Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Gib Aaron, seinen Söhnen und allen Israeliten folgende Anordnungen Jahwes weiter:
| 1696 דַּבֵּ֨ר verbo.piel.impv.p2.m.sg hat |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֜ן nmpr.m.sg.a Rede zu Aaron |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בָּנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und zu seinen Söhnen |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c und zu allen Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg und sprich |
| 413 אֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a Dies ist es, was |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und gesagt |
Jeder Israelit, der ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege schlachtet, sei es im Lager oder außerhalb davon,
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a Jedermann |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a der ein |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c aus dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7820 יִשְׁחַ֜ט verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 7794 שֹׁ֥ור subs.m.sg.a - |
| 176 אֹו־ conj - |
| 3775 כֶ֛שֶׂב subs.m.sg.a - |
| 176 אֹו־ conj - |
| 5795 עֵ֖ז subs.f.sg.a Schaf oder eine Ziege |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a im Lager |
| 176 אֹ֚ו conj - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7820 יִשְׁחַ֔ט verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a oder der außerhalb |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶֽה׃ subs.u.sg.a des Lagers |
und das Tier nicht an den Eingang zum Offenbarungszelt bringt, um es dort vor der Wohnung Jahwes als Opfergabe für ihn zu schlachten, dem soll es als Blutschuld angerechnet werden. Er hat Blut vergossen und muss aus der Mitte seines Volkes entfernt werden.
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6607 פֶּ֜תַח subs.m.sg.c darzubringen vor |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.a den Eingang des Zeltes |
| 4150 מֹועֵד֮ subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 935 הֱבִיאֹו֒ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg hat er |
| 9003 לְ prep - |
| 7126 הַקְרִ֤יב verbo.hif.infc.u.u.u.c soll |
| 7133 קָרְבָּן֙ subs.m.sg.a es Jehova als Opfergabe |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c vergossen, und |
| 4908 מִשְׁכַּ֣ן subs.m.sg.c der Wohnung |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a es nicht |
| 1818 דָּ֣ם subs.m.sg.a Blut |
| 2803 יֵחָשֵׁ֞ב verbo.nif.impf.p3.m.sg zugerechnet werden |
| 9003 לָ prep - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a Jehovas, selbigem Manne |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg - |
| 1818 דָּ֣ם subs.m.sg.a Blut |
| 8210 שָׁפָ֔ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg gebracht hat |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 נִכְרַ֛ת verbo.nif.perf.p3.m.sg soll ausgerottet werden |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a selbiger Mann |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֥רֶב subs.m.sg.c aus |
| 5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der Mitte seines Volkes |
Deshalb sollen die Israeliten ihre Opfer, die sie jetzt noch auf dem freien Feld schlachten, zu Jahwe an den Eingang zum Offenbarungszelt bringen und ihm als Freudenopfer schlachten.
| 4616 לְמַעַן֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 935 יָבִ֜יאוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl bringen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c daß die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 2077 זִבְחֵיהֶם֮ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Schlachtopfer |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 2076 זֹבְחִים֮ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a schlachten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c auf |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֒ subs.m.sg.a sie auf freiem Felde |
| 9005 וֶֽ conj - |
| 935 הֱבִיאֻ֣ם verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl bringen |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a daß sie sie Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6607 פֶּ֛תַח subs.m.sg.c an den Eingang |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.a des Zeltes |
| 4150 מֹועֵ֖ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a zu dem Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 2076 זָ֨בְח֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl schlachten |
| 2077 זִבְחֵ֧י subs.m.pl.c - |
| 8002 שְׁלָמִ֛ים subs.m.pl.a und sie als Friedensopfer |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 853 אֹותָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Der Priester soll das Blut an den Altar Jahwes vor dem Offenbarungszelt sprengen und das Fett in Rauch aufgehen lassen als einen Geruch, der Jahwe erfreut.
| 9005 וְ conj - |
| 2236 זָרַ֨ק verbo.qal.perf.p3.m.sg Jehovas sprengen |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֤ן subs.m.sg.a der Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּם֙ subs.m.sg.a soll das Blut |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c an den Altar |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c vor |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c dem Eingang des Zeltes |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9005 וְ conj - |
| 6999 הִקְטִ֣יר verbo.hif.perf.p3.m.sg räuchern |
| 9006 הַ art - |
| 2459 חֵ֔לֶב subs.m.sg.a das Fett |
| 9003 לְ prep - |
| 7381 רֵ֥יחַ subs.m.sg.c Geruch |
| 5207 נִיחֹ֖חַ subs.m.sg.a zum lieblichen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a und |
Sie sollen ihre Tiere nicht mehr als Opfer für die Dämonen schlachten, denen sie nachlaufen. Das ist eine ewige Ordnung für alle ihre Generationen.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2076 יִזְבְּח֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl den Dämonen schlachten |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2077 זִבְחֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl nicht mehr ihre Schlachtopfer |
| 9003 לַ prep - |
| 8163 שְּׂעִירִ֕ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 2181 זֹנִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֑ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl Und |
| 2708 חֻקַּ֥ת subs.f.sg.c Satzung |
| 5769 עֹולָ֛ם subs.m.sg.a soll ihnen eine ewige |
| 1961 תִּֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 2063 זֹּ֥את prde.f.sg - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹרֹתָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sein bei ihren Geschlechtern |
Weiter sollst du ihnen sagen: Jeder Israelit und jeder Fremde, der unter ihnen lebt, der ein Brand- oder Schlachtopfer darbringt
| 9005 וַ conj - |
| 413 אֲלֵהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 559 תֹּאמַ֔ר verbo.qal.impf.p2.m.sg sollst zu ihnen sagen |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a Jedermann |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c aus dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1616 גֵּ֖ר subs.m.sg.a und von den Fremdlingen |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1481 יָג֣וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl die in |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5927 יַעֲלֶ֥ה verbo.hif.impf.p3.m.sg weilen, der ein Brandopfer |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a Und |
| 176 אֹו־ conj - |
| 2077 זָֽבַח׃ subs.m.sg.a oder Schlachtopfer |
und es nicht an den Eingang zum Offenbarungszelt bringt, um es Jahwe zu opfern, soll aus seiner Volksgemeinschaft entfernt werden.
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6607 פֶּ֜תַח subs.m.sg.c nicht an den Eingang |
| 168 אֹ֤הֶל subs.m.sg.a des Zeltes |
| 4150 מֹועֵד֙ subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 935 יְבִיאֶ֔נּוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg bringt |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a um es Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 נִכְרַ֛ת verbo.nif.perf.p3.m.sg soll ausgerottet werden |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a opfern, selbiger Mann |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5971 עַמָּֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg aus seinen Völkern |
Genauso geht es jedem Israeliten und jedem Fremden unter euch, der irgendwelches Blut isst. Ich selbst werde mich gegen jede Person wenden, die Blut isst, und sie aus ihrem Volk auslöschen.
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a Und jedermann |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1616 גֵּר֙ subs.m.sg.a und von den Fremdlingen |
| 9006 הַ conj - |
| 1481 גָּ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl die in |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 398 יֹאכַ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg essen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1818 דָּ֑ם subs.m.sg.a weilen, der irgend Blut |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg richten und sie |
| 6440 פָנַ֗י subs.m.pl.a werde ich mein Angesicht |
| 9001 בַּ prep - |
| 5315 נֶּ֨פֶשׁ֙ subs.f.sg.a wird, wider die Seele |
| 9006 הָ conj - |
| 398 אֹכֶ֣לֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֔ם subs.m.sg.a die das Blut |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg ausrotten |
| 853 אֹתָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֥רֶב subs.m.sg.c aus |
| 5971 עַמָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg der Mitte ihres Volkes |
Denn das Leben eines fleischlichen Wesens ist in seinem Blut. Ich habe bestimmt, dass es auf den Altar gegeben wird, um Sühne für euch zu erwirken. Denn das Blut bewirkt Sühne durch das Leben darin.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.c Denn die Seele |
| 9006 הַ art - |
| 1320 בָּשָׂר֮ subs.m.sg.a des Fleisches |
| 9001 בַּ prep - |
| 1818 דָּ֣ם subs.m.sg.a denn das Blut |
| 1931 הִוא֒ prps.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 5414 נְתַתִּ֤יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg gegeben |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a euch auf den Altar |
| 9003 לְ prep - |
| 3722 כַפֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a um Sühnung |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5315 נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl tun für eure Seelen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֥ם subs.m.sg.a - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5315 נֶּ֥פֶשׁ subs.f.sg.a tut durch die Seele |
| 3722 יְכַפֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg ist es, welches Sühnung |
Darum habe ich zu den Israeliten gesagt: Niemand von euch darf Blut essen, auch die Fremden nicht, die bei euch leben.
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֤ן advb - |
| 559 אָמַ֨רְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg gesagt |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c ich zu den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נֶ֥פֶשׁ subs.f.sg.a - |
| 4480 מִכֶּ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 398 תֹ֣אכַל verbo.qal.impf.p3.f.sg essen |
| 1818 דָּ֑ם subs.m.sg.a soll Blut |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1616 גֵּ֛ר subs.m.sg.a auch der Fremdling |
| 9006 הַ conj - |
| 1481 גָּ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Niemand von euch |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכְכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl der in |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 398 יֹ֥אכַל verbo.qal.impf.p3.m.sg essen |
| 1818 דָּֽם׃ ס subs.m.sg.a weilt, soll nicht Blut |
Und jeder von den Israeliten oder den Fremden, die bei euch leben, der Wild oder Vögel jagt, die ihr essen dürft, soll ihr Blut ausfließen lassen und es mit Erde bedecken.
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a Und jedermann |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c von den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1616 גֵּר֙ subs.m.sg.a und von den Fremdlingen |
| 9006 הַ conj - |
| 1481 גָּ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl die in |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6679 יָצ֜וּד verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 6718 צֵ֥יד subs.m.sg.c weilen, der ein Wildbret |
| 2416 חַיָּ֛ה subs.f.sg.a - |
| 176 אֹו־ conj - |
| 5775 עֹ֖וף subs.m.sg.a oder einen Vogel |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 398 יֵאָכֵ֑ל verbo.nif.impf.p3.m.sg erjagt, die gegessen |
| 9005 וְ conj - |
| 8210 שָׁפַךְ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1818 דָּמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg werden, soll ihr Blut |
| 9005 וְ conj - |
| 3680 כִסָּ֖הוּ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg bedecken |
| 9001 בֶּ prep - |
| 6083 עָפָֽר׃ subs.m.sg.a und es mit Erde |
Denn das Leben allen Fleisches ist sein Blut, und ich habe zu den Israeliten gesagt: Es ist euch nicht erlaubt, das Blut irgendeines Wesens aus Fleisch zu essen, denn das Leben allen Fleisches ist sein Blut. Jeder, der es isst, muss beseitigt werden.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.c Denn die Seele |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1320 בָּשָׂ֗ר subs.m.sg.a alles Fleisches |
| 1818 דָּמֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Blut |
| 9001 בְ prep - |
| 5315 נַפְשֹׁו֮ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg das ist seine Seele |
| 1931 הוּא֒ prps.p3.m.sg - |
| 9005 וָֽ conj - |
| 559 אֹמַר֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg gesagt |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1818 דַּ֥ם subs.m.sg.c Das Blut |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1320 בָּשָׂ֖ר subs.m.sg.a irgend welches Fleisches |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 398 תֹאכֵ֑לוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und ich habe |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 5315 נֶ֤פֶשׁ subs.f.sg.c denn die Seele |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1320 בָּשָׂר֙ subs.m.sg.a alles Fleisches |
| 1818 דָּמֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ist sein Blut |
| 1931 הִ֔וא prps.p3.f.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 398 אֹכְלָ֖יו verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg sollt ihr nicht essen |
| 3772 יִכָּרֵֽת׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg isset, soll ausgerottet werden |
Und jeder, der ein verendetes oder gerissenes Tier isst, er sei Einheimischer oder Fremder, muss seine Kleidung waschen und sich in Wasser baden und bleibt bis zum Abend unrein.
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נֶ֗פֶשׁ subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 398 תֹּאכַ֤ל verbo.qal.impf.p3.f.sg er wird unrein sein |
| 5038 נְבֵלָה֙ subs.f.sg.a jeder, der ein Aas |
| 9005 וּ conj - |
| 2966 טְרֵפָ֔ה subs.f.sg.a oder Zerrissenes |
| 9001 בָּ prep - |
| 249 אֶזְרָ֖ח subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1616 גֵּ֑ר subs.m.sg.a sei Eingeborener oder Fremdling |
| 9005 וְ conj - |
| 3526 כִבֶּ֨ס verbo.piel.perf.p3.m.sg waschen |
| 899 בְּגָדָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg der soll seine Kleider |
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רָחַ֥ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg baden |
| 9001 בַּ prep - |
| 4325 מַּ֛יִם subs.m.pl.a und sich im Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 2930 טָמֵ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg sein |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 6153 עֶ֖רֶב subs.m.sg.a bis an den Abend |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טָהֵֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg dann wird er rein |
Wenn er seine Kleidung nicht wäscht und seinen Körper nicht in Wasser badet, muss er seine Schuld tragen."
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3526 יְכַבֵּ֔ס verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1320 בְשָׂרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wäscht und sein Fleisch |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7364 יִרְחָ֑ץ verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht badet, so wird |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָשָׂ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg tragen |
| 5771 עֲוֹנֹֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er seine Ungerechtigkeit |