Interlineare Bibel |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c Jahre |
| 7969 שָׁלֹ֗ושׁ subs.u.sg.a Im dritten |
| 9003 לְ prep - |
| 3566 כֹ֨ורֶשׁ֙ nmpr.m.sg.a Kores |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c ', des Königs |
| 6539 פָּרַ֔ס nmpr.u.sg.a von Persien |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a eine Sache |
| 1540 נִגְלָ֣ה verbo.nif.perf.p3.m.sg Mühsal; und er |
| 9003 לְ prep - |
| 1840 דָֽנִיֵּ֔אל nmpr.m.sg.a wurde dem Daniel |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7121 נִקְרָ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg genannt |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wird |
| 1095 בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר nmpr.m.sg.a welcher Beltsazar |
| 9005 וֶ conj - |
| 571 אֱמֶ֤ת subs.f.sg.a ist Wahrheit |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a geoffenbart, und die Sache |
| 9005 וְ conj - |
| 6635 צָבָ֣א subs.m.sg.a - |
| 1419 גָדֹ֔ול adjv.m.sg.a und betrifft eine große |
| 9005 וּ conj - |
| 995 בִין֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg verstand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a bekam Verständnis über das |
| 9005 וּ conj - |
| 998 בִ֥ינָה subs.f.sg.a - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4758 מַּרְאֶֽה׃ subs.m.sg.a Gesicht |
Damals trauerte ich, Daniel, drei Wochen lang.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a In selbigen Tagen |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֑ם prde.p3.m.pl - |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 1840 דָֽנִיֵּאל֙ nmpr.m.sg.a ich, Daniel |
| 1961 הָיִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 56 מִתְאַבֵּ֔ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a trauerte |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֥ה subs.f.sg.a drei |
| 7620 שָׁבֻעִ֖ים subs.m.pl.a volle Wochen |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Ich verzichtete auf besondere Speisen, aß kein Fleisch, trank keinen Wein und pflegte mich nicht mit Salbölen bis die drei Wochen um waren.
| 3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.c Speise |
| 2530 חֲמֻדֹ֞ות subs.f.pl.a - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 398 אָכַ֗לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg aß |
| 9005 וּ conj - |
| 1320 בָשָׂ֥ר subs.m.sg.a und weder Fleisch |
| 9005 וָ conj - |
| 3196 יַ֛יִן subs.m.sg.a noch Wein |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg waren |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6310 פִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg kam in meinen Mund |
| 9005 וְ conj - |
| 5480 סֹ֣וךְ advb.qal.infa.u.u.u.a ich nicht |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5480 סָ֑כְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg ich salbte mich nicht |
| 5704 עַד־ prep - |
| 4390 מְלֹ֕את verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 7969 שְׁלֹ֥שֶׁת subs.f.sg.c bis drei |
| 7620 שָׁבֻעִ֖ים subs.m.pl.a volle Wochen |
| 3117 יָמִֽים׃ פ subs.m.pl.a um |
Am 24. April stand ich am Ufer des großen Stroms, des Tigris,
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹ֛ום subs.m.sg.c - |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a am vierundzwanzigsten |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבָּעָ֖ה subs.f.sg.a am vierundzwanzigsten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a Monats |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֑ון adjv.m.sg.a Tage des ersten |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 1961 הָיִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 3027 יַ֧ד subs.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5104 נָּהָ֛ר subs.m.sg.a Und |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a am Ufer des großen |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 2313 חִדָּֽקֶל׃ nmpr.u.sg.a das ist der Hiddekel |
und als ich aufblickte, sah ich einen Mann vor mir stehen. Er hatte ein Leinengewand an und war an den Hüften mit feinstem Gold umgürtet.
| 9005 וָ conj - |
| 5375 אֶשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich erhob |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a meine Augen |
| 9005 וָ conj - |
| 7200 אֵ֔רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg und sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a Mann |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a siehe, da war ein |
| 3847 לָב֣וּשׁ adjv.m.sg.a in Linnen gekleidet |
| 906 בַּדִּ֑ים subs.m.pl.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 4975 מָתְנָ֥יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg und seine Lenden |
| 2296 חֲגֻרִ֖ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a waren |
| 9001 בְּ prep - |
| 3800 כֶ֥תֶם subs.m.sg.c umgürtet mit Gold |
| 210 אוּפָֽז׃ nmpr.u.sg.a von Uphas |
Sein Körper glich einem Edelstein, sein Gesicht leuchtete wie ein Blitz und seine Augen brannten wie Fackeln. Seine Arme und die Füße glänzten wie polierte Bronze und sein Reden klang wie das Tosen einer vielstimmigen Menschenmenge.
| 9005 וּ conj - |
| 1472 גְוִיָּתֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Leib |
| 9002 כְ prep - |
| 8658 תַרְשִׁ֗ישׁ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6440 פָנָ֞יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sein Angesicht |
| 9002 כְּ prep - |
| 4758 מַרְאֵ֤ה subs.m.sg.c und |
| 1300 בָרָק֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg war wie |
| 9002 כְּ prep - |
| 3940 לַפִּ֣ידֵי subs.m.pl.c - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 2220 זְרֹֽעֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg Feuerfackeln, und seine Arme |
| 9005 וּ conj - |
| 4772 מַרְגְּלֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Füße |
| 9002 כְּ prep - |
| 5869 עֵ֖ין subs.f.sg.c Blitzes, und seine Augen |
| 5178 נְחֹ֣שֶׁת subs.f.sg.a ein Chrysolith, und |
| 7044 קָלָ֑ל adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c Erze; und die Stimme |
| 1697 דְּבָרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg wie das |
| 9002 כְּ prep - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c war wie die Stimme |
| 1995 הָמֹֽון׃ subs.m.sg.a einer Menge |
Nur ich, Daniel, sah diese Erscheinung. Die Männer bei mir sahen nichts, sie wurden aber von einem so großen Schrecken gepackt, dass sie davonliefen und sich versteckten.
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאִיתִי֩ verbo.qal.perf.p1.u.sg allein sah |
| 589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg - |
| 1840 דָנִיֵּ֤אל nmpr.m.sg.a Und ich, Daniel |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4759 מַּרְאָ֔ה subs.f.sg.a das Gesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7200 רָא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sahen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4759 מַּרְאָ֑ה subs.f.sg.a das Gesicht |
| 61 אֲבָ֗ל intj aber |
| 2731 חֲרָדָ֤ה subs.f.sg.a Schrecken |
| 1419 גְדֹלָה֙ adjv.f.sg.a doch fiel ein großer |
| 5307 נָפְלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg flohen und verbargen sich |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1272 יִּבְרְח֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl welche bei mir waren |
| 9001 בְּ prep - |
| 2244 הֵחָבֵֽא׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a - |
So blieb ich allein zurück und sah diese gewaltige Erscheinung. Doch da verließ mich alle Kraft, das Blut wich aus meinem Gesicht und ich konnte mich kaum noch auf den Beinen halten.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 7604 נִשְׁאַ֣רְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg Und ich blieb allein |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וָֽ conj - |
| 7200 אֶרְאֶ֗ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg und sah |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4759 מַּרְאָ֤ה subs.f.sg.a Gesicht |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹלָה֙ adjv.f.sg.a dieses große |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7604 נִשְׁאַר־ verbo.nif.perf.p3.m.sg übrig |
| 9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3581 כֹּ֑ח subs.m.sg.a es blieb keine Kraft |
| 9005 וְ conj - |
| 1935 הֹודִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 2015 נֶהְפַּ֤ךְ verbo.nif.perf.p3.m.sg meine Gesichtsfarbe verwandelte sich |
| 5921 עָלַי֙ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4889 מַשְׁחִ֔ית subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6113 עָצַ֖רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 3581 כֹּֽחַ׃ subs.m.sg.a ich behielt keine Kraft |
Und als ich ihn sprechen hörte, stürzte ich ohnmächtig zu Boden und blieb mit dem Gesicht auf der Erde liegen.
| 9005 וָ conj - |
| 8085 אֶשְׁמַ֖ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg Und ich hörte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c die Stimme |
| 1697 דְּבָרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Worte |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 8085 שָׁמְעִי֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg hörte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c als ich die Stimme |
| 1697 דְּבָרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Worte |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 1961 הָיִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 7290 נִרְדָּ֥ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פָּנַ֖י subs.m.pl.a sank ich betäubt auf |
| 9005 וּ conj - |
| 6440 פָנַ֥י subs.m.pl.a mein Angesicht |
| 776 אָֽרְצָה׃ subs.u.sg.a meinem Angesicht zur Erde |
Doch eine Hand rührte mich an und rüttelte mich hoch, so dass ich auf die Knie und Handflächen hochkam.
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 3027 יָ֖ד subs.u.sg.a Und siehe, eine Hand |
| 5060 נָ֣גְעָה verbo.qal.perf.p3.f.sg rührte |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5128 תְּנִיעֵ֥נִי verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1290 בִּרְכַּ֖י subs.f.du.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3709 כַפֹּ֥ות subs.f.pl.c meine Knie und Hände |
| 3027 יָדָֽי׃ subs.u.du.a - |
"Daniel", sagte er zu mir, "du bist hoch geschätzt bei Gott. Steh auf und höre, was ich dir zu sagen habe! Gott hat mich zu dir geschickt." Zitternd richtete ich mich auf.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 413 אֵלַ֡י prep - |
| 1840 דָּנִיֵּ֣אל nmpr.m.sg.a zu mir: Daniel |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c du vielgeliebter Mann |
| 2530 חֲ֠מֻדֹות subs.f.pl.a - |
| 995 הָבֵ֨ן verbo.hif.impv.p2.m.sg die ich |
| 9001 בַּ prep - |
| 1697 דְּבָרִ֜ים subs.m.pl.a die Worte |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 595 אָנֹכִ֨י prps.p1.u.sg - |
| 1696 דֹבֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zu dir rede |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 עֲמֹ֣ד verbo.qal.impv.p2.m.sg und stehe auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5977 עָמְדֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Merke auf |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 7971 שֻׁלַּ֣חְתִּי verbo.pual.perf.p1.u.sg jetzt zu dir gesandt |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1696 דַבְּרֹ֥ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg zu mir redete |
| 5973 עִמִּ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a als er dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 5975 עָמַ֥דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg stand |
| 7460 מַרְעִֽיד׃ adjv.hif.ptca.u.m.sg.a - |
"Hab keine Angst, Daniel!", sagte er zu mir. "Denn vom ersten Tag an, als du dich vor deinem Gott beugtest, um seinen Plan zu verstehen, hat er dein Gebet erhört. Und wegen deiner Worte bin ich gekommen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלַי֮ prep - |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּירָ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg zu mir: Fürchte |
| 1840 דָנִיֵּאל֒ nmpr.m.sg.a dich nicht, Daniel |
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a Tage |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֗ון adjv.m.sg.a dem ersten |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 נָתַ֧תָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg darauf gerichtet hast |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3820 לִבְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg da du dein Herz |
| 9003 לְ prep - |
| 995 הָבִ֧ין verbo.hif.infc.u.u.u.a Worte willen bin ich |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6031 הִתְעַנֹּ֛ות verbo.hit.infc.u.u.u.a zu demütigen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c Denn von |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dich vor deinem Gott |
| 8085 נִשְׁמְע֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl erhört |
| 1697 דְבָרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg sind deine Worte |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי־ prps.p1.u.sg - |
| 935 בָ֖אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Und er |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבָרֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg worden; und um |
Aber der Engelfürst von Persien hat sich mir 21 Tage lang entgegengestellt. Da kam Michael, einer der höchsten Engelfürsten, mir zu Hilfe, so dass ich beim Kampf um Persien entbehrlich wurde.
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שַׂ֣ר׀ subs.m.sg.c Aber der Fürst |
| 4438 מַלְכ֣וּת subs.f.sg.c - |
| 6539 פָּרַ֗ס nmpr.u.sg.a des Königreichs Persien |
| 5975 עֹמֵ֤ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stand |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶגְדִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a einundzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a einundzwanzig |
| 3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 4317 מִֽיכָאֵ֗ל nmpr.m.sg.a entgegen; und siehe, Michael |
| 259 אַחַ֛ד subs.u.sg.c einer der ersten |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֥ים subs.m.pl.a Fürsten |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁנִ֖ים adjv.m.pl.a - |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg kam |
| 9003 לְ prep - |
| 5826 עָזְרֵ֑נִי verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg um mir zu helfen |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 3498 נֹותַ֣רְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg - |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 681 אֵ֖צֶל prep.u.sg.c mir |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c davon bei den Königen |
| 6539 פָרָֽס׃ nmpr.u.sg.a von Persien |
Nun bin ich hier, um dich darüber zu unterrichten, was mit deinem Volk am Ende der von Gott bestimmten Zeit geschehen wird. Denn wieder ist es eine Vision, die sich auf die letzte Zeit bezieht."
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg bin gekommen |
| 9003 לַ prep - |
| 995 הֲבִ֣ינְךָ֔ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg Und ich |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7136 יִקְרָ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg widerfahren wird |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg lassen, was deinem Volke |
| 9001 בְּ prep - |
| 319 אַחֲרִ֣ית subs.f.sg.c am Ende |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a der Tage |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 2377 חָזֹ֖ון subs.m.sg.a denn das Gesicht |
| 9003 לַ prep - |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a noch auf ferne Tage |
Als er so mit mir redete, blickte ich zu Boden und konnte kein Wort herausbringen.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1696 דַבְּרֹ֣ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg mit mir redete |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a er in dieser Weise |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 5414 נָתַ֧תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg richtete |
| 6440 פָנַ֛י subs.m.pl.a ich mein Angesicht |
| 776 אַ֖רְצָה subs.u.sg.a zur Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 481 נֶאֱלָֽמְתִּי׃ verbo.nif.perf.p1.u.sg - |
Da berührte einer meine Lippen. Er sah aus wie ein Mensch. Nun konnte ich wieder sprechen. Ich sagte zu dem, der vor mir stand: "Mein Herr, bei deiner Erscheinung wand ich mich in Schmerzen und verlor alle Kraft.
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֗ה intj - |
| 9002 כִּ prep - |
| 1823 דְמוּת֙ subs.f.sg.c gleich |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c siehe, einer, den Menschenkindern |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a - |
| 5060 נֹגֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8193 שְׂפָתָ֑י subs.f.du.a berührte meine Lippen |
| 9005 וָ conj - |
| 6605 אֶפְתַּח־ verbo.qal.wayq.p1.u.sg auf |
| 6310 פִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich tat meinen Mund |
| 9005 וָ conj - |
| 1696 אֲדַבְּרָה֙ verbo.piel.wayq.p1.u.sg und redete |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹֽמְרָה֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg und sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5975 עֹמֵ֣ד subs.qal.ptca.u.m.sg.a stand |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶגְדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 113 אֲדֹנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Herr |
| 9001 בַּ prep - |
| 4759 מַּרְאָה֙ subs.f.sg.a des Gesichts überfielen mich |
| 2015 נֶהֶפְכ֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl dem, der vor mir |
| 6735 צִירַי֙ subs.m.pl.a - |
| 5921 עָלַ֔י prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6113 עָצַ֖רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Wehen, und ich habe |
| 3581 כֹּֽחַ׃ subs.m.sg.a keine Kraft |
Und wie soll dein Diener auch mit dir reden können, Herr? Mir fehlt seitdem ja alle Kraft, und selbst der Atem bleibt mir weg."
| 9005 וְ conj - |
| 1963 הֵ֣יךְ inrg Und wie |
| 3201 יוּכַ֗ל verbo.qal.impf.p3.m.sg vermag |
| 5650 עֶ֤בֶד subs.m.sg.c Knecht |
| 113 אֲדֹנִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dieses meines Herrn |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a zu reden |
| 5973 עִם־ prep - |
| 113 אֲדֹ֣נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mit diesem meinem Herrn |
| 2088 זֶ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 6258 עַ֨תָּה֙ advb Und ich-von nun |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5975 יַעֲמָד־ verbo.qal.impf.p3.m.sg ein |
| 9001 בִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3581 כֹ֔חַ subs.m.sg.a an bleibt keine Kraft |
| 9005 וּ conj - |
| 5397 נְשָׁמָ֖ה subs.f.sg.a mir, und kein Odem |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7604 נִשְׁאֲרָה־ verbo.nif.perf.p3.f.sg ist in mir übrig |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Da berührte mich der, der wie ein Mensch aussah, erneut und stärkte mich.
| 9005 וַ conj - |
| 3254 יֹּ֧סֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg mich wiederum einer |
| 9005 וַ conj - |
| 5060 יִּגַּע־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da rührte |
| 9001 בִּ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4758 מַרְאֵ֥ה subs.m.sg.c und |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a Aussehen wie ein Mensch |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2388 יְחַזְּקֵֽנִי׃ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg stärkte |
"Hab keine Angst!", sagte er zu mir. "Du bist hoch geschätzt bei Gott! Friede sei mit dir! Sei stark und fest!" Als er so mit mir redete, fühlte ich mich gestärkt und sagte: "Rede nun, mein Herr, denn du hast mich stark dafür gemacht!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּירָ֧א verbo.qal.impf.p2.m.sg Fürchte |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c nicht, du vielgeliebter Mann |
| 2530 חֲמֻדֹ֛ות subs.f.pl.a - |
| 7965 שָׁלֹ֥ום subs.m.sg.a Friede |
| 9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2388 חֲזַ֣ק verbo.qal.impv.p2.m.sg Und er |
| 9005 וַ conj - |
| 2388 חֲזָ֑ק verbo.qal.impv.p2.m.sg dir! Sei stark |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 1696 דַבְּרֹ֤ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg mit mir redete |
| 5973 עִמִּי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 2388 הִתְחַזַּ֔קְתִּי verbo.hit.perf.p1.u.sg ja, sei stark |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹֽמְרָ֛ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg mich gestärkt und sprach |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg möge reden |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Herr |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 2388 חִזַּקְתָּֽנִי׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Und als er |
"Weißt du nun, warum ich zu dir gekommen bin?", sagte er. "Schon bald werde ich wieder zum Fürsten von Persien zurückgehen, um weiter gegen ihn zu kämpfen. Und wenn ich mit ihm fertig geworden bin, muss ich auch gegen den Fürsten von Griechenland antreten.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3045 יָדַ֨עְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg Weißt |
| 4100 לָמָּה־ inrg - |
| 935 בָּ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg er |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 7725 אָשׁ֔וּב verbo.qal.impf.p1.u.sg werde ich zurückkehren, um |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a zu streiten |
| 5973 עִם־ prep - |
| 8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.c mit dem Fürsten |
| 6539 פָּרָ֑ס nmpr.u.sg.a von Persien |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3318 יֹוצֵ֔א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a kommen |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c so wird der Fürst |
| 3120 יָוָ֖ן nmpr.u.sg.a von Griechenland |
| 935 בָּֽא׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ich zu dir gekommen |
Doch vorher will ich dir mitteilen, was im Buch der Wahrheit aufgezeichnet ist. – Ja, es gibt niemand, der mit mir zusammen seine Kräfte gegen jene beiden aufbietet, außer Michael, eurem Fürst.
| 61 אֲבָל֙ intj Doch |
| 5046 אַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p1.u.sg kein einziger, der mir |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ conj - |
| 7559 רָשׁ֥וּם verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a verzeichnet ist |
| 9001 בִּ prep - |
| 3791 כְתָ֖ב subs.m.sg.c - |
| 571 אֱמֶ֑ת subs.f.sg.a Wahrheit |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֨ין nega.m.sg.c - |
| 259 אֶחָ֜ד subs.u.sg.a in dem Buche der |
| 2388 מִתְחַזֵּ֤ק verbo.hit.ptca.u.m.sg.a wider jene |
| 5973 עִמִּי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4317 מִיכָאֵ֖ל nmpr.m.sg.a beisteht, als nur Michael |
| 8269 שַׂרְכֶֽם׃ פ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl euer Fürst |