Interlineare Bibel |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a Und in jener Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִיא֩ prde.p3.f.sg - |
| 5975 יַעֲמֹ֨ד verbo.qal.impf.p3.m.sg steht |
| 4317 מִֽיכָאֵ֜ל nmpr.m.sg.a wird Michael |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שַּׂ֣ר subs.m.sg.a Fürst |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֗ול adjv.m.sg.a aufstehen, der große |
| 9006 הָ conj - |
| 5975 עֹמֵד֮ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ein |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der für die Kinder |
| 5971 עַמֶּךָ֒ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg der Drangsal sein |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c es wird eine Zeit |
| 6869 צָרָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 נִהְיְתָה֙ verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 1471 גֹּ֔וי subs.m.sg.a - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a bis zu jener Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 6256 עֵ֤ת subs.u.sg.a Und in jener Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִיא֙ prde.p3.f.sg - |
| 4422 יִמָּלֵ֣ט verbo.nif.impf.p3.m.sg errettet werden |
| 5971 עַמְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg wird dein Volk |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 4672 נִּמְצָ֖א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a geschrieben gefunden |
| 3789 כָּת֥וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a dergleichen nicht gewesen ist |
| 9001 בַּ prep - |
| 5612 סֵּֽפֶר׃ subs.m.sg.a jeder, der im Buche |
Und viele von denen, die in der Erde ruhen, werden erwachen: die einen zum ewigen Leben und die anderen zur Schande, zur ewigen Abscheu.
| 9005 וְ conj - |
| 7227 רַבִּ֕ים subs.m.pl.a Und viele |
| 4480 מִ prep - |
| 3463 יְּשֵׁנֵ֥י subs.m.pl.c schlafen |
| 127 אַדְמַת־ subs.f.sg.c - |
| 6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a im Staube der Erde |
| 6972 יָקִ֑יצוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl - |
| 428 אֵ֚לֶּה prde.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 2416 חַיֵּ֣י subs.m.pl.c Leben |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a werden |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 2781 חֲרָפֹ֖ות subs.f.pl.a und jene zur Schande |
| 9003 לְ prep - |
| 1860 דִרְאֹ֥ון subs.m.sg.c - |
| 5769 עֹולָֽם׃ ס subs.m.sg.a erwachen: diese zu ewigem |
Doch die Verständigen werden leuchten wie der strahlende Himmel; und die, die vielen anderen zur Gerechtigkeit verholfen haben, werden glänzen wie die Sterne, immer und ewig.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 7919 מַּשְׂכִּלִ֔ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a Und die Verständigen werden |
| 2094 יַזְהִ֖רוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl leuchten |
| 9002 כְּ prep - |
| 2096 זֹ֣הַר subs.m.sg.c wie der Glanz |
| 9006 הָ art - |
| 7549 רָקִ֑יעַ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6663 מַצְדִּיקֵי֙ subs.hif.ptca.u.m.pl.c zur Gerechtigkeit |
| 9006 הָֽ art - |
| 7227 רַבִּ֔ים subs.m.pl.a die, welche die Vielen |
| 9002 כַּ prep - |
| 3556 כֹּוכָבִ֖ים subs.m.pl.a weisen, wie die Sterne |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֥ם subs.m.sg.a und ewiglich |
| 9005 וָ conj - |
| 5703 עֶֽד׃ פ subs.m.sg.a immer |
Aber du, Daniel, bewahre die Worte zuverlässig auf und versiegle das Buch bis zur Zeit des Endes. Viele werden darin forschen und das Verständnis wird zunehmen."
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1840 דָֽנִיֵּ֗אל nmpr.m.sg.a Und du, Daniel |
| 5640 סְתֹ֧ם verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֛ים subs.m.pl.a Worte und versiegele das |
| 9005 וַ conj - |
| 2856 חֲתֹ֥ם verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5612 סֵּ֖פֶר subs.m.sg.a Buch |
| 5704 עַד־ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c bis zur Zeit |
| 7093 קֵ֑ץ subs.m.sg.a des Endes |
| 7751 יְשֹׁטְט֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 7227 רַבִּ֖ים subs.m.pl.a Viele |
| 9005 וְ conj - |
| 7235 תִרְבֶּ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg wird sich mehren |
| 9006 הַ art - |
| 1847 דָּֽעַת׃ subs.f.sg.a durchforschen, und die Erkenntnis |
Als ich, Daniel, mich nun umschaute, sah ich zwei andere Engel dastehen, einer auf dieser und der andere auf jener Seite des Stromes.
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg sah |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 1840 דָנִיֵּ֔אל nmpr.m.sg.a Und ich, Daniel |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 8147 שְׁנַ֥יִם subs.u.du.a und siehe, zwei |
| 312 אֲחֵרִ֖ים adjv.m.pl.a andere |
| 5975 עֹמְדִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a standen |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a da, einer |
| 2008 הֵ֨נָּה֙ advb - |
| 9003 לִ prep - |
| 8193 שְׂפַ֣ת subs.f.sg.c hier am Ufer |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹ֔ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a des Stromes, und einer |
| 2008 הֵ֖נָּה advb - |
| 9003 לִ prep - |
| 8193 שְׂפַ֥ת subs.f.sg.c dort am Ufer |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹֽר׃ subs.m.sg.a - |
Einer von ihnen fragte den in Leinen gekleideten Mann, der über dem Wasser des Stromes stand: "Wie lange dauert es noch, bis diese erstaunlichen Vorgänge ein Ende haben?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg einer sprach |
| 9003 לָ prep - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a in Linnen gekleideten Mann |
| 3847 לְב֣וּשׁ adjv.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 905 בַּדִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 4605 מַּ֖עַל subs.u.sg.a welcher oben |
| 9003 לְ prep - |
| 4325 מֵימֵ֣י subs.m.pl.c über dem Wasser |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹ֑ר subs.m.sg.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 4970 מָתַ֖י inrg - |
| 7093 קֵ֥ץ subs.m.sg.c wird dauern das Ende |
| 9006 הַ art - |
| 6382 פְּלָאֹֽות׃ subs.m.pl.a - |
Der Mann über dem Wasser erhob beide Hände zum Himmel und schwor bei Gott, der ewig lebt: "Es dauert eine Zeit, zwei Zeiten und eine halbe Zeit. Und wenn die Kraft des heiligen Volkes zerschlagen ist, wird sich das alles vollenden."
| 9005 וָ conj - |
| 8085 אֶשְׁמַ֞ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich hörte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֣ישׁ׀ subs.m.sg.a in Linnen gekleideten Mann |
| 3847 לְב֣וּשׁ adjv.m.sg.c sein wird, dann werden |
| 9006 הַ art - |
| 905 בַּדִּ֗ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 4605 מַּעַל֮ subs.u.sg.a welcher oben |
| 9003 לְ prep - |
| 4325 מֵימֵ֣י subs.m.pl.c über dem Wasser |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹר֒ subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7311 יָּ֨רֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg erhob |
| 3225 יְמִינֹ֤ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Rechte |
| 9005 וּ conj - |
| 8040 שְׂמֹאלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Linke |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a zum Himmel |
| 9005 וַ conj - |
| 7650 יִּשָּׁבַ֖ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg und schwur |
| 9001 בְּ prep - |
| 2416 חֵ֣י subs.m.sg.c lebt |
| 9006 הָ art - |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a bei dem, der ewig |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4150 מֹועֵ֨ד subs.m.sg.a Eine Zeit |
| 4150 מֹֽועֲדִ֜ים subs.m.pl.a Zeit |
| 9005 וָ conj - |
| 2677 חֵ֗צִי subs.m.sg.a Zeiten und eine halbe |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 3615 כַלֹּ֛ות verbo.piel.infc.u.u.u.a des Stromes war |
| 5310 נַפֵּ֥ץ verbo.piel.infc.u.u.u.c - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c und er |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c Volkes |
| 6944 קֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.a der Kraft des heiligen |
| 3615 תִּכְלֶ֥ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl alle diese Dinge vollendet |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
Ich hörte es, verstand es aber nicht. Deshalb fragte ich: "Mein Herr, wie wird das alles ausgehen?"
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 8085 שָׁמַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg hörte |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 995 אָבִ֑ין verbo.qal.impf.p1.u.sg Und ich |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹ֣מְרָ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg nicht; und ich sprach |
| 113 אֲדֹנִ֕י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Herr |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u - |
| 319 אַחֲרִ֖ית subs.f.sg.c - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ פ prde.u.pl - |
Doch er sagte: "Geh jetzt, Daniel! Denn die Worte sollen bis zum Ende aufbewahrt und versiegelt bleiben.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 1840 דָּנִיֵּ֑אל nmpr.m.sg.a hin, Daniel |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5640 סְתֻמִ֧ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a Und er |
| 9005 וַ conj - |
| 2856 חֲתֻמִ֛ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a sollen verschlossen und versiegelt |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a denn die Worte |
| 5704 עַד־ prep - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c sein bis zur Zeit |
| 7093 קֵֽץ׃ subs.m.sg.a des Endes |
Viele Menschen werden geprüft, gereinigt und geläutert werden. Die Gottlosen werden weiter gottlos handeln, aber von ihnen wird es niemand verstehen. Doch die Verständigen werden es begreifen.
| 1305 יִ֠תְבָּֽרֲרוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3835 יִֽתְלַבְּנ֤וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl weiß machen |
| 9005 וְ conj - |
| 6884 יִצָּֽרְפוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl werden |
| 7227 רַבִּ֔ים subs.m.pl.a Viele |
| 9005 וְ conj - |
| 7561 הִרְשִׁ֣יעוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl sich reinigen und |
| 7563 רְשָׁעִ֔ים subs.m.pl.a läutern, aber die Gottlosen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 995 יָבִ֖ינוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Gottlosen werden es verstehen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7563 רְשָׁעִ֑ים subs.m.pl.a gottlos |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7919 מַּשְׂכִּלִ֖ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a werden |
| 995 יָבִֽינוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl die Verständigen |
Wenn das tägliche Opfer abgeschafft und das entsetzliche Scheusal aufgestellt wird – von dem Zeitpunkt an sind es tausendzweihundertneunzig Tage.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 6256 עֵת֙ subs.u.sg.c von der Zeit |
| 5493 הוּסַ֣ר verbo.hof.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 8548 תָּמִ֔יד subs.m.sg.a an, da das beständige |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֖ת verbo.qal.infc.u.u.u.c aufzustellen, sind |
| 8251 שִׁקּ֣וּץ subs.m.sg.a um den verwüstenden Greuel |
| 8074 שֹׁמֵ֑ם adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3117 יָמִ֕ים subs.m.pl.a zweihundertneunzig Tage |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a tausend |
| 3967 מָאתַ֥יִם subs.f.du.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 8672 תִשְׁעִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Glücklich, wer es aushält und tausenddreihundertfünfunddreißig Tage erreicht!
| 835 אַשְׁרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַֽ conj - |
| 2442 מְחַכֶּ֖ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5060 יַגִּ֑יעַ verbo.hif.impf.p3.m.sg erreicht |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יָמִ֕ים subs.m.pl.a dreihundertfünfunddreißig Tage |
| 505 אֶ֕לֶף subs.u.sg.a tausend |
| 7969 שְׁלֹ֥שׁ subs.u.sg.c - |
| 3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a der, welcher harrt und |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a - |
Aber du, geh deinen Weg bis zum Ende! Du wirst dich zur Ruhe legen und am Ende der Zeit auferstehen, um dein Erbe in Empfang zu nehmen."
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 7093 קֵּ֑ץ subs.m.sg.a hin bis zum Ende |
| 9005 וְ conj - |
| 5117 תָנ֛וּחַ verbo.qal.impf.p2.m.sg und du wirst ruhen |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 תַעֲמֹ֥ד verbo.qal.impf.p2.m.sg Du aber |
| 9003 לְ prep - |
| 1486 גֹרָלְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7093 קֵ֥ץ subs.m.sg.c deinem Lose am Ende |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽין׃ subs.m.pl.a der Tage |