Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Samuel 23

×

2. Samuel 23:1

Dies sind die letzten Aussagen Davids: "Das sagt David Ben-Isai, so spricht der hochgestellte Mann, der Gesalbte des Gottes Jakobs, der Israels Lieder singt und spielt.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
-
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
sind die letzten Worte
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Davids
9006
הָ
art
-
314
אַֽחֲרֹנִ֑ים
adjv.m.pl.a
der
5002
נְאֻ֧ם
subs.m.sg.c
Es spricht
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Sohn
3448
יִשַׁ֗י
nmpr.m.sg.a
Isais
9005
וּ
conj
-
5002
נְאֻ֤ם
subs.m.sg.c
und es spricht
9006
הַ
art
-
1397
גֶּ֨בֶר֙
subs.m.sg.a
der hochgestellte Mann
6965
הֻ֣קַם
verbo.hof.perf.p3.m.sg
-
5920
עָ֔ל
subs.m.sg.a
-
4899
מְשִׁ֨יחַ֙
subs.m.sg.c
der Gesalbte
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
des Gottes
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
9005
וּ
conj
-
5273
נְעִ֖ים
subs.m.sg.c
und der Liebliche
2158
זְמִרֹ֥ות
subs.m.pl.c
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
in Gesängen Israels


2. Samuel 23:2

Der Geist Jahwes hat durch mich gesprochen, seine Rede war in meinem Mund.  

7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.c
Der Geist
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
1696
דִּבֶּר־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hat
9001
בִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
4405
מִלָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
geredet, und sein Wort
5921
עַל־
prep
-
3956
לְשֹׁונִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
war auf meiner Zunge


2. Samuel 23:3

Israels Gott hat geredet, Israels Fels sprach zu mir: 'Wer gerecht über die Menschen herrscht, wer das in Ehrfurcht vor Gott tut,  

559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gesprochen
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
1696
דִבֶּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Es hat
6697
צ֣וּר
subs.m.sg.c
der Fels
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
4910
מֹושֵׁל֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בָּ
prep
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
Herrscher unter den Menschen
6662
צַדִּ֕יק
adjv.m.sg.a
gerecht
4910
מֹושֵׁ֖ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
3374
יִרְאַ֥ת
subs.f.sg.c
ein Herrscher in Gottesfurcht
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
-


2. Samuel 23:4

der ist wie das Morgenlicht, wenn die Sonne aufstrahlt, wenn ihr Glanz den Nebel vertreibt, wenn das Grün aus regennasser Erde sprosst.'  

9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
216
אֹ֥ור
subs.u.sg.c
sein wie das Licht
1242
בֹּ֖קֶר
subs.m.sg.a
des Morgens
2224
יִזְרַח־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
aufgeht
8121
שָׁ֑מֶשׁ
subs.u.sg.a
wenn die Sonne
1242
בֹּ֚קֶר
subs.m.sg.a
ein Morgen
3808
לֹ֣א
nega
ohne
5645
עָבֹ֔ות
subs.f.pl.a
Wolken
4480
מִ
prep
-
5051
נֹּ֥גַהּ
subs.f.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
4306
מָּטָ֖ר
subs.m.sg.a
Glanze nach dem Regen
1877
דֶּ֥שֶׁא
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
Grün aus der Erde


2. Samuel 23:5

Steht nicht so mein Königshaus zu Gott? Für alle Zeit hat er mir einen Bund gesetzt, hat alles wohl geordnet, gut verwahrt. Ja, all mein Heil und all meine Freude, er ließ sie wachsen.  

3588
כִּֽי־
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3651
כֵ֥ן
advb
-
1004
בֵּיתִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Obwohl mein Haus
5973
עִם־
prep
-
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
also ist bei Gott
3588
כִּי֩
conj
-
1285
בְרִ֨ית
subs.f.sg.c
Bund
5769
עֹולָ֜ם
subs.m.sg.a
mir doch einen ewigen
7760
שָׂ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gesetzt
9003
לִ֗י
prep.prs.p1.u.sg
-
6186
עֲרוּכָ֤ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
geordnet
9001
בַ
prep
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
8104
שְׁמֻרָ֔ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
in allem und verwahrt
3588
כִּֽי־
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3468
יִשְׁעִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2656
חֵ֖פֶץ
subs.m.sg.a
und all mein Begehr
3588
כִּֽי־
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
6779
יַצְמִֽיחַ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-


2. Samuel 23:6

Doch wer von Gott nichts wissen will, ist wie abgestorbenes Dornengestrüpp, entwurzelt und vom Wind verweht. Mit bloßen Händen fasst es niemand an.  

9005
וּ
conj
-
1100
בְלִיַּ֕עַל
subs.m.sg.a
-
9002
כְּ
prep
-
6975
קֹ֥וץ
subs.m.sg.a
sind allesamt wie Dornen
5074
מֻנָ֖ד
adjv.hof.ptcp.u.m.sg.a
-
3605
כֻּלָּ֑הַם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָ֖ד
subs.u.sg.a
denn mit der Hand
3947
יִקָּֽחוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
faßt man sie nicht


2. Samuel 23:7

Mit Eisen und Speerschaft wird es gepackt und ins Feuer geworfen, wo es gründlich verbrennt."  

9005
וְ
conj
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
Mann
5060
יִגַּ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
der sie anrührt
9001
בָּהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4390
יִמָּלֵ֥א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
der
1270
בַרְזֶ֖ל
subs.m.sg.a
versieht sich mit Eisen
9005
וְ
conj
-
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.c
und
2595
חֲנִ֑ית
subs.f.sg.a
und
9005
וּ
conj
-
9001
בָ
prep
-
784
אֵ֕שׁ
subs.u.sg.a
mit Feuer
8313
שָׂרֹ֥וף
advb.qal.infa.u.u.u.a
Speeresschaft; und
8313
יִשָּׂרְפ֖וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
werden
9001
בַּ
prep
-
7674
שָּֽׁבֶת׃ פ
subs.f.sg.a
-


2. Samuel 23:8

Es folgen die Namen der Elitetruppe Davids: Jischbaal aus der Sippe Hachmoni, Anführer der Wagenkämpfer. Er schwang seinen Speer über 800 Mann, die er in einer Schlacht durchbohrte.  

428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
-
8034
שְׁמֹ֥ות
subs.m.pl.c
Namen
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִ֖ים
subs.m.pl.a
der Helden
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
welche David
3427
יֹשֵׁ֨ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Dies sind die
9001
בַּ
prep
-
7674
שֶּׁ֜בֶת
subs.f.sg.a
-
8461
תַּחְכְּמֹנִ֣י׀
subs.m.sg.a
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
der Tachkemoniter, das Haupt
9006
הַ
art
-
7992
שָּׁלִשִׁ֗י
subs.m.sg.a
-
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
-
5722
עֲדִינֹ֣ו
nmpr.m.sg.a
-
9006
הָֽ
art
-
6112
עֶצְנִ֔י
subs.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
8083
שְׁמֹנֶ֥ה
subs.u.sg.a
Ezniter, war wider achthundert
3967
מֵאֹ֛ות
subs.f.pl.a
Ezniter, war wider achthundert
2491
חָלָ֖ל
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
6471
פַ֥עַם
subs.f.sg.a
-
259
אֶחָֽת׃
subs.f.sg.a
die er auf einmal


2. Samuel 23:9

Der zweite nach ihm war Eleasar Ben-Dodo, ein Nachkomme Ahoachs. Er war einer der drei, die David bei sich hatte, als sie die Philister verhöhnten. Als diese sich dort zum Kampf versammelten, zogen sich die Männer Israels zurück.  

9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרָ֛יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und nach
499
אֶלְעָזָ֥ר
nmpr.m.sg.a
ihm Eleasar
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
1734
דֹּדֹ֖ו
nmpr.m.sg.a
Dodos
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
-
266
אֲחֹחִ֑י
subs.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
7969
שְׁלֹשָׁ֨ה
subs.f.sg.a
war unter den drei
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִ֜ים
subs.m.pl.a
und als die Männer
5973
עִם־
prep
-
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
Helden mit David
9001
בְּ
prep
-
2778
חָֽרְפָ֤ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּים
subs.m.pl.a
als sie die Philister
622
נֶאֶסְפוּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
versammelt
8033
שָׁ֣ם
advb
-
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
die daselbst zum Streit
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
waren
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
der Sohn eines
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
von Israel


2. Samuel 23:10

Er aber hielt stand und schlug auf die Philister ein, bis sein Arm erlahmte und seine Hand am Schwert kleben blieb. So schenkte Jahwe damals einen großen Sieg, und die Kämpfer kehrten um, ihm nach, doch nur noch, um zu plündern.  

1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
6965
קָם֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
auf
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֨ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und schlug
9001
בַּ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֜ים
subs.m.pl.a
unter den Philistern
5704
עַ֣ד׀
prep
-
3588
כִּֽי־
conj
bis
3021
יָגְעָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
3027
יָדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Hand
9005
וַ
conj
-
1692
תִּדְבַּ֤ק
verb.qal.wayq.p3.f.sg
sich
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
ermüdete und seine Hand
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
am Schwerte
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֧עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Selbiger machte
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
klebte; und Jehova
8668
תְּשׁוּעָ֥ה
subs.f.sg.a
-
1419
גְדֹולָ֖ה
adjv.f.sg.a
eine große
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
schaffte an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
Rettung. Das Volk
7725
יָשֻׁ֥בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
aber kehrte
310
אַחֲרָ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
um, ihm nach
389
אַךְ־
advb
-
9003
לְ
prep
-
6584
פַשֵּֽׁט׃ ס
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-


2. Samuel 23:11

Der dritte war Schamma Ben-Age aus Harar. Die Philister hatten sich zu einer Truppe gesammelt, und das Volk floh vor ihnen. Nun gab es dort ein Linsenfeld.  

9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרָ֛יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und nach
8037
שַׁמָּ֥א
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
ihm Schamma, der Sohn
89
אָגֵ֖א
nmpr.m.sg.a
Ages
2043
הָרָרִ֑י
subs.m.sg.a
des Harariters
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָסְפ֨וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
versammelten
6430
פְלִשְׁתִּ֜ים
subs.m.pl.a
Und die Philister
9003
לַ
prep
-
2416
חַיָּ֗ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִי־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
8033
שָׁ֞ם
advb
-
2513
חֶלְקַ֤ת
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
-
4390
מְלֵאָ֣ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
5742
עֲדָשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
Linsen
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
das Volk
5127
נָ֖ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aber floh
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
vor
6430
פְלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
den Philistern


2. Samuel 23:12

Schamma stellte sich mitten in das Feldstück, entriss es den Philistern und schlug sie. So schaffte Jahwe eine große Rettung.  

9005
וַ
conj
-
3320
יִּתְיַצֵּ֤ב
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
Da stellte er sich
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוךְ־
subs.m.sg.c
mitten auf
9006
הַֽ
art
-
2513
חֶלְקָה֙
subs.f.sg.a
das Stück
9005
וַ
conj
-
5337
יַּצִּילֶ֔הָ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֖ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
rettete es und schlug
853
אֶת־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
die Philister
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
8668
תְּשׁוּעָ֥ה
subs.f.sg.a
-
1419
גְדֹולָֽה׃ ס
adjv.f.sg.a
schaffte eine große


2. Samuel 23:13

Drei von den dreißig Helden Davids kamen einmal zu David in die Höhle bei Adullam. Es war in der Erntezeit, und die Philister hatten die Ebene Refaïm besetzt.  

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּרְד֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gingen hinab
7970
שְׁלֹשָׁ֜ה
subs.f.sg.a
von den dreißig
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
Und drei
7218
רֹ֗אשׁ
subs.m.sg.a
Häuptern
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und kamen
413
אֶל־
prep
-
7105
קָצִיר֙
subs.m.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
zur Erntezeit zu David
413
אֶל־
prep
-
4631
מְעָרַ֖ת
subs.f.sg.c
in die Höhle
5725
עֲדֻלָּ֑ם
nmpr.u.sg.a
Adullam
9005
וְ
conj
-
2333
חַיַּ֣ת
subs.f.sg.c
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
eine Schar der Philister
2583
חֹנָ֖ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
6010
עֵ֥מֶק
subs.m.sg.c
-
7497
רְפָאִֽים׃
nmpr.u.sg.a
lagerte im Tale Rephaim


2. Samuel 23:14

Und in Bethlehem lag eine Wache von ihnen. David hielt sich gerade in der Bergfestung auf,  

9005
וְ
conj
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
227
אָ֣ז
advb
-
9001
בַּ
prep
-
4686
מְּצוּדָ֑ה
subs.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4673
מַצַּ֣ב
subs.m.sg.c
war damals zu
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
eine Aufstellung der Philister
227
אָ֖ז
advb
-
1035
בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
nmpr.u.sg.a
Bethlehem


2. Samuel 23:15

als ihn ein großes Verlangen überkam. Er sagte: "Wer bringt mir Wasser aus der Zisterne am Tor von Bethlehem?"  

9005
וַ
conj
-
183
יִּתְאַוֶּ֥ה
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
Und David
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ein Gelüste und sprach
4310
מִ֚י
prin.u.u
-
8248
יַשְׁקֵ֣נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
tränken
4325
מַ֔יִם
subs.m.pl.a
wird mich mit Wasser
4480
מִ
prep
-
953
בֹּ֥אר
subs.m.sg.c
-
1035
בֵּֽית־לֶ֖חֶם
nmpr.u.sg.a
der Zisterne von Bethlehem
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
8179
שָּֽׁעַר׃
subs.m.sg.a
die am Tore


2. Samuel 23:16

Da drangen die drei Helden ins Lager der Philister ein, schöpften Wasser aus der Torzisterne von Bethlehem und brachten es David. Doch David wollte es nicht trinken, sondern goss es als Trankopfer vor Jahwe aus.  

9005
וַ
conj
-
1234
יִּבְקְעוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Da brachen
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת
subs.f.sg.c
die drei
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִ֜ים
subs.m.pl.a
Helden
9001
בְּ
prep
-
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
durch das Lager
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
subs.m.pl.a
der Philister
9005
וַ
conj
-
7579
יִּֽשְׁאֲבוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und schöpften
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
Wasser
4480
מִ
prep
-
953
בֹּ֤אר
subs.m.sg.c
-
1035
בֵּֽית־לֶ֨חֶם֙
nmpr.u.sg.a
der Zisterne von Bethlehem
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
die am Tore
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ist, und trugen
9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֣אוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Aber er
413
אֶל־
prep
-
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
brachten es zu David
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
14
אָבָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wollte
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּותָ֔ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
es nicht trinken
9005
וַ
conj
-
5258
יַּסֵּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und goß
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
als Trankopfer dem Jehova


2. Samuel 23:17

Er sagte: "Jahwe bewahre mich davor, so etwas zu tun! Es ist das Blut der Männer, die unter Lebensgefahr dort hingegangen sind." Deshalb wollte er es nicht trinken. Das hatten die drei Helden getan.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sprach
2486
חָלִילָה֩
intj
sei es von mir
9003
לִּ֨י
prep.prs.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
4480
מֵ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֣תִי
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
daß ich solches tue
2063
זֹ֗את
prde.f.sg
-
9004
הֲ
inrg
-
1818
דַ֤ם
subs.m.sg.c
Sollte ich das Blut
9006
הָֽ
art
-
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
-
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלְכִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
hingegangen sind
9001
בְּ
prep
-
5315
נַפְשֹׁותָ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
mit Gefahr ihres Lebens
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
14
אָבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und er wollte
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּותָ֑ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
trinken
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
-
6213
עָשׂ֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nicht trinken. Das taten
7969
שְׁלֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
die drei
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
Helden


2. Samuel 23:18

Abischai Ben-Zeruja, der Bruder Joabs, war der Anführer der Dreißig und hochgeachtet unter ihnen. Er tötete 300 Feinde mit dem Speer  

9005
וַ
conj
-
52
אֲבִישַׁ֞י
nmpr.m.sg.a
Abisai
251
אֲחִ֣י׀
subs.m.sg.c
der Bruder
3097
יֹואָ֣ב
nmpr.m.sg.a
Joabs
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
6870
צְרוּיָ֗ה
nmpr.f.sg.a
der Zeruja
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
war ein Haupt
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשָׁ֔ה
subs.f.sg.a
der Drei
9005
וְ
conj
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
5782
עֹורֵ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
2595
חֲנִיתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Und
5921
עַל־
prep
-
7969
שְׁלֹ֥שׁ
subs.u.sg.c
seinen Speer über dreihundert
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
seinen Speer über dreihundert
2491
חָלָ֑ל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לֹו־
prep.prs.p3.m.sg
-
8034
שֵׁ֖ם
subs.m.sg.a
er hatte einen Namen
9001
בַּ
prep
-
7969
שְּׁלֹשָֽׁה׃
subs.f.sg.a
-


2. Samuel 23:19

und war angesehener als die Dreißig, aber an die Drei reichte er nicht heran.  

4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשָׁה֙
subs.f.sg.a
vor den Dreien
9004
הֲ
inrg
-
3588
כִ֣י
conj
-
3513
נִכְבָּ֔ד
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
War er
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
8269
שָׂ֑ר
subs.m.sg.a
ihr Oberster
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
an die ersten Drei
3808
לֹא־
nega
-
935
בָֽא׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
geehrt, so daß er


2. Samuel 23:20

Benaja Ben-Jojada war ein tapferer Mann aus Kabzeёl, der große Taten vollbrachte. Er erschlug die beiden Kriegshelden von Moab. Und an einem Schneetag stieg er in eine Zisterne und erschlug den Löwen, der dort hineingeraten war.  

9005
וּ
conj
-
1141
בְנָיָ֨הוּ
nmpr.m.sg.a
Benaja
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
3077
יְהֹויָדָ֧ע
nmpr.m.sg.a
Jojadas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.c
eines tapferen Mannes
2428
חַ֛יִל
subs.m.sg.a
Und
7227
רַב־
adjv.m.sg.c
groß
6467
פְּעָלִ֖ים
subs.m.pl.a
Taten
4480
מִֽ
prep
-
6909
קַּבְצְאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
von Kabzeel
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
5221
הִכָּ֗ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Und er
853
אֵ֣ת
prep
-
8147
שְׁנֵ֤י
subs.u.du.c
selbiger erschlug zwei
739
אֲרִאֵל֙
nmpr.m.sg.a
-
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
von Moab
9005
וְ֠
conj
-
1931
הוּא
prps.p3.m.sg
-
3381
יָרַ֞ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
stieg hinab
9005
וְ
conj
-
5221
הִכָּ֧ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הָ
art
-
738
אֲרִ֛י
subs.m.sg.a
Löwen
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
erschlug den Löwen in
9006
הַ
art
-
953
בֹּ֖אר
subs.m.sg.a
der Grube
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
an
9006
הַ
art
-
7950
שָּֽׁלֶג׃
subs.m.sg.a
-


2. Samuel 23:21

Er war es auch, der den gewaltigen mit einem Speer bewaffneten Ägypter erschlug. Mit einem Stock ging er zu dem Ägypter hinunter, riss ihm den Speer aus der Hand und durchbohrte ihn damit.  

9005
וְ
conj
-
1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
-
5221
הִכָּה֩
verbo.hif.perf.p3.m.sg
er
853
אֶת־
prep
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
4713
מִצְרִ֜י
adjv.m.sg.a
es, der einen ägyptischen
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
-
4758
מַרְאֶ֗ה
subs.m.sg.a
Und
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יַ֤ד
subs.u.sg.c
Speer in der Hand
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִי֙
subs.m.sg.a
der Ägypter
2595
חֲנִ֔ית
subs.f.sg.a
einen stattlichen Mann. Und
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֥רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ging zu ihm hinab
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
7626
שָּׁ֑בֶט
subs.m.sg.a
mit einem Stabe
9005
וַ
conj
-
1497
יִּגְזֹ֤ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
riß
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2595
חֲנִית֙
subs.f.sg.a
und
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
Speer aus der Hand
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִ֔י
subs.m.sg.a
dem Ägypter
9005
וַ
conj
-
2026
יַּהַרְגֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
hatte
9001
בַּ
prep
-
2595
חֲנִיתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und


2. Samuel 23:22

Solche Taten vollbrachte Benaja Ben-Jojada. Er war hochgeachtet unter den dreißig Helden  

428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
-
6213
עָשָׂ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und er hatte
1141
בְּנָיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Das tat Benaja
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
3077
יְהֹויָדָ֑ע
nmpr.m.sg.a
Jojadas
9005
וְ
conj
-
9003
לֹו־
prep.prs.p3.m.sg
-
8034
שֵׁ֖ם
subs.m.sg.a
einen Namen
9001
בִּ
prep
-
7969
שְׁלֹשָׁ֥ה
subs.f.sg.a
unter den drei
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִֽים׃
subs.m.pl.a
Helden


2. Samuel 23:23

und wurde mehr als sie geehrt. Aber an die Drei reichte er nicht heran. David machte ihn zum Anführer seiner Leibgarde.  

4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
an die ersten Drei
3513
נִכְבָּ֔ד
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
den Dreißigen war er
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
7969
שְּׁלֹשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
-
3808
לֹא־
nega
-
935
בָ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
reichte er
9005
וַ
conj
-
7760
יְשִׂמֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
setzte
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
nicht. Und David
413
אֶל־
prep
-
4928
מִשְׁמַעְתֹּֽו׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinen geheimen Rat


2. Samuel 23:24

Zu den Dreißig gehörten Joabs Bruder Asaël, Elhanan Ben-Dodo aus Bethlehem,  

6214
עֲשָׂה־אֵ֥ל
nmpr.m.sg.a
-
251
אֲחִֽי־
subs.m.sg.c
Asael, der Bruder
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Joabs
9001
בַּ
prep
-
7969
שְּׁלֹשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
-
445
אֶלְחָנָ֥ן
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Elchanan, der Sohn
1734
דֹּדֹ֖ו
nmpr.m.sg.a
Dodos
1035
בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
nmpr.u.sg.a
von Bethlehem


2. Samuel 23:25

Schamma und Elika aus Harod,  

8048
שַׁמָּה֙
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַֽ
art
-
2733
חֲרֹדִ֔י
subs.m.sg.a
Schamma, der Haroditer
470
אֱלִיקָ֖א
nmpr.m.sg.a
Elika
9006
הַ
art
-
2733
חֲרֹדִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
der Haroditer


2. Samuel 23:26

Helez aus Bet-Pelet, Ira Ben-Ikkesch aus Tekoa,  

2503
חֶ֚לֶץ
nmpr.m.sg.a
Helez
9006
הַ
art
-
6407
פַּלְטִ֔י
subs.m.sg.a
der Paltiter
5896
עִירָ֥א
nmpr.m.sg.a
Ira
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
6142
עִקֵּ֖שׁ
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
8621
תְּקֹועִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
-


2. Samuel 23:27

Abiëser aus Anatot, Mebunnai aus Huscha,  

44
אֲבִיעֶ֨זֶר֙
nmpr.m.sg.a
Abieser
9006
הָֽ
art
-
6069
עַנְּתֹתִ֔י
subs.m.sg.a
der Anathothiter
4012
מְבֻנַּ֖י
nmpr.m.sg.a
Mebunnai
9006
הַ
art
-
2843
חֻשָׁתִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
-


2. Samuel 23:28

Zalmon aus Ahoach, Mahrai aus Netofa,  

6756
צַלְמֹון֙
nmpr.m.sg.a
Zalmon
9006
הָֽ
art
-
266
אֲחֹחִ֔י
subs.m.sg.a
-
4121
מַהְרַ֖י
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5200
נְּטֹפָתִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
-


2. Samuel 23:29

Heled Ben-Baana, ebenfalls aus Netofa, Ittai Ben-Ribai aus dem Gibea der Benjaminiten,  

2460
חֵ֥לֶב
nmpr.m.sg.a
Heleb
1121
בֶּֽן־
subs.m.sg.c
der Sohn
1196
בַּעֲנָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Baanas
9006
הַ
art
-
5200
נְּטֹפָתִ֑י ס
subs.m.sg.a
-
863
אִתַּי֙
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Netophatiter; Ittai, der Sohn
7380
רִיבַ֔י
nmpr.m.sg.a
Ribais
4480
מִ
prep
-
1389
גִּבְעַ֖ת
subs.f.sg.c
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
der Kinder
1144
בִנְיָמִֽן׃ ס
nmpr.u.sg.a
Benjamin


2. Samuel 23:30

Benaja aus Piraton, Hiddai aus Nahale-Gasch,  

1141
בְּנָיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Benaja
6553
פִּרְעָ֣תֹנִ֔י
subs.m.sg.a
-
1914
הִדַּ֖י
nmpr.m.sg.a
der Pirhathoniter; Hiddai
4480
מִ
prep
-
5158
נַּ֥חֲלֵי
subs.m.pl.c
von den Bächen
1608
גָֽעַשׁ׃ ס
nmpr.u.sg.a
-


2. Samuel 23:31

Abialbon aus Bet-Araba, Asmawet aus Bahurim,  

45
אֲבִֽי־עַלְבֹון֙
nmpr.m.sg.a
Abi-Albon
9006
הָֽ
art
-
6164
עַרְבָתִ֔י
subs.m.sg.a
der Arbathiter
5820
עַזְמָ֖וֶת
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
1273
בַּרְחֻמִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
-


2. Samuel 23:32

Eljachba aus Schaalbon und Jonatan von den Söhnen Jaschens,  

455
אֶלְיַחְבָּא֙
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
8170
שַּׁ֣עַלְבֹנִ֔י
subs.m.sg.a
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
-
3464
יָשֵׁ֖ן
nmpr.m.sg.a
-
3083
יְהֹונָתָֽן׃ ס
nmpr.m.sg.a
der Schaalboniter; Bne-Jaschen; Jonathan


2. Samuel 23:33

Schamma aus Harar, Ahiam Ben-Scharar aus Arar,  

8048
שַׁמָּה֙
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַֽ
art
-
2043
הֲרָרִ֔י
subs.m.sg.a
Schamma, der Harariter
279
אֲחִיאָ֥ם
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Achiam, der Sohn
8325
שָׁרָ֖ר
nmpr.m.sg.a
-
9006
הָ
art
-
2043
ארָרִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
-


2. Samuel 23:34

Elifelet Ben-Ahasbai aus Maacha, Eliam Ben-Ahitofel aus Gilo,  

467
אֱלִיפֶ֥לֶט
nmpr.m.sg.a
Eliphelet
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
308
אֲחַסְבַּ֖י
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Achasbais, des Sohnes
9006
הַ
art
-
4602
מַּֽעֲכָתִ֑י ס
subs.m.sg.a
-
463
אֱלִיעָ֥ם
nmpr.m.sg.a
des Maakathiters; Eliam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
302
אֲחִיתֹ֖פֶל
nmpr.m.sg.a
Ahitophels
9006
הַ
art
-
1526
גִּלֹנִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
-


2. Samuel 23:35

Hezro aus Karmel, Paarai aus Arab,  

2695
חֶצְרַי֙
nmpr.m.sg.a
Hezrai
9006
הַֽ
art
-
3761
כַּרְמְלִ֔י
subs.m.sg.a
der Karmeliter
6474
פַּעֲרַ֖י
nmpr.m.sg.a
-
9006
הָ
art
-
701
אַרְבִּֽי׃ ס
subs.m.sg.a
Paarai, der Arbiter


2. Samuel 23:36

Jigal Ben-Natan aus Zoba, Bani aus Gad,  

3008
יִגְאָ֤ל
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Jigal, der Sohn
5416
נָתָן֙
nmpr.m.sg.a
Nathans
4480
מִ
prep
-
6678
צֹּבָ֔ה ס
nmpr.u.sg.a
von Zoba
1137
בָּנִ֖י
nmpr.m.sg.a
Bani
9006
הַ
art
-
1425
גָּדִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
der Gaditer


2. Samuel 23:37

der Ammoniter Zelek, Nachrai aus Beërot, der Waffenträger von Joab Ben-Zeruja,  

6768
צֶ֖לֶק
nmpr.m.sg.a
Zelek
9006
הָ
art
-
5984
עַמֹּנִ֑י ס
subs.m.sg.a
der Ammoniter
5171
נַחְרַי֙
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
886
בְּאֵ֣רֹתִ֔י
subs.m.sg.a
Nacharai, der Beerothiter
5375
נֹשֵׂ֕א
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
der Waffenträger
3627
כְּלֵ֖י
subs.m.pl.c
-
3097
יֹואָ֥ב
nmpr.m.sg.a
Joabs
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
6870
צְרֻיָֽה׃ ס
nmpr.f.sg.a
der Zeruja


2. Samuel 23:38

Ira und Gareb aus Jattir  

5896
עִירָא֙
nmpr.m.sg.a
Ira
9006
הַ
art
-
3505
יִּתְרִ֔י
subs.m.sg.a
-
1619
גָּרֵ֖ב
nmpr.m.sg.a
der Jithriter; Gareb
9006
הַ
art
-
3505
יִּתְרִֽי׃ ס
subs.m.sg.a
-


2. Samuel 23:39

und der Hetiter Urija, zusammen 37.  

223
אֽוּרִיָּה֙
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַֽ
art
-
2850
חִתִּ֔י
subs.m.sg.a
Urija, der Hethiter
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
-
7970
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
in allem siebenunddreißig




Anzeige


Anzeige