Interlineare Bibel |
| 8085 שִׁמְע֞וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Höret |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a dieses Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg - |
| 5375 נֹשֵׂ֧א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a das ich über euch |
| 5921 עֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 7015 קִינָ֖ה subs.f.sg.a erhebe, ein Klagelied |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Erschlagen liegt sie da, Israel, die junge Frau, und steht nicht wieder auf. Verlassen liegt sie auf eigenem Boden, und niemand hilft ihr hoch.
| 5307 נָֽפְלָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg Sie ist |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3254 תֹוסִ֣יף verbo.hif.impf.p3.f.sg sie wird nicht |
| 6965 ק֔וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a sie liegt hingeworfen auf |
| 1330 בְּתוּלַ֖ת subs.f.sg.c gefallen, die Jungfrau |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5203 נִטְּשָׁ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 127 אַדְמָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ihrem Lande |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 6965 מְקִימָֽהּ׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.f.sg niemand richtet sie auf |
Denn so spricht Jahwe, der Herr: "Die Stadt, die mit tausend Männern in den Kampf zieht, wird nur hundert übrigbehalten, und die mit hundert auszieht, der bleiben nur zehn. So wird es überall in Israel sein."
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹ֤ה advb - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a der Herr |
| 3069 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֛יר subs.f.sg.a Jehova: Die Stadt |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּצֵ֥את verbo.qal.ptca.u.f.sg.a auszieht |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a die zu tausend |
| 7604 תַּשְׁאִ֣יר verbo.hif.impf.p3.f.sg - |
| 3967 מֵאָ֑ה subs.f.sg.a wird hundert |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּוצֵ֥את verbo.qal.ptca.u.f.sg.a auszieht |
| 3967 מֵאָ֛ה subs.f.sg.a und die zu hundert |
| 7604 תַּשְׁאִ֥יר verbo.hif.impf.p3.f.sg - |
| 6235 עֲשָׂרָ֖ה subs.f.sg.a wird zehn |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c übrigbehalten für das Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
(B) Denn so spricht Jahwe, der Herr: "Sucht mich, dann werdet ihr leben!
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹ֥ה advb - |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn so spricht |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c zum Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1875 דִּרְשׁ֖וּנִי verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg Suchet |
| 9005 וִֽ conj - |
| 2421 חְיֽוּ׃ verbo.qal.impv.p2.m.pl mich |
Sucht nicht Bet-El auf, geht nicht nach Gilgal, zieht nicht nach Beerscheba! Denn Gilgal droht die Verbannung und das Gotteshaus von Bet-El wird zum Unheilshaus.
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 1875 תִּדְרְשׁוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl und gehet nicht nach |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֔ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1537 גִּלְגָּל֙ nmpr.u.sg.a Gilgal |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 935 תָבֹ֔אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Und suchet nicht |
| 9005 וּ conj - |
| 875 בְאֵ֥ר subs.f.sg.c - |
| 884 שֶׁ֖בַע nmpr.u.sg.a - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5674 תַעֲבֹ֑רוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und gehet nicht hinüber |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1537 גִּלְגָּל֙ nmpr.u.sg.a nach Beerseba; denn Gilgal |
| 1540 גָּלֹ֣ה advb.qal.infa.u.u.u.a Bethel auf |
| 1540 יִגְלֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg wird gewißlich weggeführt |
| 9005 וּ conj - |
| 1008 בֵֽית־אֵ֖ל nmpr.u.sg.a - |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 205 אָֽוֶן׃ subs.m.sg.a - |
Sucht Jahwe, dann werdet ihr leben! Denn sonst fällt er wie Feuer auf Josefs Nachkommenschaft und niemand löscht den wütenden Brand für Bet-El aus."
| 1875 דִּרְשׁ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Suchet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 2421 חְי֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und es |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 6743 יִצְלַ֤ח verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9002 כָּ prep - |
| 784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a eindringe wie ein Feuer |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c nicht in das Haus |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a Josephs |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg verzehre |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 3518 מְכַבֶּ֖ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1008 בֵֽית־אֵֽל׃ nmpr.u.sg.a - |
(C) Ihr wandelt Gerechtigkeit in Bitterkeit um und tretet das Recht mit den Füßen.
| 9006 הַ conj - |
| 2015 הֹפְכִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3939 לַעֲנָ֖ה subs.f.sg.a in Wermut |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a werfen die Gerechtigkeit |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a sie verwandeln das |
| 3240 הִנִּֽיחוּ׃ verbo.hif.perf.p3.u.pl und |
(D) Er, der das Siebengestirn und den Orion schuf, der Düsternis in Morgenlicht verwandelt und den Tag verdunkelt zur Nacht, der das Meereswasser ruft – und es flutet über die Erde. Sein Name ist Jahwe.
| 6213 עֹשֵׂ֨ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.c gemacht |
| 3598 כִימָ֜ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3685 כְסִ֗יל subs.m.sg.a den Orion |
| 9005 וְ conj - |
| 2015 הֹפֵ֤ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a verwandelt |
| 9003 לַ prep - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a den Todesschatten in Morgen |
| 6757 צַלְמָ֔וֶת subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.a und den Tag |
| 3915 לַ֣יְלָה subs.m.sg.a zur Nacht |
| 2821 הֶחְשִׁ֑יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ conj - |
| 7121 קֹּורֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ruft und sie |
| 9003 לְ prep - |
| 4325 מֵֽי־ subs.m.pl.c verfinstert, der den Wassern |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֗ם subs.m.sg.a des Meeres |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8210 יִּשְׁפְּכֵ֛ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl hat |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c der das Siebengestirn und |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a die Fläche der Erde |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 8034 שְׁמֹֽו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist sein Name |
Vernichtung lässt er über dem Starken aufblitzen, Verwüstung kommt über die befestigte Stadt.
| 9006 הַ conj - |
| 1082 מַּבְלִ֥יג verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a der Verwüstung |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5794 עָ֑ז subs.m.sg.a läßt über den Starken |
| 9005 וְ conj - |
| 7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a und Verwüstung |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4013 מִבְצָ֥ר subs.m.sg.a über die Feste |
| 935 יָבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg kommt |
(C) Sie hassen den, der offen für das Recht eintritt, verabscheuen jeden, der die ganze Wahrheit sagt.
| 8130 שָׂנְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Sie hassen |
| 9001 בַ prep - |
| 8179 שַּׁ֖עַר subs.m.sg.a den, der im Tore |
| 3198 מֹוכִ֑יחַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1696 דֹבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a den, der Unsträflichkeit redet |
| 8549 תָּמִ֖ים subs.m.sg.a - |
| 8581 יְתָעֵֽבוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
Weil ihr vom Hilflosen Pachtgeld verlangt und Kornabgaben von ihm wollt, habt ihr zwar Häuser aus Quadern gebaut, werdet aber nicht darin wohnen, habt ihr zwar schöne Weinberge gepflanzt, werdet ihren Wein aber nicht trinken.
| 3651 לָ֠כֵן advb - |
| 3282 יַ֣עַן prep.u.sg.c Darum, weil |
| 1318 בֹּושַׁסְכֶ֞ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1800 דָּ֗ל subs.m.sg.a den Armen |
| 9005 וּ conj - |
| 4864 מַשְׂאַת־ subs.f.sg.c - |
| 1250 בַּר֙ subs.m.sg.a - |
| 3947 תִּקְח֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Getreidegaben von ihm nehmet |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 1004 בָּתֵּ֥י subs.m.pl.c ihr Häuser |
| 1496 גָזִ֛ית subs.f.sg.a - |
| 1129 בְּנִיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl von behauenen Steinen gebaut |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3427 תֵ֣שְׁבוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl ihr |
| 9001 בָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3754 כַּרְמֵי־ subs.m.pl.c darin wohnen, liebliche Weinberge |
| 2531 חֶ֣מֶד subs.m.sg.a - |
| 5193 נְטַעְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habt |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8354 תִשְׁתּ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl nicht trinken |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3196 יֵינָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und werdet deren Wein |
Ja, ich kenne eure Vergehen und eure vielen Verbrechen. Ihr bedrängt den Gerechten und nehmt Bestechungsgelder an und verweigert den Armen das Recht.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3045 יָדַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg Denn ich weiß |
| 7227 רַבִּ֣ים adjv.m.pl.a viele |
| 6588 פִּשְׁעֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl daß eurer Übertretungen |
| 9005 וַ conj - |
| 6099 עֲצֻמִ֖ים adjv.m.pl.a - |
| 2403 חַטֹּֽאתֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl und daß eure Sünden |
| 6887 צֹרְרֵ֤י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 6662 צַדִּיק֙ subs.m.sg.a sie bedrängen den Gerechten |
| 3947 לֹ֣קְחֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c nehmen |
| 3724 כֹ֔פֶר subs.m.sg.a Lösegeld |
| 9005 וְ conj - |
| 34 אֶבְיֹונִ֖ים subs.m.pl.a das Recht der Dürftigen |
| 9001 בַּ prep - |
| 8179 שַּׁ֥עַר subs.m.sg.a im Tore |
| 5186 הִטּֽוּ׃ verbo.hif.perf.p3.u.pl und beugen |
Darum schweigt der Kluge in dieser Zeit, denn das ist eine böse Zeit.
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 9006 הַ art - |
| 7919 מַּשְׂכִּ֛יל subs.hif.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a Einsichtige in dieser Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֖יא prde.p3.f.sg - |
| 1826 יִדֹּ֑ם verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a Zeit |
| 7451 רָעָ֖ה adjv.f.sg.a es ist eine böse |
| 1931 הִֽיא׃ prps.p3.f.sg - |
(B) Sucht das Gute und nicht das Böse, dann werdet ihr leben! Und dann wird, wie ihr sagt, Jahwe, der allmächtige Gott, mit euch sein.
| 1875 דִּרְשׁוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Trachtet nach |
| 2896 טֹ֥וב subs.m.sg.a dem Guten |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 7451 רָ֖ע subs.m.sg.a nicht nach dem Bösen |
| 4616 לְמַ֣עַן conj - |
| 2421 תִּֽחְי֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 יהִי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3651 כֵ֞ן advb.m.sg.a - |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a lebet; und Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c der Gott |
| 6635 צְבָאֹ֛ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 854 אִתְּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 559 אֲמַרְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl auf daß ihr |
Hasst das Böse und liebt das Gute! Und sorgt für das Recht bei Gericht! Vielleicht wird Jahwe, der allmächtige Gott, dem Rest der Nachkommen Josefs gnädig sein.
| 8130 שִׂנְאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Hasset |
| 7451 רָע֙ subs.m.sg.a das Böse |
| 9005 וְ conj - |
| 157 אֶ֣הֱבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und liebet |
| 2896 טֹ֔וב subs.m.sg.a das Gute |
| 9005 וְ conj - |
| 3322 הַצִּ֥יגוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9001 בַ prep - |
| 8179 שַּׁ֖עַר subs.m.sg.a auf im Tore |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a und richtet das Recht |
| 194 אוּלַ֗י advb - |
| 2603 יֶֽחֱנַ֛ן verbo.qal.impf.p3.m.sg gnädig |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a vielleicht wird Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c der Gott |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 7611 שְׁאֵרִ֥ית subs.f.sg.c - |
| 3130 יֹוסֵֽף׃ ס nmpr.m.sg.a dem Überrest Josephs |
(A) Darum spricht Jahwe, der Herr, der allmächtige Gott: "Auf allen Plätzen herrscht Trauer, Wehrufe hört man in allen Gassen. Man ruft die Bauern zum Trauern herbei, und zur Totenklage den, der die Klagelieder kennt.
| 3651 לָ֠כֵן advb - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Darum spricht |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a der Herr |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Jehova, der Gott |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 136 אֲדֹנָ֔י nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7339 רְחֹבֹ֣ות subs.f.pl.a auf allen Gassen |
| 4553 מִסְפֵּ֔ד subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2351 חוּצֹ֖ות subs.m.pl.a - |
| 559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wird man sagen |
| 1930 הֹו־ intj - |
| 1930 הֹ֑ו intj - |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 קָרְא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ackersmann zur Trauer rufen |
| 406 אִכָּר֙ subs.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 60 אֵ֔בֶל subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4553 מִסְפֵּ֖ד subs.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3045 יֹ֥ודְעֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 5092 נֶֽהִי׃ subs.m.sg.a allen Plätzen Wehklage! Und |
Selbst in den Weinbergen wird Wehklage sein, denn ich werde das Land durchziehen", spricht Jahwe.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3754 כְּרָמִ֖ים subs.m.pl.a allen Weinbergen |
| 4553 מִסְפֵּ֑ד subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5674 אֶעֱבֹ֥ר verbo.qal.impf.p1.u.sg und in |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg deine Mitte ziehen, spricht |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
Ihr wünscht euch den Tag Jahwes herbei, doch ihr seid zu bedauern. Was bringt euch der Tag Jahwes? Er wird Finsternis sein und nicht Licht.
| 1945 הֹ֥וי intj Wehe |
| 9006 הַ conj - |
| 183 מִּתְאַוִּ֖ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a sein und nicht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c denen, welche den Tag |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4100 לָמָּה־ inrg - |
| 2088 זֶּ֥ה prde.m.sg - |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c soll euch der Tag |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 2822 חֹ֥שֶׁךְ subs.m.sg.a sein? Er wird Finsternis |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 216 אֹֽור׃ subs.u.sg.a Licht |
Es wird euch wie dem Mann ergehen, der vor dem Löwen flieht und einem Bären in die Quere kommt. Hat er dann glücklich sein Haus erreicht und stützt sich mit der Hand an die Wand, da beißt ihn die Schlange.
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5127 יָנ֥וּס verbo.qal.impf.p3.m.sg flieht |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a wie wenn jemand |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 9006 הָ art - |
| 738 אֲרִ֔י subs.m.sg.a dem Löwen |
| 9005 וּ conj - |
| 6293 פְגָעֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg an |
| 9006 הַ art - |
| 1677 דֹּ֑ב subs.u.sg.a begegnet ihm ein Bär |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a kommt nach Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 5564 סָמַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und stützt seine Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7023 קִּ֔יר subs.m.sg.a die Mauer |
| 9005 וּ conj - |
| 5391 נְשָׁכֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5175 נָּחָֽשׁ׃ subs.m.sg.a beißt ihn eine Schlange |
So wird der Tag Jahwes Finsternis sein und nicht Licht, schwarz wie die Nacht und ohne einen Schimmer Helligkeit.
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2822 חֹ֛שֶׁךְ subs.m.sg.a Finsternis |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c denn nicht der Tag |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 216 אֹ֑ור subs.u.sg.a sein und nicht Licht |
| 9005 וְ conj - |
| 651 אָפֵ֖ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5051 נֹ֥גַֽהּ subs.f.sg.a Dunkelheit und nicht Glanz |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
"Ich hasse und verwerfe eure Feste, eure Feiern kann ich nicht riechen!
| 8130 שָׂנֵ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich hasse |
| 3988 מָאַ֖סְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Festversammlungen mag ich nicht |
| 2282 חַגֵּיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ich verschmähe eure Feste |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7306 אָרִ֖יחַ verbo.hif.impf.p1.u.sg riechen |
| 9001 בְּ prep - |
| 6116 עַצְּרֹֽתֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl - |
Eure Brandopfer sind mir zuwider, eure Speisopfer gefallen mir nicht. Eure fetten Freudenopfer mag ich nicht sehen!
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5927 תַּעֲלוּ־ verbo.hif.impf.p2.m.pl mag ich nicht |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5930 עֹלֹ֛ות subs.f.pl.a wenn ihr mir Brandopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 4503 מִנְחֹתֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Speisopfer |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7521 אֶרְצֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg habe ich kein Wohlgefallen |
| 9005 וְ conj - |
| 8002 שֶׁ֥לֶם subs.m.sg.c daran; und das Friedensopfer |
| 4806 מְרִיאֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl von eurem Mastvieh |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5027 אַבִּֽיט׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg ansehen |
Hört auf mit dem Geplärr eurer Lieder! Euer Harfengeklimper ist nicht zu ertragen!
| 5493 הָסֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg mag ich nicht |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלַ֖י prep - |
| 1995 הֲמֹ֣ון subs.m.sg.c - |
| 7892 שִׁרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg den Lärm deiner Lieder |
| 9005 וְ conj - |
| 2172 זִמְרַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 5035 נְבָלֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg das Spiel deiner Harfen |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 אֶשְׁמָֽע׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg hören |
Nur das Recht soll fließen wie Wasser, die Gerechtigkeit wie ein immer fließender Bach.
| 9005 וְ conj - |
| 1556 יִגַּ֥ל verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a sich einher wie Wasser |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a Aber das Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a und die Gerechtigkeit |
| 9002 כְּ prep - |
| 5158 נַ֥חַל subs.m.sg.a wie ein immerfließender Bach |
| 386 אֵיתָֽן׃ adjv.m.sg.a - |
Habt ihr mir vierzig Jahre Schlacht- und Speisopfer gebracht, damals in der Wüste, Haus Israel?
| 9006 הַ art - |
| 2077 זְּבָחִ֨ים subs.m.pl.a Schlachtopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 4503 מִנְחָ֜ה subs.f.sg.a und Speisopfer |
| 5066 הִֽגַּשְׁתֶּם־ verbo.hif.perf.p2.m.pl - |
| 9003 לִ֧י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֛ר subs.m.sg.a in der Wüste |
| 705 אַרְבָּעִ֥ים subs.m.pl.a Habt ihr mir vierzig |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a Jahre |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c dargebracht, Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Oder habt ihr nicht schon damals den Sikkut, euren Himmelskönig, getragen, und Kiun euren Sternengott? Götter von euch selbst gemacht!
| 9005 וּ conj - |
| 5375 נְשָׂאתֶ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl die ihr euch |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 5522 סִכּ֣וּת nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מַלְכְּכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl die Hütte eures Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3594 כִּיּ֣וּן nmpr.m.sg.a - |
| 6754 צַלְמֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 3556 כֹּוכַב֙ subs.m.sg.c - |
| 430 אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl das Sternbild eures Gottes |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl gemacht |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Darum lasse ich euch in die Gefangenschaft ziehen, noch über Damaskus hinaus. Das hat Jahwe gesagt, der nicht umsonst 'Gott der Heerscharen' heißt."
| 9005 וְ conj - |
| 1540 הִגְלֵיתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg So werde |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 1973 הָ֣לְאָה advb ich euch jenseit |
| 9003 לְ prep - |
| 1834 דַמָּ֑שֶׂק nmpr.u.sg.a Damaskus |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg wegführen, spricht |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c Gott |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 8034 שְׁמֹֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist sein Name |