Interlineare Bibel |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c Jahre |
| 7969 שָׁלֹ֔ושׁ subs.u.sg.a Im dritten |
| 9003 לְ prep - |
| 4438 מַלְכ֖וּת subs.f.sg.c - |
| 1112 בֵּלְאשַׁצַּ֣ר nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a der Regierung des Königs |
| 2377 חָזֹ֞ון subs.m.sg.a ein Gesicht |
| 7200 נִרְאָ֤ה verbo.nif.perf.p3.m.sg Belsazar erschien |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 1840 דָנִיֵּ֔אל nmpr.m.sg.a mir, Daniel |
| 310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c nach |
| 9006 הַ conj - |
| 7200 נִּרְאָ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg erschienen war |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8462 תְּחִלָּֽה׃ subs.f.sg.a welches mir im Anfang |
Dabei sah ich mich selbst, wie ich am Ulai-Kanal in der Residenz Susa stand, die sich in der Provinz Elam befindet.
| 9005 וָֽ conj - |
| 7200 אֶרְאֶה֮ verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich sah |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2377 חָזֹון֒ subs.m.sg.a im Gesicht |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7200 רְאֹתִ֔י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg geschah, als ich sah |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7800 שׁוּשַׁ֣ן nmpr.u.sg.a in der Burg Susan |
| 9006 הַ art - |
| 1002 בִּירָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5867 עֵילָ֣ם nmpr.u.sg.a Elam |
| 9006 הַ art - |
| 4082 מְּדִינָ֑ה subs.f.sg.a welche in der Landschaft |
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֶרְאֶה֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg ist; und ich sah |
| 9001 בֶּֽ prep - |
| 2377 חָזֹ֔ון subs.m.sg.a im Gesicht |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 1961 הָיִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 180 אוּבַ֥ל subs.m.sg.c - |
| 195 אוּלָֽי׃ nmpr.u.sg.a war am Flusse Ulai |
Ich blickte auf, da stand auf einmal ein Schafbock mit zwei mächtigen Hörnern am Kanal. Das eine Horn war größer als das andere, obwohl es erst später gewachsen war.
| 9005 וָ conj - |
| 5375 אֶשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich erhob |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a meine Augen |
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֶרְאֶ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj - |
| 352 אַ֣יִל subs.m.sg.a Widder |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a und siehe, ein |
| 5975 עֹמֵ֛ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stand |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 9006 הָ art - |
| 180 אֻבָ֖ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7161 קְרָנָ֑יִם subs.f.du.a hatte zwei Hörner |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7161 קְּרָנַ֣יִם subs.f.du.a und die zwei Hörner |
| 1364 גְּבֹהֹ֗ות adjv.f.pl.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אַחַת֙ subs.f.sg.a und das eine |
| 1364 גְּבֹהָ֣ה adjv.f.sg.a und |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִ֔ית subs.f.sg.a höher als das andere |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 1364 גְּבֹהָ֔ה subs.f.sg.a hoch |
| 5927 עֹלָ֖ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a waren |
| 9001 בָּ prep - |
| 314 אַחֲרֹנָֽה׃ subs.f.sg.a dem Flusse, der |
Ich sah, wie der Schafbock nach Westen, Norden und Süden stieß. Kein Tier konnte ihm standhalten, und es gab keinen, der sich aus seiner Gewalt retten konnte. Er tat, was er wollte, und machte sich groß.
| 7200 רָאִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich sah |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 352 אַ֡יִל subs.m.sg.a den Widder |
| 5055 מְנַגֵּחַ֩ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a nach Süden stoßen |
| 3220 יָ֨מָּה subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6828 צָפֹ֜ונָה subs.f.sg.a nach Westen und |
| 9005 וָ conj - |
| 5045 נֶ֗גְבָּה subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2416 חַיֹּות֙ subs.f.pl.a und kein Tier |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5975 יַֽעַמְד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ihm bestehen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg konnte vor |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 5337 מַצִּ֖יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg rettete aus seiner Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg nach Norden und |
| 9002 כִ prep - |
| 7522 רְצֹנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1431 הִגְדִּֽיל׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg und er |
Als ich aufmerksam hinsah, kam plötzlich ein Ziegenbock vom Westen her. Er flog nur so über die Erde, ohne den Boden zu berühren. Zwischen seinen Augen hatte er ein auffälliges Horn.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י׀ prps.p1.u.sg - |
| 1961 הָיִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 995 מֵבִ֗ין verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Und während ich |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 6842 צְפִיר־ subs.m.sg.c nicht; und der Bock |
| 9006 הָֽ art - |
| 5795 עִזִּים֙ subs.f.pl.a ein Ziegenbock |
| 935 בָּ֤א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und er |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4628 מַּעֲרָב֙ subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c von |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a über die ganze Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 5060 נֹוגֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a achtgab, siehe, da kam |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a berührte die Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 6842 צָּפִ֔יר subs.m.sg.a - |
| 7161 קֶ֥רֶן subs.f.sg.c Horn |
| 2380 חָז֖וּת subs.f.sg.a hatte ein ansehnliches |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg zwischen seinen Augen |
Als er bei dem Schafbock angelangt war, den ich am Kanal gesehen hatte, stürzte er sich mit voller Wucht auf ihn.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֗א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 352 אַ֨יִל֙ subs.m.sg.a bis zu dem Widder |
| 1167 בַּ֣עַל subs.m.sg.c dem Flusse hatte |
| 9006 הַ art - |
| 7161 קְּרָנַ֔יִם subs.f.du.a mit den zwei Hörnern |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7200 רָאִ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg sehen |
| 5975 עֹמֵ֖ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stehen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c welchen ich vor |
| 9006 הָ art - |
| 180 אֻבָ֑ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7323 יָּ֥רָץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2534 חֲמַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 3581 כֹּחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg im Grimme seiner Kraft |
Ich sah ihn auf die Seite des Schafbocks aufprallen. Voller Erbitterung stieß er den Schafbock und brach ihm beide Hörner ab. Der hatte nicht die Kraft, ihm standzuhalten; er wurde zu Boden geworfen und zertrampelt. Niemand kam ihm zu Hilfe.
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאִיתִ֞יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg Und ich sah |
| 5060 מַגִּ֣יעַ׀ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a anlangen, und er |
| 681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c erbitterte sich |
| 9006 הָ art - |
| 352 אַ֗יִל subs.m.sg.a ihn bei dem Widder |
| 9005 וַ conj - |
| 4843 יִּתְמַרְמַ֤ר verbo.hit.wayq.p3.m.sg - |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֣ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg gegen ihn, und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 352 אַ֔יִל subs.m.sg.a stieß den Widder |
| 9005 וַ conj - |
| 7665 יְשַׁבֵּר֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg und zerbrach |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c seine beiden |
| 7161 קְרָנָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg Hörner |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3581 כֹ֛חַ subs.m.sg.a war keine Kraft |
| 9001 בָּ prep - |
| 352 אַ֖יִל subs.m.sg.a und in dem Widder |
| 9003 לַ prep - |
| 5975 עֲמֹ֣ד verbo.qal.infc.u.u.u.a ihm zu bestehen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg um vor |
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלִיכֵ֤הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Und er warf |
| 776 אַ֨רְצָה֙ subs.u.sg.a ihn zu Boden |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7429 יִּרְמְסֵ֔הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und zertrat |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5337 מַצִּ֛יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 352 אַ֖יִל subs.m.sg.a niemand rettete den Widder |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg aus seiner Hand |
Der Ziegenbock wurde immer größer. Auf dem Höhepunkt seiner Macht brach sein großes Horn ab. An seiner Stelle wuchsen vier kräftige Hörner in die vier Himmelsrichtungen hin.
| 9005 וּ conj - |
| 6842 צְפִ֥יר subs.m.sg.c Ziegenbock |
| 9006 הָ art - |
| 5795 עִזִּ֖ים subs.f.pl.a - |
| 1431 הִגְדִּ֣יל verbo.hif.perf.p3.m.sg als er stark geworden |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3966 מְאֹ֑ד subs.m.sg.a das große |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 6105 עָצְמֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg war |
| 7665 נִשְׁבְּרָה֙ verbo.nif.perf.p3.f.sg zerbrach |
| 9006 הַ art - |
| 7161 קֶּ֣רֶן subs.f.sg.a Hörner |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָ֔ה adjv.f.sg.a wurde groß |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5927 תַּעֲלֶ֜נָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl wuchsen |
| 2380 חָז֤וּת subs.f.sg.a ansehnliche |
| 702 אַרְבַּע֙ subs.u.sg.a Horn, und vier |
| 8478 תַּחְתֶּ֔יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 702 אַרְבַּ֖ע subs.u.sg.c Statt nach den vier |
| 7307 רוּחֹ֥ות subs.f.pl.c Und der |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a Winden des Himmels |
Aus einem von ihnen kam ein weiteres Horn hervor. Zuerst war es ganz klein, aber dann wuchs es gewaltig nach Süden, Osten und ‹dem Land› der Zierde, ‹nach Israel›, hin.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אַחַ֣ת subs.f.sg.a von ihnen kam ein |
| 4480 מֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3318 יָצָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg aus |
| 7161 קֶֽרֶן־ subs.f.sg.a Horn |
| 259 אַחַ֖ת subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6812 צְּעִירָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1431 תִּגְדַּל־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg es wurde ausnehmend groß |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.a Und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּ֥גֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4217 מִּזְרָ֖ח subs.m.sg.a gegen |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6643 צֶּֽבִי׃ subs.m.sg.a - |
Ja, es wuchs bis zum Heer des Himmels hin und schleuderte einige von diesem Heer und von den Sternen auf die Erde und zertrampelte sie.
| 9005 וַ conj - |
| 1431 תִּגְדַּ֖ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg Und es wurde groß |
| 5704 עַד־ prep - |
| 6635 צְבָ֣א subs.m.sg.c sie |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a zum Heere des Himmels |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 תַּפֵּ֥ל verbo.hif.wayq.p3.f.sg nieder |
| 776 אַ֛רְצָה subs.u.sg.a zur Erde |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צָּבָ֥א subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3556 כֹּוכָבִ֖ים subs.m.pl.a und von den Sternen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7429 תִּרְמְסֵֽם׃ verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl und zertrat |
Selbst bis zum Befehlshaber des Himmelsheeres reckte es sich empor. Es nahm ihm das tägliche Opfer weg und verwüstete sein Heiligtum.
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֥ד prep - |
| 8269 שַֽׂר־ subs.m.sg.c bis zu dem Fürsten |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צָּבָ֖א subs.m.sg.a des Heeres |
| 1431 הִגְדִּ֑יל verbo.hif.perf.p3.m.sg tat es groß |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִמֶּ֨נּוּ֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 7311 הוּרַ֣ם verbo.hof.perf.p3.m.sg Opfer weg |
| 9006 הַ art - |
| 8548 תָּמִ֔יד subs.m.sg.a nahm ihm das beständige |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הֻשְׁלַ֖ךְ verbo.hof.perf.p3.m.sg - |
| 4349 מְכֹ֥ון subs.m.sg.c - |
| 4720 מִקְדָּשֹֽׁו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die Stätte seines Heiligtums |
Verbrecherisch setzte es ein ganzes Heer gegen das tägliche Opfer ein. So trat es die Wahrheit mit Füßen. Und bei allem, was es unternahm, hatte es Erfolg.
| 9005 וְ conj - |
| 6635 צָבָ֛א subs.m.sg.a Heer |
| 5414 תִּנָּתֵ֥ן verbo.nif.impf.p3.f.sg und handelte und hatte |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8548 תָּמִ֖יד subs.m.sg.a die |
| 9001 בְּ prep - |
| 6588 פָ֑שַׁע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 תַשְׁלֵ֤ךְ verbo.hif.impf.p3.f.sg willen. Und es warf |
| 571 אֱמֶת֙ subs.f.sg.a Wahrheit |
| 776 אַ֔רְצָה subs.u.sg.a Und das |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשְׂתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg zu |
| 9005 וְ conj - |
| 6743 הִצְלִֽיחָה׃ verbo.hif.perf.p3.f.sg Gelingen |
Dann hörte ich, wie einer der heiligen Engel einen anderen fragte: "Wie lange soll nach der Vision das tägliche Opfer unterbunden und das Heiligtum durch frevelhafte Entweihung verödet sein?"
| 9005 וָ conj - |
| 8085 אֶשְׁמְעָ֥ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg hörte |
| 259 אֶֽחָד־ subs.u.sg.a einen |
| 6918 קָדֹ֖ושׁ adjv.m.sg.a Heiligen |
| 1696 מְדַבֵּ֑ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a reden |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 259 אֶחָ֨ד subs.u.sg.a und ein |
| 6918 קָדֹ֜ושׁ adjv.m.sg.a Heiliger |
| 9003 לַ prep - |
| 6422 פַּֽלְמֹונִ֣י subs.m.sg.a von dem |
| 9006 הַֽ conj - |
| 1696 מְדַבֵּ֗ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a zu jenem, welcher redete |
| 5704 עַד־ prep - |
| 4970 מָתַ֞י inrg - |
| 9006 הֶ art - |
| 2377 חָזֹ֤ון subs.m.sg.a wann geht das Gesicht |
| 9006 הַ art - |
| 8548 תָּמִיד֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6588 פֶּ֣שַׁע subs.m.sg.a - |
| 8074 שֹׁמֵ֔ם adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5414 תֵּ֛ת verbo.qal.infc.u.u.u.a Und ich |
| 9005 וְ conj - |
| 6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a da sowohl das Heiligtum |
| 9005 וְ conj - |
| 6635 צָבָ֖א subs.m.sg.a als auch das Heer |
| 4823 מִרְמָֽס׃ subs.m.sg.a - |
Dieser antwortete mir: "Bis 2.300 Abende und Morgen vergangen sind, und das Heiligtum wiederhergestellt ist."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 5704 עַ֚ד prep - |
| 6153 עֶ֣רֶב subs.m.sg.a - |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a Abenden und Morgen |
| 505 אַלְפַּ֖יִם subs.u.du.a mir: Bis zu zweitausend |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.c dreihundert |
| 3967 מֵאֹ֑ות subs.f.pl.a dreihundert |
| 9005 וְ conj - |
| 6663 נִצְדַּ֖ק verbo.nif.perf.p3.m.sg gerechtfertigt werden |
| 6944 קֹֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a dann wird das Heiligtum |
Als ich, Daniel, die Vision hatte und sie zu verstehen suchte, stand plötzlich einer vor mir, der wie ein Mann aussah.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7200 רְאֹתִ֛י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg sah |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 1840 דָנִיֵּ֖אל nmpr.m.sg.a geschah, als ich, Daniel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2377 חָזֹ֑ון subs.m.sg.a das Gesicht |
| 9005 וָ conj - |
| 1245 אֲבַקְשָׁ֣ה verbo.piel.wayq.p1.u.sg da suchte |
| 998 בִינָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 5975 עֹמֵ֥ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und siehe, da stand |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶגְדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4758 מַרְאֵה־ subs.m.sg.c vor |
| 1397 גָֽבֶר׃ subs.m.sg.a die Gestalt eines Mannes |
Gleichzeitig hörte ich eine Stimme über dem Ulai-Kanal, die ihm zurief: "Gabriel, erkläre ihm die Vision!"
| 9005 וָ conj - |
| 8085 אֶשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg hörte |
| 6963 קֹול־ subs.m.sg.c Und |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a eine Menschenstimme |
| 996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c - |
| 195 אוּלָ֑י nmpr.u.sg.a den Ufern des Ulai |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg welce rief |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 1403 גַּבְרִיאֵ֕ל nmpr.m.sg.a Gabriel |
| 995 הָבֵ֥ן verbo.hif.impv.p2.m.sg ich |
| 9003 לְ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1975 לָּ֖ז prde.u.sg gib diesem das |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4758 מַּרְאֶֽה׃ subs.m.sg.a Gesicht |
Da kam er auf mich zu. Als er näher trat, erschrak ich so sehr, dass ich zu Boden stürzte. Doch er sagte zu mir: "Du, Mensch, sollst verstehen, dass diese Vision sich auf die letzte Zeit bezieht."
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c zu mir |
| 5977 עָמְדִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg trat an den Ort |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 935 בֹאֹ֣ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg stand; und als er |
| 1204 נִבְעַ֔תִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg herzutrat, erschrak |
| 9005 וָ conj - |
| 5307 אֶפְּלָ֖ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich und fiel nieder |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a auf |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 995 הָבֵ֣ן verbo.hif.impv.p2.m.sg wo ich |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c mein Angesicht. Und er |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֶת־ subs.u.sg.c geht auf die Zeit |
| 7093 קֵ֥ץ subs.m.sg.a des Endes |
| 9006 הֶ art - |
| 2377 חָזֹֽון׃ subs.m.sg.a Menschensohn! Denn das Gesicht |
Während er das sagte, lag ich wie betäubt auf der Erde, das Gesicht auf dem Boden. Da berührte er mich und stellte mich wieder auf die Beine.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1696 דַבְּרֹ֣ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg er mit mir redete |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7290 נִרְדַּ֥מְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פָּנַ֖י subs.m.pl.a sank ich betäubt auf |
| 776 אָ֑רְצָה subs.u.sg.a mein Angesicht zur Erde |
| 9005 וַ conj - |
| 5060 יִּ֨גַּע־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Er aber rührte |
| 9001 בִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּֽעֲמִידֵ֖נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg und stellte mich auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5977 עָמְדִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Dann sagte er: "Ich will dir erklären, was am Ende des Strafgerichts geschehen wird. Denn es geht um die Zeit, in der das Ende kommt.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 3045 מֹודִֽיעֲךָ֔ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg ich will dir kundtun |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 319 אַחֲרִ֣ית subs.f.sg.c Zornes geschehen wird; denn |
| 9006 הַ art - |
| 2195 זָּ֑עַם subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4150 מֹועֵ֥ד subs.m.sg.c in der letzten Zeit |
| 7093 קֵֽץ׃ subs.m.sg.a bestimmte Zeit des Endes |
Der Schafbock mit den beiden Hörnern meint die Könige von Medien und Persien,
| 9006 הָ art - |
| 352 אַ֥יִל subs.m.sg.a Der Widder |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7200 רָאִ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg welchen du gesehen |
| 1167 בַּ֣עַל subs.m.sg.c mit |
| 9006 הַ art - |
| 7161 קְּרָנָ֑יִם subs.f.du.a den zwei Hörnern |
| 4428 מַלְכֵ֖י subs.m.pl.c hast, sind die Könige |
| 4074 מָדַ֥י nmpr.u.sg.a von Medien |
| 9005 וּ conj - |
| 6539 פָרָֽס׃ nmpr.u.sg.a und Persien |
der zottige Ziegenbock das griechische Königreich. Das große Horn zwischen den Augen des Ziegenbocks ist der erste König des Griechenreiches.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6842 צָּפִ֥יר subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 8163 שָּׂעִ֖יר adjv.m.sg.a Und der zottige Ziegenbock |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c ist der König |
| 3120 יָוָ֑ן nmpr.u.sg.a von Griechenland |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7161 קֶּ֤רֶן subs.f.sg.a Horn |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָה֙ adjv.f.sg.a und das große |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 996 בֵּין־ prep.m.sg.c - |
| 5869 עֵינָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg das zwischen seinen Augen |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹֽׁון׃ adjv.m.sg.a war, ist der erste |
Dass es abbrach und dass an seiner Stelle vier andere aufwuchsen, bedeutet: Aus dem Griechenvolk werden vier Reiche entstehen, die aber nicht so viel Macht haben wie der erste König.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 7665 נִּשְׁבֶּ֔רֶת subs.nif.ptca.u.f.sg.a Und daß es zerbrach |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 תַּֽעֲמֹ֥דְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl aus dieser Nation aufstehen |
| 702 אַרְבַּ֖ע subs.u.sg.a und vier |
| 8478 תַּחְתֶּ֑יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 702 אַרְבַּ֧ע subs.u.sg.c seiner Statt aufkamen: vier |
| 4438 מַלְכֻיֹ֛ות subs.f.pl.a Königreiche |
| 4480 מִ prep - |
| 1471 גֹּ֥וי subs.m.sg.a - |
| 5975 יַעֲמֹ֖דְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl aber |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9001 בְ prep - |
| 3581 כֹחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nicht mit seiner Macht |
Wenn dann die Herrschaft dieser Reiche zu Ende geht und das Maß der Abtrünnigen Israels voll ist, wird ein frecher und hinterlistiger König auftreten.
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 319 אַחֲרִית֙ subs.f.sg.c am Ende |
| 4438 מַלְכוּתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 8552 הָתֵ֖ם verbo.hif.infc.u.u.u.c werden |
| 9006 הַ art - |
| 6586 פֹּשְׁעִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Maß voll gemacht haben |
| 5975 יַעֲמֹ֛ד verbo.qal.impf.p3.m.sg wird ein |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 5794 עַז־ adjv.m.sg.c - |
| 6440 פָּנִ֖ים subs.m.pl.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 995 מֵבִ֥ין verbo.hif.ptca.u.m.sg.a und der Ränke kundig |
| 2420 חִידֹֽות׃ subs.f.pl.a - |
Er wird sehr mächtig werden, wenn auch nicht durch eigene Kraft, und wird ungeheures Verderben anrichten. Was er unternimmt, wird ihm gelingen. Er wird die Starken vernichten und Gottes heiliges Volk ins Verderben stürzen.
| 9005 וְ conj - |
| 6105 עָצַ֤ם verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3581 כֹּחֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Macht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 9001 בְ prep - |
| 3581 כֹחֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg durch seine eigene Macht |
| 9005 וְ conj - |
| 6381 נִפְלָאֹ֥ות subs.nif.ptca.u.f.pl.a wird |
| 7843 יַשְׁחִ֖ית verbo.hif.impf.p3.m.sg er wird erstaunliches Verderben |
| 9005 וְ conj - |
| 6743 הִצְלִ֣יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg anrichten, und Gelingen |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 9005 וְ conj - |
| 7843 הִשְׁחִ֥ית verbo.hif.perf.p3.m.sg verderben |
| 6099 עֲצוּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c Starke und das Volk |
| 6918 קְדֹשִֽׁים׃ subs.m.pl.a der Heiligen |
Dank seiner Schlauheit gelingt ihm der Betrug. In seinem Größenwahn wird er viele ahnungslose Menschen umbringen. Selbst gegen den höchsten Herrn wird er sich erheben, aber schließlich ohne menschliches Zutun zerschmettert werden.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7922 שִׂכְלֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg durch seine Klugheit |
| 9005 וְ conj - |
| 6743 הִצְלִ֤יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg gelingen |
| 4820 מִרְמָה֙ subs.f.sg.a der Trug |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg in seiner Hand |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3824 לְבָבֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wird in seinem Herzen |
| 1431 יַגְדִּ֔יל verbo.hif.impf.p3.m.sg wird |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7962 שַׁלְוָ֖ה subs.f.sg.a Und |
| 7843 יַשְׁחִ֣ית verbo.hif.impf.p3.m.sg verderben |
| 7227 רַבִּ֑ים subs.m.pl.a großtun und unversehens viele |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֤ל־ prep - |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c Und gegen den Fürsten |
| 8269 שָׂרִים֙ subs.m.pl.a der Fürsten |
| 5975 יַעֲמֹ֔ד verbo.qal.impf.p3.m.sg auflehnen, aber |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 657 אֶ֥פֶס subs.m.sg.c ohne |
| 3027 יָ֖ד subs.u.sg.a wird er sich |
| 7665 יִשָּׁבֵֽר׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg Menschenhand zerschmettert werden |
Auch was du über die Abende und Morgen gehört hast, ist wahr. Doch du sollst das, was du gesehen hast, gut verwahren, denn es bezieht sich auf viele Tage."
| 9005 וּ conj - |
| 4758 מַרְאֵ֨ה subs.m.sg.c Und das Gesicht |
| 9006 הָ art - |
| 6153 עֶ֧רֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּ֛קֶר subs.m.sg.a und von den Morgen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 559 נֶאֱמַ֖ר verbo.nif.perf.p3.m.sg und du |
| 571 אֱמֶ֣ת subs.f.sg.a gesprochen worden, ist Wahrheit |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 5640 סְתֹ֣ם verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2377 חָזֹ֔ון subs.m.sg.a verschließe das Gesicht |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a Tage |
| 7227 רַבִּֽים׃ adjv.m.pl.a es sind noch viele |
Danach war ich, Daniel, völlig erschöpft und tagelang krank. Als ich dann aufstehen konnte, nahm ich meinen Dienst beim König wieder auf. Doch ich war fassungslos über das Geschaute, und es gab keinen, der es verstand.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 1840 דָנִיֵּ֗אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 1961 נִהְיֵ֤יתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg war |
| 9005 וְ conj - |
| 2470 נֶֽחֱלֵ֨יתִי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg krank |
| 3117 יָמִ֔ים subs.m.pl.a und war einige Tage |
| 9005 וָ conj - |
| 6965 אָק֕וּם verbo.qal.wayq.p1.u.sg Dann stand ich auf |
| 9005 וָ conj - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4399 מְלֶ֣אכֶת subs.f.sg.c und verrichtete die Geschäfte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וָ conj - |
| 8074 אֶשְׁתֹּומֵ֥ם verbo.hit.wayq.p1.u.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4758 מַּרְאֶ֖ה subs.m.sg.a entsetzt über das Gesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 995 מֵבִֽין׃ פ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a ich |