Interlineare Bibel |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e Der König |
| 5648 עֲבַד֙ verbo.peal.perf.p3.m.sg machte |
| 6755 צְלֵ֣ם subs.m.sg.a ein Bild |
| 1768 דִּֽי־ prep - |
| 1722 דְהַ֔ב subs.m.sg.a von Gold |
| 7314 רוּמֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg seine Höhe |
| 521 אַמִּ֣ין subs.f.pl.a Ellen |
| 8361 שִׁתִּ֔ין subs.m.pl.a sechzig |
| 6613 פְּתָיֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 521 אַמִּ֣ין subs.f.pl.a Ellen |
| 8353 שִׁ֑ת subs.u.sg.a seine Breite sechs |
| 6966 אֲקִימֵהּ֙ verbo.afel.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg er richtete es auf |
| 9001 בְּ prep - |
| 1236 בִקְעַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 1757 דּוּרָ֔א nmpr.u.sg.a der Ebene Dura |
| 9001 בִּ prep - |
| 4083 מְדִינַ֖ת subs.f.sg.c in |
| 895 בָּבֶֽל׃ nmpr.u.sg.a in der Landschaft Babel |
Anschließend bestellte Nebukadnezzar die Satrapen, Präfekten und Statthalter seines Reiches ein, dazu die Ratgeber, Schatzmeister und Richter, die Befehlshaber der Polizei und alle anderen hohen Beamten. Sie sollten an der Einweihung des Standbildes teilnehmen, das er hatte aufstellen lassen.
| 9005 וּ conj - |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּ֡א subs.m.sg.e Und der König |
| 7972 שְׁלַ֡ח verbo.peal.perf.p3.m.sg sandte |
| 9003 לְ prep - |
| 3673 מִכְנַ֣שׁ׀ verbo.peal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 324 אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א subs.m.pl.e - |
| 5460 סִגְנַיָּ֣א subs.m.pl.e - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 6347 פַחֲוָתָ֡א subs.m.pl.e Statthalter und die Landpfleger |
| 148 אֲדַרְגָּזְרַיָּא֩ subs.m.pl.e - |
| 1411 גְדָ֨בְרַיָּ֤א subs.m.pl.e - |
| 1884 דְּתָבְרַיָּא֙ subs.m.pl.e - |
| 8614 תִּפְתָּיֵ֔א subs.m.pl.e - |
| 9005 וְ conj - |
| 3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c die Rechtsgelehrten und alle |
| 7984 שִׁלְטֹנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 4083 מְדִֽינָתָ֑א subs.f.pl.e - |
| 9003 לְ prep - |
| 858 מֵתֵא֙ verbo.peal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 2597 חֲנֻכַּ֣ת subs.f.sg.c damit sie zur Einweihung |
| 6755 צַלְמָ֔א subs.m.sg.e - |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6966 הֲקֵ֖ים verbo.haf.perf.p3.m.sg - |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e kämen, welches der König |
Sobald sie alle gekommen waren und sich vor dem Standbild aufgestellt hatten,
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֡יִן advb Da |
| 3673 מִֽתְכַּנְּשִׁ֡ין verbo.htpa.ptca.u.m.pl.a - |
| 324 אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֡א subs.m.pl.e - |
| 5460 סִגְנַיָּ֣א subs.m.pl.e - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 6347 פַחֲוָתָ֡א subs.m.pl.e Statthalter und die Landpfleger |
| 148 אֲדַרְגָּזְרַיָּ֣א subs.m.pl.e - |
| 1411 גְדָבְרַיָּא֩ subs.m.pl.e - |
| 1884 דְּתָ֨בְרַיָּ֜א subs.m.pl.e - |
| 8614 תִּפְתָּיֵ֗א subs.m.pl.e - |
| 9005 וְ conj - |
| 3606 כֹל֙ subs.m.sg.c die Rechtsgelehrten und alle |
| 7984 שִׁלְטֹנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 4083 מְדִֽינָתָ֔א subs.f.pl.e - |
| 9003 לַ prep - |
| 2597 חֲנֻכַּ֣ת subs.f.sg.c der Landschaften zur Einweihung |
| 6755 צַלְמָ֔א subs.m.sg.e - |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6966 הֲקֵ֖ים verbo.haf.perf.p3.m.sg hatte; und sie standen |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּ֑א subs.m.sg.e Bildes, welches der König |
| 9005 וְ conj - |
| 6966 קָֽיְמִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 6903 קֳבֵ֣ל subs.u.sg.c - |
| 6755 צַלְמָ֔א subs.m.sg.e - |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6966 הֲקֵ֖ים verbo.haf.perf.p3.m.sg - |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּֽר׃ nmpr.m.sg.a dem Bilde, welches Nebukadnezar |
rief ein Herold mit lauter Stimme: "Folgender Befehl gilt allen hier versammelten Völkern, Nationen und Sprachen:
| 9005 וְ conj - |
| 3744 כָרֹוזָ֖א subs.m.sg.e Und der Herold |
| 7123 קָרֵ֣א verbo.peal.ptca.u.m.sg.a rief |
| 9001 בְ prep - |
| 2429 חָ֑יִל subs.m.sg.a - |
| 9003 לְכֹ֤ון prep.prs.p2.m.pl - |
| 560 אָֽמְרִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a Völkerschaften und Sprachen |
| 5972 עַֽמְמַיָּ֔א subs.m.pl.e wird befohlen, ihr Völker |
| 524 אֻמַּיָּ֖א subs.f.pl.e - |
| 9005 וְ conj - |
| 3961 לִשָּׁנַיָּֽא׃ subs.m.pl.e - |
Sobald ihr den Klang der Hörner, Pfeifen und Zithern, der Leiern und Lauten, des Orchesters und aller anderen Instrumente hört, sollt ihr niederfallen und das goldene Standbild anbeten, das König Nebukadnezzar aufgestellt hat.
| 9001 בְּ prep - |
| 5732 עִדָּנָ֡א subs.m.sg.e - |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 8086 תִשְׁמְע֡וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl von Musik hören werdet |
| 7032 קָ֣ל subs.m.sg.c - |
| 7162 קַרְנָ֣א subs.f.sg.e - |
| 4953 מַ֠שְׁרֹוקִיתָא subs.f.sg.e - |
| 7030 קַתְרֹ֨וס subs.m.sg.a - |
| 5443 סַבְּכָ֤א subs.f.sg.a - |
| 6460 פְּסַנְתֵּרִין֙ subs.m.sg.a - |
| 5481 סוּמְפֹּ֣נְיָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c der Sackpfeife, und allerlei |
| 2178 זְנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 2170 זְמָרָ֑א subs.m.sg.e - |
| 5308 תִּפְּל֤וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl sollt ihr niederfallen |
| 9005 וְ conj - |
| 5457 תִסְגְּדוּן֙ verbo.peal.impf.p2.m.pl anbeten |
| 9003 לְ prep - |
| 6755 צֶ֣לֶם subs.m.sg.c Bild |
| 1722 דַּהֲבָ֔א subs.m.sg.e und das goldene |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6966 הֲקֵ֖ים verbo.haf.perf.p3.m.sg aufgerichtet hat |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e welches der König |
Wer es nicht tut, wird auf der Stelle in den glühenden Ofen geworfen."
| 9005 וּ conj - |
| 4479 מַן־ prin.u.u wer |
| 1768 דִּי־ conj - |
| 3809 לָ֥א nega nicht |
| 5308 יִפֵּ֖ל verbo.peal.impf.p3.m.sg niederfällt |
| 9005 וְ conj - |
| 5457 יִסְגֻּ֑ד verbo.peal.impf.p3.m.sg und anbetet |
| 9001 בַּהּ־ prep.prs.p3.m.sg - |
| 8160 שַׁעֲתָ֣א subs.f.sg.e - |
| 7412 יִתְרְמֵ֔א verbo.htpe.impf.p3.m.sg brennenden Feuerofen geworfen werden |
| 9003 לְ prep - |
| 1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c Und |
| 861 אַתּ֥וּן subs.m.sg.c - |
| 5135 נוּרָ֖א subs.u.sg.e - |
| 3345 יָקִֽדְתָּֽא׃ adjv.peal.ptca.u.f.sg.e - |
Als nun die Instrumente ertönten, die Hörner, Pfeifen und Zithern, die Leiern und Lauten und alle andere Musik, warfen sich die Menschen aus all den Völkern, Nationen und Sprachen vor dem goldenen Standbild nieder, das Nebukadnezzar aufgestellt hatte, und beteten es an.
| 9002 כָּ prep - |
| 9003 ל־ prep - |
| 6903 קֳבֵ֣ל subs.u.sg.c - |
| 1836 דְּנָ֡ה prde.m.sg Sambuke, der Laute, und |
| 9001 בֵּהּ־ prep.prs.p3.f.sg - |
| 2166 זִמְנָ֡א subs.m.sg.e - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1768 דִ֣י conj den |
| 8086 שָֽׁמְעִ֣ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a Art von Musik hörten |
| 3606 כָּֽל־ subs.m.sg.c Darum, sobald alle |
| 5972 עַמְמַיָּ֡א subs.m.pl.e Völker |
| 7032 קָ֣ל subs.m.sg.c - |
| 7162 קַרְנָא֩ subs.f.sg.e - |
| 4953 מַשְׁרֹ֨וקִיתָ֜א subs.f.sg.e - |
| 7030 קַתְרֹ֤וס subs.m.sg.a - |
| 5443 שַׂבְּכָא֙ subs.f.sg.a - |
| 6460 פְּסַנְטֵרִ֔ין subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c allerlei |
| 2178 זְנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 2170 זְמָרָ֑א subs.m.sg.e - |
| 5308 נָֽפְלִ֨ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a Völkerschaften und Sprachen nieder |
| 3606 כָּֽל־ subs.m.sg.c fielen alle |
| 5972 עַֽמְמַיָּ֜א subs.m.pl.e Völker |
| 524 אֻמַיָּ֣א subs.f.pl.e - |
| 9005 וְ conj - |
| 3961 לִשָּׁנַיָּ֗א subs.m.pl.e - |
| 5457 סָֽגְדִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6755 צֶ֣לֶם subs.m.sg.c Bild |
| 1722 דַּהֲבָ֔א subs.m.sg.e indem sie das goldene |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6966 הֲקֵ֖ים verbo.haf.perf.p3.m.sg - |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e anbeteten, welches der König |
Diese Gelegenheit nutzten einige chaldäische Männer und verklagten die Juden.
| 9002 כָּ prep - |
| 9003 ל־ prep - |
| 6903 קֳבֵ֤ל subs.u.sg.c - |
| 1836 דְּנָה֙ prde.m.sg - |
| 9001 בֵּהּ־ prep.prs.p3.f.sg - |
| 2166 זִמְנָ֔א subs.m.sg.e zur selben Zeit |
| 7127 קְרִ֖בוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl Deswegen traten |
| 1400 גֻּבְרִ֣ין subs.m.pl.a Männer |
| 3779 כַּשְׂדָּאִ֑ין adjv.m.pl.a chaldäische |
| 9005 וַ conj - |
| 399 אֲכַ֥לוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl - |
| 7170 קַרְצֵיהֹ֖ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 1768 דִּ֥י prep - |
| 3062 יְהוּדָיֵֽא׃ subs.m.pl.e herzu, welche die Juden |
Sie kamen zu Nebukadnezzar und sagten: "Der König lebe ewig!
| 6032 עֲנֹו֙ verbo.peal.perf.p3.m.pl Sie hoben an |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָ֣מְרִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a und sprachen |
| 9003 לִ prep - |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּ֑א subs.m.sg.e zum König |
| 4430 מַלְכָּ֖א subs.m.sg.e - |
| 9003 לְ prep - |
| 5957 עָלְמִ֥ין subs.m.pl.a - |
| 2418 חֱיִֽי׃ verbo.peal.impv.p2.m.sg - |
Du, König, hast einen Erlass veröffentlicht, dass jeder, der den Klang der Hörner, Pfeifen und Zithern, der Leiern und Lauten, des Orchesters und aller anderen Instrumente hört, niederfallen und das goldene Bild anbeten soll.
| 607 אַ֣נְתְּ prps.p2.m.sg lebe ewiglich! Du |
| 4430 מַלְכָּא֮ subs.m.sg.e O König |
| 7761 שָׂ֣מְתָּ verbo.peal.perf.p2.m.sg - |
| 2942 טְּעֵם֒ subs.m.sg.a König, hast den Befehl |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c gegeben, daß |
| 606 אֱנָ֡שׁ subs.m.sg.a - |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 8086 יִשְׁמַ֡ע verbo.peal.impf.p3.m.sg Art von Musik hören |
| 7032 קָ֣ל subs.m.sg.c - |
| 7162 קַרְנָ֣א subs.f.sg.e - |
| 4953 מַ֠שְׁרֹקִיתָא subs.f.sg.e - |
| 7030 קַתְרֹ֨וס subs.m.sg.a - |
| 5443 שַׂבְּכָ֤א subs.f.sg.a - |
| 6460 פְסַנְתֵּרִין֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5481 סוּפֹּ֣נְיָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3606 כֹ֖ל subs.m.sg.c der Sackpfeife, und allerlei |
| 2178 זְנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 2170 זְמָרָ֑א subs.m.sg.e - |
| 5308 יִפֵּ֥ל verbo.peal.impf.p3.m.sg würde, niederfallen |
| 9005 וְ conj - |
| 5457 יִסְגֻּ֖ד verbo.peal.impf.p3.m.sg anbeten |
| 9003 לְ prep - |
| 6755 צֶ֥לֶם subs.m.sg.c Bild |
| 1722 דַּהֲבָֽא׃ subs.m.sg.e und das goldene |
Und wer es nicht tut, soll auf der Stelle in den glühenden Ofen geworfen werden.
| 9005 וּ conj - |
| 4479 מַן־ prin.u.u wer |
| 1768 דִּי־ conj - |
| 3809 לָ֥א nega nicht |
| 5308 יִפֵּ֖ל verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5457 יִסְגֻּ֑ד verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
| 7412 יִתְרְמֵ֕א verbo.htpe.impf.p3.m.sg brennenden Feuerofen geworfen werden |
| 9003 לְ prep - |
| 1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c und |
| 861 אַתּ֥וּן subs.m.sg.c - |
| 5135 נוּרָ֖א subs.u.sg.e - |
| 3345 יָקִֽדְתָּֽא׃ adjv.peal.ptca.u.f.sg.e - |
Nun gibt es hier einige jüdische Männer, denen du die Verwaltung der Provinz Babylon anvertraut hast: Schadrach, Meschach und Abed-Nego. Diese Männer schenken dir keine Beachtung, sie dienen deinen Göttern nicht und werfen sich auch nicht vor deinem goldenen Standbild nieder!"
| 383 אִיתַ֞י subs.u.sg.a du |
| 1400 גֻּבְרִ֣ין subs.m.pl.a Männer |
| 3062 יְהוּדָאיִ֗ן adjv.m.pl.a Es sind nun jüdische |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 4483 מַנִּ֤יתָ verbo.pael.perf.p2.m.sg bestellt hast |
| 3487 יָתְהֹון֙ prep.prs.p3.m.pl da, welche |
| 5922 עַל־ prep sie |
| 5673 עֲבִידַת֙ subs.f.sg.c - |
| 4083 מְדִינַ֣ת subs.f.sg.c Landschaft |
| 895 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a Babel |
| 7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrach |
| 4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a - |
| 1400 גֻּבְרַיָּ֣א subs.m.pl.e und Abednego; diese Männer |
| 479 אִלֵּ֗ךְ prde.u.pl über die Verwaltung der |
| 3809 לָא־ nega achten nicht |
| 7761 שָׂ֨מֽוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl - |
| 5922 עֲלָ֤ךְ prep.prs.p2.m.sg sie |
| 4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e o König |
| 2942 טְעֵ֔ם subs.m.sg.a - |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 426 אלָהָךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 3809 לָ֣א nega nicht |
| 6399 פָלְחִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a dich; deinen Göttern dienen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6755 צֶ֧לֶם subs.m.sg.c Bild |
| 1722 דַּהֲבָ֛א subs.m.sg.e und das goldene |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6966 הֲקֵ֖ימְתָּ verbo.haf.perf.p2.m.sg auf |
| 3809 לָ֥א nega nicht |
| 5457 סָגְדִֽין׃ ס verbo.peal.ptca.u.m.pl.a du aufgerichtet hast, beten |
Da wurde Nebukadnezzar ärgerlich und befahl wütend, Schadrach, Meschach und Abed-Nego herzubringen. Als sie ihm vorgeführt wurden,
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֤יִן advb Da |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּר֙ nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 9001 בִּ prep - |
| 7266 רְגַ֣ז subs.m.sg.a und Grimm |
| 9005 וַ conj - |
| 2528 חֲמָ֔ה subs.f.sg.a im Zorn |
| 560 אֲמַר֙ verbo.peal.perf.p3.m.sg befahl |
| 9003 לְ prep - |
| 858 הַיְתָיָ֔ה verbo.haf.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrach |
| 4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֨יִן֙ advb und Abednego herbeizubringen. Da |
| 1400 גֻּבְרַיָּ֣א subs.m.pl.e Männer |
| 479 אִלֵּ֔ךְ prde.u.pl wurden diese |
| 858 הֵיתָ֖יוּ verbo.hof.perf.p3.m.pl - |
| 6925 קֳדָ֥ם prep.u.sg.c vor |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e den König |
fuhr er sie an: "Ist es wahr, Schadrach, Meschach und Abed-Nego, dass ihr meinen Göttern keine Ehre erweist und euch nicht vor meinem goldenen Standbild niederwerft?
| 6032 עָנֵ֤ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a hob an |
| 5020 נְבֻֽכַדְנֶצַּר֙ nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֣ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a und sprach |
| 9003 לְהֹ֔ון prep.prs.p3.m.pl - |
| 9004 הַ inrg - |
| 6656 צְדָּ֕א advb - |
| 7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Ist es Absicht, Sadrach |
| 4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 426 אלָהַ֗י subs.m.pl.a - |
| 3809 לָ֤א nega meinen Göttern nicht |
| 383 אִֽיתֵיכֹון֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl und Abednego, daß ihr |
| 6399 פָּֽלְחִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6755 צֶ֧לֶם subs.m.sg.c Bild |
| 1722 דַּהֲבָ֛א subs.m.sg.e dienet und das goldene |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6966 הֲקֵ֖ימֶת verbo.haf.perf.p1.u.sg - |
| 3809 לָ֥א nega nicht |
| 5457 סָֽגְדִֽין׃ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a anbetet |
Ihr habt noch eine Gelegenheit! Wenn ihr jetzt noch einmal den Klang aller Instrumente hört und euch niederwerft und das Bild anbetet, das ich gemacht habe, dann ist die Sache erledigt. Wenn aber nicht, werdet ihr sofort in den glühenden Ofen geworfen. Welcher Gott soll euch dann noch aus meiner Hand retten?"
| 3705 כְּעַ֞ן advb Nun |
| 2006 הֵ֧ן conj wenn ihr es aber |
| 383 אִֽיתֵיכֹ֣ון subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl wenn ihr |
| 6263 עֲתִידִ֗ין adjv.m.pl.a der euch |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5732 עִדָּנָ֡א subs.m.sg.e bereit seid, zur Zeit |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 8086 תִשְׁמְע֡וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl Musik hören werdet |
| 7032 קָ֣ל subs.m.sg.c - |
| 7162 קַרְנָ֣א subs.f.sg.e - |
| 4953 מַשְׁרֹוקִיתָ֣א subs.f.sg.e - |
| 7030 קַתְרֹ֣וס subs.m.sg.a - |
| 5443 שַׂבְּכָ֡א subs.f.sg.a - |
| 6460 פְּסַנְתֵּרִין֩ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5481 סוּמְפֹּ֨נְיָ֜ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3606 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c der Sackpfeife, und allerlei |
| 2178 זְנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 2170 זְמָרָ֗א subs.m.sg.e - |
| 5308 תִּפְּל֣וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5457 תִסְגְּדוּן֮ verbo.peal.impf.p2.m.pl anbetet |
| 9003 לְ prep - |
| 6755 צַלְמָ֣א subs.m.sg.e niederzufallen und das Bild |
| 1768 דִֽי־ conj - |
| 5648 עַבְדֵת֒ verbo.peal.perf.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2006 הֵן֙ conj - |
| 3809 לָ֣א nega nicht |
| 5457 תִסְגְּד֔וּן verbo.peal.impf.p2.m.pl - |
| 9001 בַּהּ־ prep.prs.p3.m.sg - |
| 8160 שַׁעֲתָ֣ה subs.f.sg.e - |
| 7412 תִתְרְמֹ֔ון verbo.htpe.impf.p2.m.pl brennenden Feuerofen geworfen werden |
| 9003 לְ prep - |
| 1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c Sambuke, der Laute und |
| 861 אַתּ֥וּן subs.m.sg.c - |
| 5135 נוּרָ֖א subs.u.sg.e - |
| 3345 יָקִֽדְתָּ֑א adjv.peal.ptca.u.f.sg.e - |
| 9005 וּ conj - |
| 4479 מַן־ prin.u.u und wer |
| 1932 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 426 אֱלָ֔הּ subs.m.sg.a ist der Gott |
| 1768 דֵּ֥י conj - |
| 7804 יְשֵֽׁיזְבִנְכֹ֖ון verbo.shaf.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.pl erretten |
| 4481 מִן־ prep Art von |
| 3028 יְדָֽי׃ subs.f.du.a aus meiner Hand |
Schadrach, Meschach und Abed-Nego erwiderten dem König Nebukadnezzar: "Wir haben nicht die Absicht, uns vor dir zu verteidigen.
| 6032 עֲנֹ֗ו verbo.peal.perf.p3.m.pl Abednego antworteten |
| 7715 שַׁדְרַ֤ךְ nmpr.m.sg.a Sadrach |
| 4336 מֵישַׁךְ֙ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמְרִ֖ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a und sprachen |
| 9003 לְ prep - |
| 4430 מַלְכָּ֑א subs.m.sg.e dem König |
| 5020 נְבֽוּכַדְנֶצַּ֔ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 3809 לָֽא־ nega halten es nicht |
| 2818 חַשְׁחִ֨ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a - |
| 586 אֲנַ֧חְנָה prps.p1.u.pl wir |
| 5922 עַל־ prep zu |
| 1836 דְּנָ֛ה prde.m.sg und |
| 6600 פִּתְגָ֖ם subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 8421 הֲתָבוּתָֽךְ׃ verbo.haf.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg - |
Wenn unser Gott, dem wir dienen, uns retten will, dann wird er uns aus dem glühenden Ofen und aus deiner Gewalt retten.
| 2006 הֵ֣ן conj - |
| 383 אִיתַ֗י subs.u.sg.a - |
| 426 אֱלָהַ֨נָא֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl Ob unser Gott |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 586 אֲנַ֣חְנָא prps.p1.u.pl dem wir |
| 6399 פָֽלְחִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a dienen |
| 3202 יָכִ֖ל verbo.peal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7804 שֵׁיזָבוּתַ֑נָא verbo.shaf.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl brennenden Feuerofen zu erretten |
| 4481 מִן־ prep uns aus |
| 861 אַתּ֨וּן subs.m.sg.c - |
| 5135 נוּרָ֧א subs.u.sg.e - |
| 3345 יָקִֽדְתָּ֛א adjv.peal.ptca.u.f.sg.e - |
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִן־ prep er wird uns aus |
| 3028 יְדָ֥ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Hand |
| 4430 מַלְכָּ֖א subs.m.sg.e o König |
| 7804 יְשֵׁיזִֽב׃ verbo.shaf.impf.p3.m.sg erretten |
Und wenn nicht, so sollst du, König, dennoch wissen, dass wir deinen Göttern nicht dienen und dein goldenes Bild nicht anbeten werden."
| 9005 וְ conj - |
| 2006 הֵ֣ן conj es sei |
| 3809 לָ֔א nega oder ob nicht |
| 3046 יְדִ֥יעַ verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a dir kund |
| 1934 לֶהֱוֵא־ verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4430 מַלְכָּ֑א subs.m.sg.e o König |
| 1768 דִּ֤י conj - |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 426 אלָהָיךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 3809 לָא־ nega wir deinen Göttern nicht |
| 383 אִיתַ֣נָא subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl welches du |
| 6399 פָֽלְחִ֔ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a dienen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6755 צֶ֧לֶם subs.m.sg.c Bild |
| 1722 דַּהֲבָ֛א subs.m.sg.e und das goldene |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 6966 הֲקֵ֖ימְתָּ verbo.haf.perf.p2.m.sg werden |
| 3809 לָ֥א nega aufgerichtet hast, nicht |
| 5457 נִסְגֻּֽד׃ ס verbo.peal.impf.p1.u.pl anbeten |
Da geriet Nebukadnezzar noch mehr in Wut. Sein Gesicht verzerrte sich vor Zorn über Schadrach, Meschach und Abed-Nego. Er ließ den Ofen siebenmal so stark heizen wie sonst.
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֨יִן advb Da |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֜ר nmpr.m.sg.a wurde Nebukadnezar |
| 4391 הִתְמְלִ֣י verbo.htpe.perf.p3.m.sg voll |
| 2528 חֱמָ֗א subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6755 צְלֵ֤ם subs.m.sg.c - |
| 600 אַנְפֹּ֨והִי֙ subs.m.du.a.prs.p3.m.sg - |
| 8133 אֶשְׁתַּנִּ֔י verbo.etpa.perf.p3.m.sg seines Antlitzes veränderte sich |
| 5922 עַל־ prep Abednego. Er hob an |
| 7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a gegen Sadrach |
| 4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a - |
| 6032 עָנֵ֤ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Grimmes, und |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַר֙ verbo.peal.ptca.u.m.sg.a und befahl |
| 9003 לְ prep - |
| 228 מֵזֵ֣א verbo.peal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 861 אַתּוּנָ֔א subs.m.sg.e Ofen |
| 2298 חַ֨ד־ subs.u.sg.a siebenmal |
| 7655 שִׁבְעָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 5922 עַ֛ל prep mehr zu |
| 1768 דִּ֥י conj den |
| 2370 חֲזֵ֖ה verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 228 מֵזְיֵֽהּ׃ verbo.peal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg - |
Dann befahl er den stärksten Männern in seinem Heer, die drei zu fesseln und in den glühenden Ofen zu werfen.
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1400 גֻבְרִ֤ין subs.m.pl.a Männern |
| 1401 גִּבָּֽרֵי־ subs.m.pl.c - |
| 2429 חַ֨יִל֙ subs.m.sg.a - |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2429 חַיְלֵ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 560 אֲמַר֙ verbo.peal.perf.p3.m.sg Und er befahl |
| 9003 לְ prep - |
| 3729 כַפָּתָ֔ה verbo.pael.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a in seinem Heere, Sadrach |
| 4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7412 מִרְמֵ֕א verbo.peal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 861 אַתּ֥וּן subs.m.sg.c - |
| 5135 נוּרָ֖א subs.u.sg.e - |
| 3345 יָקִֽדְתָּֽא׃ adjv.peal.ptca.u.f.sg.e - |
Sofort wurden sie in ihrer Kleidung, ihren Hosen, Mänteln und Mützen gefesselt und in den glühenden Ofen geworfen.
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֜יִן advb Da |
| 1400 גֻּבְרַיָּ֣א subs.m.pl.e Männer |
| 479 אִלֵּ֗ךְ prde.u.pl wurden diese |
| 3729 כְּפִ֨תוּ֙ verbo.peil.perf.p3.m.pl gebunden |
| 9001 בְּ prep - |
| 5622 סַרְבָּלֵיהֹון֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Mänteln |
| 6361 פַּטְּשֵׁיהֹ֔ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3737 כַרְבְּלָתְהֹ֖ון subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 3831 לְבֻשֵׁיהֹ֑ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihren sonstigen Kleidern |
| 9005 וּ conj - |
| 7412 רְמִ֕יו verbo.peil.perf.p3.m.pl den brennenden Feuerofen geworfen |
| 9003 לְ prep - |
| 1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c ihren Leibröcken, Oberröcken und |
| 861 אַתּ֥וּן subs.m.sg.c - |
| 5135 נוּרָ֖א subs.u.sg.e - |
| 3345 יָקִֽדְתָּֽא׃ adjv.peal.ptca.u.f.sg.e - |
Und weil der König befohlen hatte, ihn besonders stark zu heizen, wurden die Männer, die Schadrach, Meschach und Abed-Nego hinaufbrachten, von den herausschlagenden Flammen getötet.
| 9002 כָּ prep - |
| 9003 ל־ prep - |
| 6903 קֳבֵ֣ל subs.u.sg.c Darum, weil |
| 1836 דְּנָ֗ה prde.m.sg streng, und |
| 4481 מִן־ prep - |
| 1768 דִּ֞י conj - |
| 4406 מִלַּ֤ת subs.f.sg.c das Wort |
| 4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e des Königs |
| 2685 מַחְצְפָ֔ה verbo.haf.ptca.u.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 861 אַתּוּנָ֖א subs.m.sg.e Ofen |
| 228 אֵזֵ֣ה verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 3493 יַתִּ֑ירָא advb.f.sg.a - |
| 1400 גֻּבְרַיָּ֣א subs.m.pl.e - |
| 479 אִלֵּ֗ךְ prde.u.pl der |
| 1768 דִּ֤י conj - |
| 5267 הַסִּ֨קוּ֙ verbo.haf.perf.p3.m.pl und Abednego hinaufbrachten |
| 9003 לְ prep - |
| 7715 שַׁדְרַ֤ךְ nmpr.m.sg.a jene Männer, welche Sadrach |
| 4336 מֵישַׁךְ֙ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו nmpr.m.sg.a - |
| 6992 קַטִּ֣ל verbo.pael.perf.p3.m.sg - |
| 1994 הִמֹּ֔ון prps.p3.m.pl - |
| 7631 שְׁבִיבָ֖א subs.m.sg.e - |
| 1768 דִּ֥י prep - |
| 5135 נוּרָֽא׃ subs.u.sg.e die Flamme des Feuers |
Schadrach, Meschach und Abed-Nego aber fielen gefesselt ins Feuer.
| 9005 וְ conj - |
| 1400 גֻבְרַיָּ֤א subs.m.pl.e Männer |
| 479 אִלֵּךְ֙ prde.u.pl diese |
| 8531 תְּלָ֣תֵּהֹ֔ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrach |
| 4336 מֵישַׁ֖ךְ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו nmpr.m.sg.a - |
| 5308 נְפַ֛לוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c Und |
| 861 אַתּוּן־ subs.m.sg.c - |
| 5135 נוּרָ֥א subs.u.sg.e - |
| 3345 יָֽקִדְתָּ֖א adjv.peal.ptca.u.f.sg.e - |
| 3729 מְכַפְּתִֽין׃ פ verbo.pael.ptcp.u.m.pl.a und Abednego, fielen gebunden |
Da erschrak der König Nebukadnezzar. Er fuhr auf und sagte zu seinen Ratgebern: "Haben wir nicht drei Männer gefesselt ins Feuer geworfen?" – "Ja, gewiss, König!", erwiderten sie.
| 116 אֱדַ֨יִן֙ advb Da |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e erschrak der König |
| 8429 תְּוַ֖הּ verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6966 קָ֣ם verbo.peal.perf.p3.m.sg er stand |
| 9001 בְּ prep - |
| 927 הִתְבְּהָלָ֑ה verbo.htpe.infc.u.u.u.a eilends |
| 6032 עָנֵ֨ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a auf, hob an |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֜ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Haben wir |
| 9003 לְ prep - |
| 1907 הַדָּֽבְרֹ֗והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sprach zu seinen Räten |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3809 לָא֩ nega nicht |
| 1400 גֻבְרִ֨ין subs.m.pl.a Männer |
| 8531 תְּלָתָ֜א subs.f.sg.a - |
| 7412 רְמֵ֤ינָא verbo.peal.perf.p1.u.pl geworfen |
| 9003 לְ prep - |
| 1459 גֹוא־ subs.m.sg.c und |
| 5135 נוּרָא֙ subs.u.sg.e ins Feuer |
| 3729 מְכַפְּתִ֔ין verbo.pael.ptcp.u.m.pl.a gebunden |
| 6032 עָנַ֤יִן verbo.peal.ptca.u.m.pl.a Sie antworteten |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמְרִין֙ verbo.peal.ptca.u.m.pl.a und sprachen |
| 9003 לְ prep - |
| 4430 מַלְכָּ֔א subs.m.sg.e zu dem König |
| 3330 יַצִּיבָ֖א adjv.f.sg.a Gewiß |
| 4430 מַלְכָּֽא׃ subs.m.sg.e o König |
"Warum sehe ich dann aber vier Männer ohne Fesseln im Feuer umhergehen? Sie sind alle unversehrt und der vierte sieht aus wie ein Göttersohn."
| 6032 עָנֵ֣ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a Er antwortete |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a sprach |
| 1888 הָֽא־ intj - |
| 576 אֲנָ֨ה prps.p1.u.sg Siehe, ich |
| 2370 חָזֵ֜ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a sehe |
| 1400 גֻּבְרִ֣ין subs.m.pl.a Männer |
| 703 אַרְבְּעָ֗ה subs.f.sg.a vier |
| 8271 שְׁרַ֨יִן֙ verbo.peal.ptcp.u.m.pl.a an |
| 1981 מַהְלְכִ֣ין verbo.haf.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1459 גֹֽוא־ subs.m.sg.c frei wandeln mitten im |
| 5135 נוּרָ֔א subs.u.sg.e Feuer |
| 9005 וַ conj - |
| 2257 חֲבָ֖ל subs.m.sg.a - |
| 3809 לָא־ nega und keine |
| 383 אִיתַ֣י subs.u.sg.a Verletzung ist |
| 9001 בְּהֹ֑ון prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 7299 רֵוֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und |
| 1768 דִּ֣י prep - |
| 7244 רְֽבִיעָאָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 1821 דָּמֵ֖ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a des vierten ist gleich |
| 9003 לְ prep - |
| 1247 בַר־ subs.m.sg.c - |
| 426 אֱלָהִֽין׃ ס subs.m.pl.a einem Sohne der Götter |
Nebukadnezzar trat näher an die Öffnung des Ofens und rief: "Schadrach, Meschach, Abed-Nego, ihr Diener des höchsten Gottes, kommt heraus!" Da kamen die drei aus dem Feuer.
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֜יִן advb Da |
| 7127 קְרֵ֣ב verbo.peal.perf.p3.m.sg - |
| 5020 נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר nmpr.m.sg.a trat Nebukadnezar |
| 9003 לִ prep - |
| 8651 תְרַע֮ subs.m.sg.c - |
| 861 אַתּ֣וּן subs.m.sg.c - |
| 5135 נוּרָ֣א subs.u.sg.e dem Feuer |
| 3345 יָקִֽדְתָּא֒ adjv.peal.ptca.u.f.sg.e - |
| 6032 עָנֵ֣ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a an |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a sprach |
| 7715 שַׁדְרַ֨ךְ nmpr.m.sg.a Sadrach |
| 4336 מֵישַׁ֧ךְ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵד־נְגֹ֛ו nmpr.m.sg.a - |
| 5649 עַבְדֹ֛והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und Abednego, ihr Knechte |
| 1768 דִּֽי־ prep - |
| 426 אֱלָהָ֥א subs.m.sg.e Gottes |
| 5943 עִלָּאָ֖ה adjv.m.sg.e des höchsten |
| 5312 פֻּ֣קוּ verbo.peal.impv.p2.m.pl gehet heraus |
| 9005 וֶ conj - |
| 858 אֱתֹ֑ו verbo.peal.impv.p2.m.pl - |
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֣יִן advb und kommet her! Da |
| 5312 נָֽפְקִ֗ין verbo.peal.ptca.u.m.pl.a und Abednego aus |
| 7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a gingen Sadrach |
| 4336 מֵישַׁ֛ךְ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֥ד נְגֹ֖ו nmpr.m.sg.a - |
| 4481 מִן־ prep heraus |
| 1459 גֹּ֥וא subs.m.sg.c Feuerofens, hob an und |
| 5135 נוּרָֽא׃ subs.u.sg.e - |
Die Satrapen und die Präfekten, die Statthalter und die Ratgeber des Königs kamen zusammen und sahen, dass das Feuer diesen Männern nichts hatte anhaben können: Ihr Haar war nicht versengt, ihre Kleidung war unversehrt, nicht einmal Brandgeruch konnte man an ihnen wahrnehmen.
| 9005 וּ֠ conj - |
| 3673 מִֽתְכַּנְּשִׁין verbo.htpa.ptca.u.m.pl.a - |
| 324 אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֞א subs.m.pl.e - |
| 5460 סִגְנַיָּ֣א subs.m.pl.e - |
| 9005 וּ conj - |
| 6347 פַחֲוָתָא֮ subs.m.pl.e Statthalter und die Landpfleger |
| 9005 וְ conj - |
| 1907 הַדָּבְרֵ֣י subs.m.pl.c und die Räte |
| 4430 מַלְכָּא֒ subs.m.sg.e des Königs |
| 2370 חָזַ֣יִן verbo.peal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1400 גֻבְרַיָּ֣א subs.m.pl.e sie sahen diese Männer |
| 479 אִלֵּ֡ךְ prde.u.pl verändert, und der |
| 1768 דִּי֩ conj - |
| 3809 לָֽא־ nega keine |
| 7981 שְׁלֵ֨ט verbo.peal.perf.p3.m.sg Macht |
| 5135 נוּרָ֜א subs.u.sg.e daß das Feuer |
| 9001 בְּ prep - |
| 1655 גֶשְׁמְהֹ֗ון subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 8177 שְׂעַ֤ר subs.m.sg.c gehabt hatte: das Haar |
| 7217 רֵֽאשְׁהֹון֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3809 לָ֣א nega ihres Hauptes war nicht |
| 2761 הִתְחָרַ֔ךְ verbo.htpa.perf.p3.m.sg versengt |
| 9005 וְ conj - |
| 5622 סָרְבָּלֵיהֹ֖ון subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3809 לָ֣א nega ihre Leibröcke waren nicht |
| 8133 שְׁנֹ֑ו verbo.peal.perf.p3.m.pl Und es versammelten sich |
| 9005 וְ conj - |
| 7382 רֵ֣יחַ subs.f.sg.c - |
| 5135 נ֔וּר subs.u.sg.a Geruch des Feuers |
| 3809 לָ֥א nega war nicht |
| 5709 עֲדָ֖ת verbo.peal.perf.p3.f.sg - |
| 9001 בְּהֹֽון׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Da rief Nebukadnezzar aus: "Gepriesen sei der Gott von Schadrach, Meschach und Abed-Nego! Er hat seinen Engel geschickt, um diese Männer zu retten, die sich auf ihn verließen und sich dem Befehl des Königs widersetzten. Sie haben ihr Leben gewagt, damit sie außer ihrem Gott keinen anderen verehren oder anbeten müssten!
| 6032 עָנֵ֨ה verbo.peal.ptca.u.m.sg.a hob an |
| 5020 נְבֽוּכַדְנֶצַּ֜ר nmpr.m.sg.a Nebukadnezar |
| 9005 וְ conj - |
| 560 אָמַ֗ר verbo.peal.ptca.u.m.sg.a und sprach |
| 1289 בְּרִ֤יךְ adjv.peal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 426 אֱלָהֲהֹון֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Gepriesen sei der Gott |
| 1768 דִּֽי־ prep - |
| 7715 שַׁדְרַ֤ךְ nmpr.m.sg.a Sadrachs |
| 4336 מֵישַׁךְ֙ nmpr.m.sg.a Mesachs |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו nmpr.m.sg.a - |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 7972 שְׁלַ֤ח verbo.peal.perf.p3.m.sg gesandt |
| 4398 מַלְאֲכֵהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Abednegos, der seinen Engel |
| 9005 וְ conj - |
| 7804 שֵׁיזִ֣ב verbo.shaf.perf.p3.m.sg errettet hat |
| 9003 לְ prep - |
| 5649 עַבְדֹ֔והִי subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Knechte |
| 1768 דִּ֥י conj - |
| 7365 הִתְרְחִ֖צוּ verbo.htpe.perf.p3.m.pl - |
| 5922 עֲלֹ֑והִי prep.prs.p3.m.sg zu |
| 9005 וּ conj - |
| 4406 מִלַּ֤ת subs.f.sg.c vertrauten und das Wort |
| 4430 מַלְכָּא֙ subs.m.sg.e des Königs |
| 8133 שַׁנִּ֔יו verbo.pael.perf.p3.m.pl - |
| 9005 וִ conj - |
| 3052 יהַ֣בוּ verbo.peal.perf.p3.m.pl - |
| 1655 גֶשְׁמְהֹ֗ון subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 1768 דִּ֠י conj - |
| 3809 לָֽא־ nega - |
| 6399 יִפְלְח֤וּן verbo.peal.impf.p3.m.pl dienen |
| 9005 וְ conj - |
| 3809 לָֽא־ nega - |
| 5457 יִסְגְּדוּן֙ verbo.peal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 426 אֱלָ֔הּ subs.m.sg.a dahingaben, um keinem Gott |
| 3861 לָהֵ֖ן conj noch ihn anzubeten, als |
| 9003 לֵ prep - |
| 426 אלָֽהֲהֹֽון׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nur ihrem Gott |
Darum ergeht folgender Erlass an alle Völker, Nationen und Sprachen: 'Jeder, der etwas Verächtliches über den Gott von Schadrach, Meschach und Abed-Nego sagt, dessen Haus wird zu einem Schutthaufen gemacht und er selbst wird in Stücke gehauen werden.' Denn es gibt keinen anderen Gott, der auf solch eine Weise retten kann!"
| 9005 וּ conj - |
| 4481 מִנִּי֮ prep.prs.p1.u.sg von |
| 7761 שִׂ֣ים verbo.peil.perf.p3.m.sg mir |
| 2942 טְעֵם֒ subs.m.sg.a wird Befehl |
| 1768 דִּי֩ conj - |
| 3606 כָל־ subs.m.sg.c gegeben, daß |
| 5972 עַ֨ם subs.m.sg.a jedes Volk |
| 524 אֻמָּ֜ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3961 לִשָּׁ֗ן subs.m.sg.a - |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 560 יֵאמַ֤ר verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
| 7955 שָׁלוּ֙ subs.f.sg.a - |
| 5922 עַ֣ל prep Sprache-wer Unrechtes spricht wider |
| 426 אֱלָהֲהֹ֗ון subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl den Gott |
| 1768 דִּֽי־ prep - |
| 7715 שַׁדְרַ֤ךְ nmpr.m.sg.a Sadrachs |
| 4336 מֵישַׁךְ֙ nmpr.m.sg.a Mesachs |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֣ד נְגֹ֔וא nmpr.m.sg.a - |
| 1917 הַדָּמִ֣ין subs.m.pl.a und Abednegos, in Stücke |
| 5648 יִתְעֲבֵ֔ד verbo.htpe.impf.p3.m.sg zerhauen |
| 9005 וּ conj - |
| 1005 בַיְתֵ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sein Haus |
| 5122 נְוָלִ֣י subs.f.sg.a - |
| 7739 יִשְׁתַּוֵּ֑ה verbo.htpa.impf.p3.m.sg - |
| 9002 כָּ prep - |
| 9003 ל־ prep - |
| 6903 קֳבֵ֗ל subs.u.sg.c - |
| 1768 דִּ֣י conj - |
| 3809 לָ֤א nega werde; weil es keinen |
| 383 אִיתַי֙ subs.u.sg.a - |
| 426 אֱלָ֣ה subs.m.sg.a anderen Gott |
| 321 אָחֳרָ֔ן adjv.m.sg.a - |
| 1768 דִּֽי־ conj - |
| 3202 יִכֻּ֥ל verbo.peal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5338 הַצָּלָ֖ה verbo.haf.infc.u.u.u.a solche Weise zu erretten |
| 9002 כִּ prep - |
| 1836 דְנָֽה׃ prde.m.sg Und |
Dann gab der König den drei Männern sehr hohe Ehrenstellungen in der Provinz Babylon.
| 9001 בֵּ prep - |
| 116 אדַ֣יִן advb und |
| 4430 מַלְכָּ֗א subs.m.sg.e Alsdann beförderte der König |
| 6744 הַצְלַ֛ח verbo.haf.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7715 שַׁדְרַ֥ךְ nmpr.m.sg.a Sadrach |
| 4336 מֵישַׁ֛ךְ nmpr.m.sg.a Mesach |
| 9005 וַ conj - |
| 5665 עֲבֵ֥ד נְגֹ֖ו nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 4083 מְדִינַ֥ת subs.f.sg.c Abednego in |
| 895 בָּבֶֽל׃ פ nmpr.u.sg.a der Landschaft Babel |