Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
Apostelgeschichte 22

×

Apostelgeschichte 22:1

"Ihr Männer, meine Brüder und Väter! Hört, was ich zu meiner Verteidigung sagen kann."  

435
Ἄνδρες
N-VPM
-
80
ἀδελφοὶ
N-VPM
Brüder
2532
καὶ
CONJ
und
3962
πατέρες
N-VPM
Väter
191
ἀκούσατέ
V-AAM-2P
höret
1473
μου
P-1GS
-
3588
τῆς
T-GSF
-
4314
πρὸς
PREP
an
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3570
νυνὶ
ADV
-
627
ἀπολογίας
N-GSF
Verantwortung


Apostelgeschichte 22:2

Als sie merkten, dass er sie in ihrer Muttersprache anredete, wurden sie ganz still. Er fuhr fort:  

191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
hörten
1161
δὲ
CONJ
Als sie aber
3754
ὅτι
CONJ
daß
3588
τῇ
T-DSF
-
1446
Ἑβραΐδι
N-DSF
in hebräischer
1258
διαλέκτῳ
N-DSF
Mundart
4377
προσεφώνει
V-IAI-3S
anredete
846
αὐτοῖς
P-DPM
er sie
3123
μᾶλλον
ADV
sie desto mehr
3930
παρέσχον
V-2AAI-3P
beobachteten
2271
ἡσυχίαν
N-ASF
Stille
2532
καὶ
CONJ
Und
5346
φησίν·
V-PAI-3S
er spricht


Apostelgeschichte 22:3

"Ich bin ein Jude wie ihr. Geboren wurde ich in Tarsus in der Provinz Zilizien, erzogen aber wurde ich in dieser Stadt von Gamaliel, der mein Lehrer war. Bei ihm erhielt ich eine gründliche Ausbildung im Gesetz unserer Väter, und ich kämpfte leidenschaftlich für die Ehre Gottes, so wie ihr es heute auch tut.  

1473
ἐγώ
P-1NS
Ich
1510
εἰμι
V-PAI-1S
bin
435
ἀνὴρ
N-NSM
Mann
2453
Ἰουδαῖος
A-NSM
ein jüdischer
1080
γεγεννημένος
V-RPP-NSM
geboren
1722
ἐν
PREP
zu
5019
Ταρσῷ
N-DSF
Tarsus
3588
τῆς
T-GSF
-
2791
Κιλικίας
N-GSF
in Cilicien
397
ἀνατεθραμμένος
V-RPP-NSM
auferzogen
1161
δὲ
CONJ
aber
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῇ
T-DSF
-
4172
πόλει
N-DSF
Stadt
3778
ταύτῃ
D-DSF
-
3844
παρὰ
PREP
zu
3588
τοὺς
T-APM
-
4228
πόδας
N-APM
den Füßen
1059
Γαμαλιὴλ
N-PRI
Gamaliels
3811
πεπαιδευμένος
V-RPP-NSM
unterwiesen
2596
κατὰ
PREP
nach
195
ἀκρίβειαν
N-ASF
der Strenge
3588
τοῦ
T-GSM
-
3971
πατρῴου
A-GSM
des väterlichen
3551
νόμου
N-GSM
Gesetzes
2207
ζηλωτὴς
N-NSM
ein Eiferer
5225
ὑπάρχων
V-PAP-NSM
war
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
für Gott
2531
καθὼς
ADV
ich, wie
3956
πάντες
A-NPM
alle
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ihr
1510
ἐστε
V-PAI-2P
-
4594
σήμερον·
ADV
heute


Apostelgeschichte 22:4

Mit allen Mitteln bin ich gegen die neue Lehre vorgegangen und habe sie bis auf den Tod bekämpft. Männer und Frauen ließ ich in Ketten legen und ins Gefängnis bringen.  

3739
ὃς
R-NSM
der ich
3778
ταύτην
D-ASF
-
3588
τὴν
T-ASF
-
3598
ὁδὸν
N-ASF
Weg
1377
ἐδίωξα
V-AAI-1S
verfolgt
891
ἄχρι
ADV
habe bis zum
2288
θανάτου
N-GSM
Tode
1195
δεσμεύων
V-PAP-NSM
band
2532
καὶ
CONJ
als
3860
παραδιδοὺς
V-PAP-NSM
überlieferte
1519
εἰς
PREP
in
5438
φυλακὰς
N-APF
die Gefängnisse
435
ἄνδρας
N-APM
Männer
5037
τε
PRT
indem ich sowohl
2532
καὶ
CONJ
und
1135
γυναῖκας
N-APF
Weiber


Apostelgeschichte 22:5

Der Hohe Priester und die ganze Ältestenschaft können mir das bezeugen. Von ihnen ließ ich mir Empfehlungsbriefe an die jüdische Gemeinde in Damaskus geben, um auch dort die Anhänger der neuen Lehre gefesselt zur Bestrafung nach Jerusalem zu bringen.  

5613
ὡς
ADV
wie
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSM
-
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
der Hohepriester
3140
μαρτυρεῖ
V-PAI-3S
Zeugnis gibt
1473
μοι
P-1DS
-
2532
καὶ
CONJ
und
3956
πᾶν
A-NSN
die ganze
3588
τὸ
T-NSN
-
4244
πρεσβυτέριον·
N-NSN
Ältestenschaft
3844
παρ’
PREP
von
3739
ὧν
R-GPM
denen
2532
καὶ
CONJ
ich auch
1992
ἐπιστολὰς
N-APF
Briefe
1209
δεξάμενος
V-ADP-NSM
empfing
4314
πρὸς
PREP
an
3588
τοὺς
T-APM
-
80
ἀδελφοὺς
N-APM
die Brüder
1519
εἰς
PREP
nach
1154
Δαμασκὸν
N-ASF
Damaskus
4198
ἐπορευόμην
V-INI-1S
reiste
71
ἄξων
V-FAP-NSM
um
2532
καὶ
CONJ
und
3588
τοὺς
T-APM
-
1566
ἐκεῖσε
ADV
auch diejenigen, die dort
1510
ὄντας
V-PAP-APM
-
1210
δεδεμένους
V-RPP-APM
gebunden
1519
εἰς
PREP
nach
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jerusalem
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
5097
τιμωρηθῶσιν
V-APS-3P
sie gestraft


Apostelgeschichte 22:6

Doch auf dem Weg nach Damaskus, kurz vor der Stadt, geschah etwas. Es war um die Mittagszeit, als mich vom Himmel her plötzlich ein strahlend helles Licht von allen Seiten umgab.  

1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
Es geschah
1161
δέ
CONJ
mir aber
1473
μοι
P-1DS
-
4198
πορευομένῳ
V-PNP-DSM
reiste
2532
καὶ
CONJ
und
1448
ἐγγίζοντι
V-PAP-DSM
nahte
3588
τῇ
T-DSF
-
1154
Δαμασκῷ
N-DSF
Damaskus
4012
περὶ
PREP
daß um
3314
μεσημβρίαν
N-ASF
Mittag
1810
ἐξαίφνης
ADV
plötzlich
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
4015
περιαστράψαι
V-AAN
umstrahlte
5457
φῶς
N-NSN
Licht
2425
ἱκανὸν
A-NSN
ein großes
4012
περὶ
PREP
umstrahlte
1473
ἐμέ
P-1AS
-


Apostelgeschichte 22:7

Ich stürzte zu Boden und hörte eine Stimme zu mir sagen: 'Saul, Saul, warum verfolgst du mich?'  

4098
ἔπεσά
V-2AAI-1S
ich fiel
5037
τε
PRT
Und
1519
εἰς
PREP
zu
3588
τὸ
T-ASN
-
1475
ἔδαφος
N-ASN
Boden
2532
καὶ
CONJ
und
191
ἤκουσα
V-AAI-1S
hörte
5456
φωνῆς
N-GSF
eine Stimme
3004
λεγούσης
V-PAP-GSF
sprach
1473
μοι
P-1DS
-
4549
Σαοὺλ
N-PRI
Saul
4549
Σαούλ
N-PRI
Saul
5101
τί
I-ASN
was
1473
με
P-1AS
-
1377
διώκεις
V-PAI-2S
verfolgst


Apostelgeschichte 22:8

'Wer bist du, Herr?', fragte ich, und die Stimme erwiderte: 'Ich bin Jesus von Nazaret, der, den du verfolgst.'  

1473
ἐγὼ
P-1NS
Ich
1161
δὲ
CONJ
aber
611
ἀπεκρίθην
V-ADI-1S
antwortete
5101
τίς
I-NSM
Wer
1510
εἶ
V-PAI-2S
bin
2962
κύριε
N-VSM
Herr
3004
εἶπέν
V-2AAI-3S
-
5037
τε
PRT
Und
4314
πρός
PREP
zu
1473
ἐμέ
P-1AS
Ich
1473
ἐγώ
P-1NS
-
1510
εἰμι
V-PAI-1S
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesus
3588

T-NSM
-
3480
Ναζωραῖος
N-NSM
der Nazaräer
3739
ὃν
R-ASM
den
4771
σὺ
P-2NS
du
1377
διώκεις
V-PAI-2S
verfolgst


Apostelgeschichte 22:9

Meine Begleiter sahen zwar das Licht, verstanden aber nicht, was die Stimme sagte.  

3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Die aber
4862
σὺν
PREP
bei
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
1510
ὄντες
V-PAP-NPM
-
3588
τὸ
T-ASN
-
3303
μὲν
PRT
zwar
5457
φῶς
N-ASN
das Licht
2300
ἐθεάσαντο
V-ADI-3P
sahen
3588
τὴν
T-ASF
-
1161
δὲ
CONJ
aber
5456
φωνὴν
N-ASF
die Stimme
3756
οὐκ
PRT-N
sie nicht
191
ἤκουσαν
V-AAI-3P
hörten
3588
τοῦ
T-GSM
-
2980
λαλοῦντός
V-PAP-GSM
redete
1473
μοι
P-1DS
-


Apostelgeschichte 22:10

Ich fragte: 'Was soll ich tun, Herr?' – 'Steh auf und geh nach Damaskus', erwiderte der Herr. 'Dort wirst du alles erfahren, was dir zu tun aufgetragen ist.'  

3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
1161
δέ
CONJ
aber
5101
τί
I-ASN
Was
4160
ποιήσω
V-AAS-1S
soll ich tun
2962
κύριε
N-VSM
Herr
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
2962
κύριος
N-NSM
Der Herr
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρός
PREP
zu
1473
με
P-1AS
-
450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
Stehe auf
4198
πορεύου
V-PNM-2S
und geh
1519
εἰς
PREP
nach
1154
Δαμασκόν
N-ASF
Damaskus
2546
κἀκεῖ
ADV-K
und daselbst
4771
σοι
P-2DS
-
2980
λαληθήσεται
V-FPI-3S
wird
4012
περὶ
PREP
von
3956
πάντων
A-GPN
allem
3739
ὧν
R-GPN
werden, was
5021
τέτακταί
V-RPI-3S
verordnet
4771
σοι
P-2DS
-
4160
ποιῆσαι
V-AAN
zu tun


Apostelgeschichte 22:11

Die strahlende Herrlichkeit des Lichtes hatte mich aber so geblendet, dass ich nichts mehr sehen konnte. Meine Begleiter mussten mich bei der Hand nehmen und nach Damaskus führen.  

5613
ὡς
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
ich aber
3756
οὐκ
PRT-N
nicht
1689
ἐνέβλεπον
V-IAI-1S
sehen
575
ἀπὸ
PREP
vor
3588
τῆς
T-GSF
-
1391
δόξης
N-GSF
der Herrlichkeit
3588
τοῦ
T-GSN
-
5457
φωτὸς
N-GSN
Lichtes
1565
ἐκείνου
D-GSN
jenes
5496
χειραγωγούμενος
V-PPP-NSM
konnte, wurde
5259
ὑπὸ
PREP
ich von
3588
τῶν
T-GPM
-
4895
συνόντων
V-PAP-GPM
waren
1473
μοι
P-1DS
-
2064
ἦλθον
V-2AAI-1S
und kam
1519
εἰς
PREP
nach
1154
Δαμασκόν
N-ASF
Damaskus


Apostelgeschichte 22:12

Dort wohnte ein gewisser Hananias, ein frommer und gesetzestreuer Mann, der bei allen Juden in der Stadt hoch angesehen war.  

367
Ἀνανίας
N-NSM
Ananias
1161
δέ
CONJ
aber
5100
τις
X-NSM
Ein gewisser
435
ἀνὴρ
N-NSM
Mann
2126
εὐλαβὴς
A-NSM
-
2596
κατὰ
PREP
nach
3588
τὸν
T-ASM
-
3551
νόμον
N-ASM
dem Gesetz
3140
μαρτυρούμενος
V-PPP-NSM
ein gutes Zeugnis hatte
5259
ὑπὸ
PREP
von
3956
πάντων
A-GPM
allen
3588
τῶν
T-GPM
-
2730
κατοικούντων
V-PAP-GPM
daselbst wohnenden
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
Juden


Apostelgeschichte 22:13

Der suchte mich auf und sagte zu mir: 'Lieber Bruder Saul, du sollst wieder sehen können!' Im gleichen Augenblick sah ich ihn vor mir stehen. Ich konnte wieder sehen.  

2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
kam
4314
πρός
PREP
zu
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
2532
καὶ
CONJ
und
2186
ἐπιστὰς
V-2AAP-NSM
trat herzu
3004
εἶπέν
V-2AAI-3S
-
1473
μοι·
P-1DS
-
4549
Σαοὺλ
N-PRI
Saul
80
ἀδελφέ
N-VSM
Bruder
308
ἀνάβλεψον·
V-AAM-2S
sei sehend
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
ich
846
αὐτῇ
P-DSF
Und zu derselben
3588
τῇ
T-DSF
-
5610
ὥρᾳ
N-DSF
Stunde
308
ἀνέβλεψα
V-AAI-1S
schaute
1519
εἰς
PREP
zu
846
αὐτόν
P-ASM
ihm


Apostelgeschichte 22:14

Er sagte: 'Der Gott unserer Väter hat dich erwählt, seinen Willen zu erkennen. Er hat dich dazu bestimmt, den Gerechten zu sehen und einen Ruf aus seinem Mund zu hören.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Der Gott
3588
τῶν
T-GPM
-
3962
πατέρων
N-GPM
Väter
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
4400
προεχειρίσατό
V-ADI-3S
hat
4771
σε
P-2AS
-
1097
γνῶναι
V-2AAN
zu erkennen
3588
τὸ
T-ASN
-
2307
θέλημα
N-ASN
Willen
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinen
2532
καὶ
CONJ
und
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
3588
τὸν
T-ASM
-
1342
δίκαιον
A-ASM
den Gerechten
2532
καὶ
CONJ
und
191
ἀκοῦσαι
V-AAN
zu hören
5456
φωνὴν
N-ASF
eine Stimme
1537
ἐκ
PREP
aus
3588
τοῦ
T-GSN
-
4750
στόματος
N-GSN
Munde
846
αὐτοῦ
P-GSM
seinem


Apostelgeschichte 22:15

Denn du sollst sein Zeuge sein und allen Menschen von dem berichten, was du gesehen und gehört hast.  

3754
ὅτι
CONJ
Denn
1510
ἔσῃ
V-FDI-2S
-
3144
μάρτυς
N-NSM
ein Zeuge
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
4314
πρὸς
PREP
an
3956
πάντας
A-APM
alle
444
ἀνθρώπους
N-APM
Menschen
3739
ὧν
R-GPN
von dem, was
3708
ἑώρακας
V-RAI-2S-ATT
du gesehen
2532
καὶ
CONJ
und
191
ἤκουσας
V-AAI-2S
gehört


Apostelgeschichte 22:16

Also, was zögerst du noch? Steh auf und lass dich taufen! Ruf den Namen des Herrn an und lass dich reinwaschen von deinen Sünden!'  

2532
καὶ
CONJ
Und
3568
νῦν
ADV
nun
5101
τί
I-ASN
was
3195
μέλλεις
V-PAI-2S
zögerst
450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
du? Stehe auf
907
βάπτισαι
V-AMM-2S
laß dich taufen
2532
καὶ
CONJ
und
630
ἀπόλυσαι
V-AAN
-
3588
τὰς
T-APF
-
266
ἁμαρτίας
N-APF
Sünden
4771
σου
P-2GS
-
1941
ἐπικαλεσάμενος
V-AMP-NSM
anrufst
3588
τὸ
T-ASN
-
3686
ὄνομα
N-ASN
Namen
846
αὐτοῦ
P-GSM
-


Apostelgeschichte 22:17

Als ich dann wieder nach Jerusalem zurückgekehrt war und im Tempel betete, hatte ich eine Vision.  

1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
Es geschah
1161
δέ
CONJ
mir aber
1473
μοι
P-1DS
-
5290
ὑποστρέψαντι
V-AAP-DSM
zurückgekehrt
1519
εἰς
PREP
nach
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jerusalem
2532
καὶ
CONJ
war und
4336
προσευχομένου
V-PNP-GSM
betete
1473
μου
P-1GS
-
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSN
-
2411
ἱερῷ
N-DSN
dem Tempel
1096
γενέσθαι
V-2ADN
geriet
1473
με
P-1AS
-
1722
ἐν
PREP
in
1611
ἐκστάσει
N-DSF
Entzückung


Apostelgeschichte 22:18

Ich sah den Herrn, und der sagte zu mir: 'Verlass Jerusalem auf dem schnellsten Weg, denn die Leute hier werden nicht annehmen, was du ihnen als mein Zeuge über mich sagst.'  

2532
καὶ
CONJ
und
3708
ἴδον
V-2AAI-1S
-
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
3004
λέγοντά
V-PAP-ASM
sprach
1473
μοι
P-1DS
-
4692
σπεῦσον
V-AAM-2S
Eile
2532
καὶ
CONJ
und
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
geh
1722
ἐν
PREP
schnell
5034
τάχει
N-DSN
schnell
1537
ἐξ
PREP
aus
2419
Ἱερουσαλήμ
N-PRI
Jerusalem
1360
διότι
CONJ
denn
3756
οὐ
PRT-N
nicht
3858
παραδέξονταί
V-FNI-3P
sie werden
4771
σου
P-2GS
-
3141
μαρτυρίαν
N-ASF
Zeugnis
4012
περὶ
PREP
über
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-


Apostelgeschichte 22:19

Ich erwiderte: 'Herr, sie wissen aber doch, dass ich von einer Synagoge zur anderen ging, um die, die an dich glauben, verhaften und auspeitschen zu lassen.  

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Und ich
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
2962
κύριε
N-VSM
Herr
846
αὐτοὶ
P-NPM
sie selbst
1987
ἐπίστανται
V-PNI-3P
wissen
3754
ὅτι
CONJ
daß
1473
ἐγὼ
P-1NS
ich
1510
ἤμην
V-IMI-1S
-
5439
φυλακίζων
V-PAP-NSM
ins Gefängnis warf
2532
καὶ
CONJ
und
1194
δέρων
V-PAP-NSM
schlug
2596
κατὰ
PREP
in
3588
τὰς
T-APF
-
4864
συναγωγὰς
N-APF
den Synagogen
3588
τοὺς
T-APM
-
4100
πιστεύοντας
V-PAP-APM
Glaubenden
1909
ἐπὶ
PREP
die an
4771
σέ·
P-2AS
-


Apostelgeschichte 22:20

Und sie wissen auch, dass ich damals, als dein Zeuge Stephanus sein Leben ließ, ganz damit einverstanden war und die Kleidung seiner Mörder bewachte.'  

2532
καὶ
CONJ
und
3753
ὅτε
ADV
als
1632
ἐξεχύννετο
V-IPI-3S
vergossen
3588
τὸ
T-NSN
-
129
αἷμα
N-NSN
das Blut
4736
Στεφάνου
N-GSM
Stephanus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3144
μάρτυρός
N-GSM
Zeugen
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
auch
846
αὐτὸς
P-NSM
ich
1510
ἤμην
V-IMI-1S
-
2186
ἐφεστὼς
V-RAP-NSM
wurde, stand
2532
καὶ
CONJ
und
4909
συνευδοκῶν
V-PAP-NSM
willigte mit ein
2532
καὶ
CONJ
und
5442
φυλάσσων
V-PAP-NSM
verwahrte
3588
τὰ
T-APN
-
2440
ἱμάτια
N-APN
die Kleider
3588
τῶν
T-GPM
-
337
ἀναιρούντων
V-PAP-GPM
umbrachten
846
αὐτόν
P-ASM
derer, welche ihn


Apostelgeschichte 22:21

Doch er befahl mir: 'Geh, denn ich will dich weit weg zu den anderen Völkern senden!'"  

2532
καὶ
CONJ
Und
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρός
PREP
zu
1473
με
P-1AS
ich
4198
πορεύου
V-PNM-2S
Gehe
3754
ὅτι
CONJ
hin, denn
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
1519
εἰς
PREP
zu
1484
ἔθνη
N-APN
den Nationen
3112
μακρὰν
ADV
weit weg
1821
ἐξαποστελῶ
V-FAI-1S
werde
4771
σε
P-2AS
-


Apostelgeschichte 22:22

Bis zu diesem Wort hatte die Menge ruhig zugehört. Doch jetzt begannen sie zu schreien: "Weg mit ihm! Bringt ihn um! So einer darf nicht leben!"  

191
Ἤκουον
V-IAI-3P
Sie hörten
1161
δὲ
CONJ
aber
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
891
ἄχρι
ADV
zu bis zu
3778
τούτου
D-GSM
-
3588
τοῦ
T-GSM
-
3056
λόγου
N-GSM
Worte
2532
καὶ
CONJ
und
1869
ἐπῆραν
V-AAI-3P
erhoben
3588
τὴν
T-ASF
-
5456
φωνὴν
N-ASF
Stimme
846
αὐτῶν
P-GPM
ihre
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
und sagten
142
αἶρε
V-PAM-2S
Hinweg
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τῆς
T-GSF
-
1093
γῆς
N-GSF
der Erde
3588
τὸν
T-ASM
-
5108
τοιοῦτον
D-ASM
einem solchen
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1063
γὰρ
CONJ
denn
2520
καθῆκεν
V-IAI-3S
es geziemte sich
846
αὐτὸν
P-ASM
daß er
2198
ζῆν
V-PAN
am Leben blieb


Apostelgeschichte 22:23

Sie tobten, rissen sich die Kleider vom Leib und warfen Staub in die Luft.  

2905
κραυγαζόντων
V-PAP-GPM
schrieen
1161
δὲ
CONJ
Als sie aber
846
αὐτῶν
P-GPM
-
2532
καὶ
CONJ
und
4495
ῥιπτούντων
V-PAP-GPM
wegschleuderten
3588
τὰ
T-APN
-
2440
ἱμάτια
N-APN
die Kleider
2532
καὶ
CONJ
und
2868
κονιορτὸν
N-ASM
Staub
906
βαλλόντων
V-PAP-GPM
warfen
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὸν
T-ASM
-
109
ἀέρα
N-ASM
die Luft


Apostelgeschichte 22:24

Da befahl der Kommandant, Paulus in die Burg zu bringen. Er wollte ihn unter Peitschenhieben verhören lassen, um herauszubringen, weshalb die Menge ihn so hasserfüllt angeschrien hatte.  

2753
ἐκέλευσεν
V-AAI-3S
befahl
3588

T-NSM
-
5506
χιλίαρχος
N-NSM
der Oberste
1521
εἰσάγεσθαι
V-PPN
-
846
αὐτὸν
P-ASM
daß er
1519
εἰς
PREP
in
3588
τὴν
T-ASF
-
3925
παρεμβολήν
N-ASF
das Lager
3004
εἴπας
V-2AAP-NSM
-
3148
μάστιξιν
N-DPF
mit Geißelhieben
426
ἀνετάζεσθαι
V-PPN
man solle
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
1921
ἐπιγνῷ
V-2AAS-3S
er erführe
1223
δι’
PREP
um
3739
ἣν
R-ASF
welcher
156
αἰτίαν
N-ASF
Ursache
3779
οὕτως
ADV
sie also
2019
ἐπεφώνουν
V-IAI-3P
gegen
846
αὐτῷ
P-DSM
ihn


Apostelgeschichte 22:25

Als die Soldaten ihn für die Auspeitschung festbanden, sagte Paulus zu dem dabeistehenden Hauptmann: "Ist es bei euch denn erlaubt, einen römischen Bürger auszupeitschen, noch dazu ohne Gerichtsverfahren?"  

5613
ὡς
ADV
Als
1161
δὲ
CONJ
aber
4385
προέτειναν
V-AAI-3P
ausspannten
846
αὐτὸν
P-ASM
sie ihn
3588
τοῖς
T-DPM
-
2438
ἱμᾶσιν
N-DPM
mit den Riemen
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
zu
3588
τὸν
T-ASM
-
2476
ἑστῶτα
V-RAP-ASM
der dastand
1543
ἑκατόνταρχον
N-ASM
dem Hauptmann
3588

T-NSM
-
3972
Παῦλος·
N-NSM
Paulus
1487
εἰ
COND
Ist
444
ἄνθρωπον
N-ASM
einen Menschen
4514
Ῥωμαῖον
A-ASM
der ein Römer
2532
καὶ
CONJ
ist, und
178
ἀκατάκριτον
A-ASM
zwar unverurteilt
1832
ἔξεστιν
V-PAI-3S
erlaubt
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3147
μαστίζειν
V-PAN
zu geißeln


Apostelgeschichte 22:26

Als der Hauptmann das hörte, lief er zum Kommandanten und sagte: "Weißt du, was du da tust? Der Mann hat das römische Bürgerrecht!"  

191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
hörte
1161
δὲ
CONJ
Als es aber
3588

T-NSM
-
1543
ἑκατοντάρχης
N-NSM
der Hauptmann
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
ging er hin
3588
τῷ
T-DSM
-
5506
χιλιάρχῳ
N-DSM
dem Obersten
518
ἀπήγγειλεν
V-AAI-3S
und meldete
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
und sprach
5101
τί
I-ASN
was
3195
μέλλεις
V-PAI-2S
hast du vor
4160
ποιεῖν
V-PAN
zu tun
3588

T-NSM
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
444
ἄνθρωπος
N-NSM
Mensch
3778
οὗτος
D-NSM
dieser
4514
Ῥωμαῖός
A-NSM
ein Römer
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-


Apostelgeschichte 22:27

Da ging der Kommandant selbst zu Paulus und fragte ihn: "Stimmt es, dass du römischer Bürger bist?" – "Ja, das stimmt", erwiderte Paulus.  

4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
kam herzu
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
5506
χιλίαρχος
N-NSM
Der Oberste
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Sage
846
αὐτῷ·
P-DSM
zu ihm
3004
λέγε
V-PAM-2S
-
1473
μοι
P-1DS
-
4771
σὺ
P-2NS
du
4514
Ῥωμαῖος
A-NSM
ein Römer
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Er aber
5346
ἔφη
V-IAI-3S
sprach
3483
ναί
PRT
Ja


Apostelgeschichte 22:28

"Mich hat es eine Menge Geld gekostet, dieses Bürgerrecht zu bekommen", sagte der Kommandant. Paulus erwiderte: "Und ich besitze es seit meiner Geburt."  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
antwortete
1161
δὲ
CONJ
aber
3588

T-NSM
-
5506
χιλίαρχος·
N-NSM
der Oberste
1473
ἐγὼ
P-1NS
Ich
4183
πολλοῦ
A-GSN
um eine große
2774
κεφαλαίου
N-GSN
Summe
3588
τὴν
T-ASF
-
4174
πολιτείαν
N-ASF
Bürgerrecht
3778
ταύτην
D-ASF
-
2932
ἐκτησάμην
V-ADI-1S
habe
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
aber
3972
Παῦλος
N-NSM
Paulus
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
sprach
1473
ἐγὼ
P-1NS
Ich
1161
δὲ
CONJ
-
2532
καὶ
CONJ
sogar
1080
γεγέννημαι
V-RPI-1S
bin


Apostelgeschichte 22:29

Die Männer, die ihn verhören sollten, ließen sofort von ihm ab. Aber auch der Kommandant bekam es mit der Angst zu tun, weil er einen römischen Bürger hatte fesseln lassen.  

2112
εὐθέως
ADV
Alsbald
3767
οὖν
CONJ
nun
868
ἀπέστησαν
V-2AAI-3P
standen
575
ἀπ’
PREP
von
846
αὐτοῦ
P-GSM
ihm
3588
οἱ
T-NPM
die
3195
μέλλοντες
V-PAP-NPM
sollten
846
αὐτὸν
P-ASM
ihn
426
ἀνετάζειν·
V-PAN
ausforschen
2532
καὶ
CONJ
auch
3588

T-NSM
-
5506
χιλίαρχος
N-NSM
der Oberste
1161
δὲ
CONJ
aber
5399
ἐφοβήθη
V-AOI-3S
fürchtete sich
1921
ἐπιγνοὺς
V-2AAP-NSM
als er erfuhr
3754
ὅτι
CONJ
daß
4514
Ῥωμαῖός
A-NSM
er ein Römer
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
und
3754
ὅτι
CONJ
weil
846
αὐτὸν
P-ASM
er ihn
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1210
δεδεκώς
V-RAP-NSM
gebunden


Apostelgeschichte 22:30

Weil er aber genau wissen wollte, was die Juden ihm vorwarfen, ordnete er am nächsten Tag eine Zusammenkunft der Hohen Priester und des ganzen Hohen Rates an. Er ließ Paulus die Ketten abnehmen und stellte ihn vor die Versammlung.  

3588
Τῇ
T-DSF
-
1161
δὲ
CONJ
aber
1887
ἐπαύριον
ADV
Des folgenden Tages
1014
βουλόμενος
V-PNP-NSM
wollte
1097
γνῶναι
V-2AAN
erfahren
3588
τὸ
T-ASN
-
804
ἀσφαλὲς
A-ASN
da er mit Gewißheit
3588
τὸ
T-ASN
-
5101
τί
I-ASN
weshalb
2723
κατηγορεῖται
V-PPI-3S
angeklagt
5259
ὑπὸ
PREP
-
3588
τῶν
T-GPM
-
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
den Juden
3089
ἔλυσεν
V-AAI-3S
sei, machte
846
αὐτόν
P-ASM
er ihn
2532
καὶ
CONJ
und
2753
ἐκέλευσεν
V-AAI-3S
befahl
4905
συνελθεῖν
V-2AAN
-
3588
τοὺς
T-APM
-
749
ἀρχιερεῖς
N-APM
daß die Hohenpriester
2532
καὶ
CONJ
und
3956
πᾶν
A-ASN
-
3588
τὸ
T-ASN
-
4892
συνέδριον
N-ASN
Synedrium
2532
καὶ
CONJ
sollten; und
2609
καταγαγὼν
V-2AAP-NSM
er führte
3588
τὸν
T-ASM
-
3972
Παῦλον
N-ASM
Paulus
2476
ἔστησεν
V-AAI-3S
und stellte
1519
εἰς
PREP
ihn vor
846
αὐτούς
P-APM
das




Anzeige


Anzeige