.sg.a
hineingeht, ohne
4480
מֵ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3447
יֹֽושִׁיט־
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
ausgenommen, welchem der König
853
אֶת־
prep
-
8275
שַׁרְבִ֥יט
subs.m.sg.c
Zepter
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָ֖ב
subs.m.sg.a
das goldene
9005
וְ
conj
-
2421
חָיָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er am Leben bleibe
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
-
3808
לֹ֤א
nega
-
7121
נִקְרֵ֨אתִי֙
verbo.nif.perf.p1.u.sg
nicht gerufen
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
gilt, nämlich daß er
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
um zu dem König
2088
זֶ֖ה
advb.m.sg
-
7969
שְׁלֹושִׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
3117
יֹֽום׃
subs.m.sg.a
Tagen


Esther 4:12

Als man Mordechai die Worte Esters mitgeteilt hatte,  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֣ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
4782
מָרְדֳּכָ֔י
nmpr.m.sg.a
-
853
אֵ֖ת
prep
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
berichtete Mordokai die Worte
635
אֶסְתֵּֽר׃ פ
nmpr.f.sg.a
Esthers


Esther 4:13

ließ er ihr antworten: "Bilde dir nicht ein, dass du als einzige Jüdin dein Leben retten kannst, nur weil du im Königspalast wohnst.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
deinem Herzen, daß du
4782
מָרְדֳּכַ֖י
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֣יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
antworten
413
אֶל־
prep
-
635
אֶסְתֵּ֑ר
nmpr.f.sg.a
Mordokai ließ der Esther
408
אַל־
nega
-
1819
תְּדַמִּ֣י
verbo.piel.impf.p2.f.sg
-
9001
בְ
prep
-
5315
נַפְשֵׁ֔ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
4422
הִמָּלֵ֥ט
verbo.nif.infc.u.u.u.c
-
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
im Hause
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3064
יְּהוּדִֽים׃
subs.m.pl.a
allein vor allen Juden


Esther 4:14

Denn wenn du in diesem Augenblick schweigst, wird von anderswoher Hilfe und Rettung für die Juden kommen. Doch du und deine Verwandtschaft, ihr werdet zugrunde gehen. Wer weiß, ob du nicht gerade für eine Zeit wie diese zur Königin erhoben worden bist."  

3588
כִּ֣י
conj
-
518
אִם־
conj
-
2790
הַחֲרֵ֣שׁ
advb.hif.infa.u.u.u.a
Denn wenn du
2790
תַּחֲרִישִׁי֮
verbo.hif.impf.p2.f.sg
her erstehen; du
9001
בָּ
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
in dieser Zeit
9006
הַ
art
-
2063
זֹּאת֒
prde.f.sg
-
7305
רֶ֣וַח
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2020
הַצָּלָ֞ה
subs.f.sg.a
wird Befreiung und Errettung
5975
יַעֲמֹ֤וד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
aber
9003
לַ
prep
-
3064
יְּהוּדִים֙
subs.m.pl.a
für die Juden
4480
מִ
prep
-
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
Orte
312
אַחֵ֔ר
adjv.m.sg.a
von einem anderen
9005
וְ
conj
-
859
אַ֥תְּ
prps.p2.f.sg
-
9005
וּ
conj
-
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
Haus
1
אָבִ֖יךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
und deines Vaters
6
תֹּאבֵ֑דוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ihr werdet umkommen
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
3045
יֹודֵ֔עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Und wer weiß
518
אִם־
conj
-
9003
לְ
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
nicht für eine Zeit
9002
כָּ
prep
-
2063
זֹ֔את
prde.f.sg
-
5060
הִגַּ֖עַתְּ
verbo.hif.perf.p2.f.sg
zum Königtum gelangt bist
9003
לַ
prep
-
4438
מַּלְכֽוּת׃
subs.f.sg.a
-


Esther 4:15

Da ließ Ester Mordechai antworten:  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
635
אֶסְתֵּ֖ר
nmpr.f.sg.a
Da ließ Esther
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֥יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
dem Mordokai antworten
413
אֶֽל־
prep
-
4782
מָרְדֳּכָֽי׃
nmpr.m.sg.a
-


Esther 4:16

"Geh und rufe alle Juden, die sich in Susa finden lassen, zusammen. Fastet für mich! Esst und trinkt drei Tage lang nichts, weder am Tag noch in der Nacht! Ich werde mit meinen Dienerinnen dasselbe tun. Und dann will ich zum König hineingehen, auch wenn es gegen das Gesetz ist. Und wenn ich umkomme, komme ich eben um."  

1980
לֵךְ֩
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
3664
כְּנֹ֨וס
verbo.qal.impv.p2.m.sg
hin, versammle
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3064
יְּהוּדִ֜ים
subs.m.pl.a
alle Juden
9006
הַֽ
conj
-
4672
נִּמְצְאִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
die
9001
בְּ
prep
-
7800
שׁוּשָׁ֗ן
nmpr.u.sg.a
sich in Susan
9005
וְ
conj
-
6684
צ֣וּמוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
befinden; und fastet
5921
עָ֠לַי
prep
-
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
398
תֹּאכְל֨וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
meinethalben, und esset
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
8354
תִּשְׁתּ֜וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
nicht und trinket
7969
שְׁלֹ֤שֶׁת
subs.f.sg.c
nicht drei
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
Tage
3915
לַ֣יְלָה
advb.m.sg.a
lang, Nacht
9005
וָ
conj
-
3117
יֹ֔ום
advb.m.sg.a
und Tag
1571
גַּם־
advb
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
5291
נַעֲרֹתַ֖י
subs.f.pl.a
-
6684
אָצ֣וּם
verbo.qal.impf.p1.u.sg
meinen Mägden ebenso fasten
3651
כֵּ֑ן
advb
wenn ich umkomme, so
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3651
כֵ֞ן
advb
-
935
אָבֹ֤וא
verbo.qal.impf.p1.u.sg
hineingehen
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
ich zu dem König
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
9002
כַ
prep
-
1881
דָּ֔ת
subs.f.sg.a
nicht nach dem Gesetz
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6
אָבַ֖דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
komme ich um
6
אָבָֽדְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-


Esther 4:17

Da ging Mordechai los und tat, was Ester ihm aufgetragen hatte.  

9005
וַֽ
conj
-
5674
יַּעֲבֹ֖ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Mordokai ging
4782
מָרְדֳּכָ֑י
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֕עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hatte
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֛ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6680
צִוְּתָ֥ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
ihm geboten
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
635
אֶסְתֵּֽר׃ ס
nmpr.f.sg.a
nach allem, was Esther




Anzeige


Anzeige