Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יֹּ֨סֶף verbo.qal.wayq.p3.m.sg versammelte |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 970 בָּח֥וּר subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a alle Auserlesenen in Israel |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a dreißigtausend |
| 505 אָֽלֶף׃ subs.u.sg.a dreißigtausend |
Dann zog er mit allen, die bei ihm waren, nach Baala in Juda, um von dort die Lade Gottes nach Jerusalem zu holen, die Lade, die dem Namen Jahwes geweiht ist, dem Namen des Allmächtigen, der über den Cherubim thront.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קָם׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg auf |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a hin, und alles Volk |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 1184 בַּעֲלֵ֖י יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a ihm war, nach Baale-Juda |
| 9003 לְ prep - |
| 5927 הַעֲלֹ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.a machte sich |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֗ם advb - |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c Lade |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7121 נִקְרָ֣א verbo.nif.perf.p3.m.sg thront, genannt wird |
| 8034 שֵׁ֗ם subs.m.sg.a welche nach dem Namen |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c dem Namen |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6635 צְבָאֹ֛ות subs.m.pl.a der Heerscharen |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a um von dannen die |
| 9006 הַ art - |
| 3742 כְּרֻבִ֖ים subs.m.pl.a der zwischen den Cherubim |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Sie stellten die Lade Gottes auf einen neuen unbenutzten Wagen und fuhren sie so aus Abinadabs Haus, das auf einem Hügel stand, weg. Abinadabs Söhne Usa und Achjo führten den Wagen.
| 9005 וַ conj - |
| 7392 יַּרְכִּ֜בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֤ון subs.u.sg.c sie stellten die Lade |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gottes |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5699 עֲגָלָ֣ה subs.f.sg.a Wagen |
| 2319 חֲדָשָׁ֔ה adjv.f.sg.a auf einen neuen |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשָּׂאֻ֔הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg führten |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c sie aus dem Hause |
| 41 אֲבִינָדָ֖ב nmpr.m.sg.a Abinadabs |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1389 גִּבְעָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5798 עֻזָּ֣א nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 283 אַחְיֹ֗ו nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בְּנֵי֙ subs.m.pl.c und Achjo, die Söhne |
| 41 אֲבִ֣ינָדָ֔ב nmpr.m.sg.a Abinadabs |
| 5090 נֹהֲגִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a weg |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5699 עֲגָלָ֥ה subs.f.sg.a Wagen |
| 2319 חֲדָשָֽׁה׃ adjv.f.sg.a den neuen |
Usa ging neben der Lade Gottes, während Achjo vor ihr her ging.
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשָּׂאֻ֗הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg Und |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c sie aus dem Hause |
| 41 אֲבִֽינָדָב֙ nmpr.m.sg.a Abinadabs |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1389 גִּבְעָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c indem sie die Lade |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 283 אַחְיֹ֕ו nmpr.m.sg.a - |
| 1980 הֹלֵ֖ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a begleiteten; und Achjo ging |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c weg, das auf |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹֽון׃ subs.u.sg.a vor der Lade |
David und die Männer Israels tanzten vor Jahwe zu Schlaghölzern, Zithern und Harfen, Tamburin, Rasseln und Zimbeln.
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִ֣ד׀ nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das ganze Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7832 מְשַֽׂחֲקִים֙ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a spielten |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c mit allerlei Instrumenten von |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a vor Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 6086 עֲצֵ֣י subs.m.pl.c und |
| 1265 בְרֹושִׁ֑ים subs.m.pl.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3658 כִנֹּרֹ֤ות subs.m.pl.a Lauten und mit Harfen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 5035 נְבָלִים֙ subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 8596 תֻפִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 4517 מְנַֽעַנְעִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6767 צֶלְצֶלִֽים׃ subs.m.pl.a Sistren und mit Zimbeln |
Als sie zur Tenne Nachon kamen, drohten die Rinder den Wagen umzuwerfen. Da griff Usa nach der Lade Gottes und hielt sie fest.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Nakons kamen |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1637 גֹּ֣רֶן subs.f.sg.c zur Tenne |
| 5225 נָכֹ֑ון nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und als sie |
| 5798 עֻזָּ֜א nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 727 אֲרֹ֤ון subs.u.sg.c Ussa nach der Lade |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 270 יֹּ֣אחֶז verbo.qal.wayq.p3.m.sg und faßte |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 8058 שָׁמְט֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 1241 בָּקָֽר׃ subs.u.sg.a an, denn die Rinder |
Sofort flammte Jahwes Zorn gegen Usa auf. Gott schlug ihn wegen seiner Respektlosigkeit, sodass er dort neben der Lade Gottes starb.
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg des Vergehens; und er |
| 639 אַ֤ף subs.m.sg.c Da entbrannte der Zorn |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 5798 עֻזָּ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֥הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg schlug |
| 8033 שָׁ֛ם advb - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a wider Ussa, und Gott |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7944 שַּׁ֑ל subs.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c daselbst bei der Lade |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Gottes |
Aber auch David überwallte es heiß, weil Jahwe Usa so aus dem Leben gerissen hatte. Darum nannte er den Platz Perez-Usa, Usas Riss, und so heißt er bis heute.
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּ֣חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg hatte; und er |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 5921 עַל֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6555 פָּרַ֧ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg Bruch an Ussa gemacht |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a entbrannte darüber, daß Jehova |
| 6556 פֶּ֖רֶץ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5798 עֻזָּ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg nannte |
| 9003 לַ prep - |
| 4725 מָּקֹ֤ום subs.m.sg.a jenen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg - |
| 6560 פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔ה nmpr.u.sg.a - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
David bekam an diesem Tag Angst vor Jahwe und sagte: "Wie kann die Lade Jahwes überhaupt zu mir kommen?"
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fürchtete |
| 1732 דָוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a Jehova an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 349 אֵ֛יךְ inrg - |
| 935 יָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.m.sg Jehovas zu mir kommen |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c Wie soll die Lade |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a und |
Er gab den Plan auf, die Lade Jahwes zu sich in die Davidsstadt zu bringen, und führte sie stattdessen in das Haus Obed-Edoms, der aus Gat stammte.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 14 אָבָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg wollte |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9003 לְ prep - |
| 5493 הָסִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.a ließ sie |
| 413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c die Lade |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c lassen in die Stadt |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יַּטֵּ֣הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg nicht zu sich |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a und David |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c bringen in das Haus |
| 5654 עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ום nmpr.m.sg.a Obed Edoms |
| 9006 הַ art - |
| 1663 גִּתִּֽי׃ subs.m.sg.a des Gathiters |
Dort blieb die Lade Jahwes drei Monate stehen. Da segnete Jahwe Obed-Edom und sein ganzes Haus.
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּשֶׁב֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Jehovas blieb |
| 727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c die Lade |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Und |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c in dem Hause |
| 5654 עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם nmpr.m.sg.a Obed-Edoms |
| 9006 הַ art - |
| 1663 גִּתִּ֖י subs.m.sg.a des Gathiters |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a drei |
| 2320 חֳדָשִׁ֑ים subs.m.pl.a Monate |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֧רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg Jehova segnete |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5654 עֹבֵ֥ד אֱדֹ֖ם nmpr.m.sg.a Obed-Edom |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein ganzes Haus |
König David wurde das berichtet. Man sagte ihm: "Weil die Lade Gottes bei Obed-Edom ist, hat Jahwe sein Haus und alles, was er besitzt, gesegnet." Da ging David hin und überführte die Lade Gottes mit großer Freude aus dem Haus Obed-Edoms in die Davidsstadt.
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יֻּגַּ֗ד verbo.hof.wayq.p3.m.sg berichtet und gesagt |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a es wurde dem König |
| 1732 דָּוִד֮ nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
| 1288 בֵּרַ֣ךְ verbo.piel.perf.p3.m.sg was sein ist, gesegnet |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c hat das Haus |
| 5654 עֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ nmpr.m.sg.a Obed-Edoms |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֖וּר subs.m.sg.c - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c um der Lade |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a willen. Da ging David |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעַל֩ verbo.hif.wayq.p3.m.sg herauf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c und holte die Lade |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Gottes |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c aus dem Hause |
| 5654 עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם nmpr.m.sg.a Obed-Edoms |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c in die Stadt |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9001 בְּ prep - |
| 8057 שִׂמְחָֽה׃ subs.f.sg.a mit Freuden |
Als die Träger der Lade Jahwes sechs Schritte gegangen waren, opferte David einen Stier und ein Mastkalb.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 6805 צָעֲד֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gegangen waren |
| 5375 נֹשְׂאֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Und |
| 727 אֲרֹון־ subs.u.sg.c die Träger der Lade |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 8337 שִׁשָּׁ֣ה subs.f.sg.a sechs |
| 6806 צְעָדִ֑ים subs.m.pl.a Schritte |
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg so opferte |
| 7794 שֹׁ֖ור subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4806 מְרִֽיא׃ subs.m.sg.a Rind und ein Mastvieh |
David tanzte mit ganzer Hingabe vor Jahwe her. Dabei war er mit einem leinenen Priesterschurz bekleidet.
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 3769 מְכַרְכֵּ֥ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a tanzte |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5797 עֹ֖ז subs.m.sg.a mit aller Kraft |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִ֕ד nmpr.m.sg.a und David |
| 2296 חָג֖וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a einem leinenen Ephod umgürtet |
| 646 אֵפֹ֥וד subs.m.sg.c - |
| 906 בָּֽד׃ subs.m.sg.a Und |
So brachten David und die Israeliten die Lade Jahwes mit Jubelgeschrei und Hörnerschall hinauf.
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c und das ganze Haus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5927 מַעֲלִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a hinauf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c brachten die Lade |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בִּ prep - |
| 8643 תְרוּעָ֖ה subs.f.sg.a mit Jauchzen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c Und |
| 7782 שֹׁופָֽר׃ subs.m.sg.a - |
Als die Lade Jahwes in die Stadt getragen wurde, schaute Michal, die Tochter Sauls, aus dem Fenster. Und als sie sah, wie König David vor Jahwe hüpfte und tanzte, verachtete sie ihn innerlich.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c geschah, als die Lade |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und |
| 935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg kam |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c Jehovas in die Stadt |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וּ conj - |
| 4324 מִיכַ֨ל nmpr.f.sg.a da schaute Michal |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 7586 שָׁא֜וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 8259 נִשְׁקְפָ֣ה׀ verbo.nif.perf.p3.f.sg und sie sah |
| 1157 בְּעַ֣ד prep.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2474 חַלֹּ֗ון subs.u.sg.a durchs Fenster |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 תֵּ֨רֶא verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a den König |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 6339 מְפַזֵּ֤ז subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3769 מְכַרְכֵּר֙ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a Jehova hüpfen und tanzen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a ihn |
| 9005 וַ conj - |
| 959 תִּ֥בֶז verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie verachtete |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לִבָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg in ihrem Herzen |
Man brachte die Lade in das Zelt, das David für sie errichtet hatte, und stellte sie dort an ihren Platz. David brachte Jahwe Brandopfer und ließ Tiere vor Jahwe zum Dankopfer schlachten.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֜אוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Jehovas hinein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c sie brachten die Lade |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 3322 יַּצִּ֤גוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl stellten |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 4725 מְקֹומֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sie an ihren Ort |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c und |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֔הֶל subs.m.sg.a innerhalb des Zeltes |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5186 נָטָה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg für sie aufgeschlagen hatte |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a das David |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֨עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg opferte |
| 1732 דָּוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 5930 עֹלֹ֛ות subs.f.pl.a Brandopfer |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 8002 שְׁלָמִֽים׃ subs.m.pl.a und Friedensopfer |
Nach dem Opfermahl segnete er das Volk im Namen Jahwes, des Allmächtigen.
| 9005 וַ conj - |
| 3615 יְכַ֣ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg beendigt hatte |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a Und als David |
| 4480 מֵ prep - |
| 5927 הַעֲלֹ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.c das Opfern |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹולָ֖ה subs.f.sg.a der Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8002 שְּׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a und der Friedensopfer |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֣רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg segnete |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a er das Volk |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.c im Namen |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ subs.m.pl.a der Heerscharen |
Dann ließ er an die ganze große Menge der Israeliten, die Männer und Frauen, je einen Brotfladen, eine Portion Dattelkuchen und eine Portion Rosinenkuchen verteilen. So machten sich die Leute auf den Heimweg.
| 9005 וַ conj - |
| 2505 יְחַלֵּ֨ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a an das ganze Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1995 הֲמֹ֣ון subs.m.sg.c an die ganze Menge |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֮ nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a vom Manne |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 802 אִשָּׁה֒ subs.f.sg.a bis zum Weibe |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a jeden einen |
| 2471 חַלַּ֥ת subs.f.sg.c Brotkuchen |
| 3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a - |
| 259 אַחַ֔ת subs.f.sg.c an einen |
| 9005 וְ conj - |
| 829 אֶשְׁפָּ֣ר subs.m.sg.a - |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 809 אֲשִׁישָׁ֖ה subs.f.sg.a - |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a Und das ganze Volk |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder nach seinem Hause |
Als David heimkam, um seinem Haus den Segensgruß zu bringen, kam ihm Michal, die Tochter Sauls, entgegen und spottete: "Wie würdevoll hat sich der König von Israel heute benommen, als er sich vor den Frauen seiner Diener schamlos entblößte, wie es sonst nur das niedrigste Gesindel tut!"
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֥שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a Und als David |
| 9003 לְ prep - |
| 1288 בָרֵ֣ךְ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu segnen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zurückkehrte, um sein Haus |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 תֵּצֵ֞א verbo.qal.wayq.p3.f.sg von |
| 4324 מִיכַ֤ל nmpr.f.sg.a ging Michal |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Sauls |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרַ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a hinaus, David |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sprach |
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 3513 נִּכְבַּ֨ד verbo.nif.perf.p3.m.sg er |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֜ום subs.m.sg.a heute |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c der König |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1540 נִגְלָ֤ה verbo.nif.perf.p3.m.sg Wie hat |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a sich heute |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֨י subs.f.du.c vor den Augen |
| 519 אַמְהֹ֣ות subs.f.pl.c der Mägde |
| 5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Knechte |
| 9002 כְּ prep - |
| 1540 הִגָּלֹ֥ות verbo.nif.infc.u.u.u.c verherrlicht, da |
| 1540 נִגְלֹ֖ות subs.nif.ptca.u.f.pl.c entblößt hat |
| 259 אַחַ֥ד subs.u.sg.c wie sich nur einer |
| 9006 הָ art - |
| 7386 רֵקִֽים׃ subs.m.pl.a der losen Leute |
Doch David erwiderte ihr: "Vor Jahwe, der mich deinem Vater und allen seinen Nachkommen vorgezogen hat, der mich zum Fürsten über sein Volk Israel gemacht hat, ja, vor ihm will ich tanzen!
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 1732 דָּוִד֮ nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4324 מִיכַל֒ nmpr.f.sg.a zu Michal |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c Vor |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a und |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 977 בָּֽחַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg erwählt |
| 9001 בִּ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 1 אָבִיךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg vor deinem Vater |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg vor seinem ganzen Hause |
| 9003 לְ prep - |
| 6680 צַוֹּ֨ת verbo.piel.infc.u.u.u.a hat |
| 853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5057 נָגִ֛יד subs.m.sg.a als Fürst |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.c bestellen über das Volk |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a um mich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Jehovas, über Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 7832 שִׂחַקְתִּ֖י verbo.piel.perf.p1.u.sg Jehova will ich spielen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c Jehova, der mich |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Und ich will mich noch geringer als diesmal machen und auch vor mir selbst niedrig erscheinen. Aber bei den Frauen, von denen du sprichst, werde ich zu Ehren kommen."
| 9005 וּ conj - |
| 7043 נְקַלֹּ֤תִי verbo.nif.perf.p1.u.sg will noch geringer werden |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg sprichst, bei ihnen |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 8217 שָׁפָ֖ל adjv.m.sg.a also, und will niedrig |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָ֑י subs.f.du.a sein in meinen Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 519 אֲמָהֹות֙ subs.f.pl.a aber bei den Mägden |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 559 אָמַ֔רְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg von denen du |
| 5973 עִמָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3513 אִכָּבֵֽדָה׃ verbo.nif.impf.p1.u.sg werde ich geehrt |
Michal, die Tochter Sauls, blieb ihr Leben lang kinderlos.
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4324 מִיכַל֙ nmpr.f.sg.a Michal |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c aber die Tochter |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Sauls |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3206 יָ֑לֶד subs.m.sg.a - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c bis zum Tage |
| 4194 מֹותָֽהּ׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihres Todes |