Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c sind die letzten Worte |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9006 הָ art - |
| 314 אַֽחֲרֹנִ֑ים adjv.m.pl.a der |
| 5002 נְאֻ֧ם subs.m.sg.c Es spricht |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Sohn |
| 3448 יִשַׁ֗י nmpr.m.sg.a Isais |
| 9005 וּ conj - |
| 5002 נְאֻ֤ם subs.m.sg.c und es spricht |
| 9006 הַ art - |
| 1397 גֶּ֨בֶר֙ subs.m.sg.a der hochgestellte Mann |
| 6965 הֻ֣קַם verbo.hof.perf.p3.m.sg - |
| 5920 עָ֔ל subs.m.sg.a - |
| 4899 מְשִׁ֨יחַ֙ subs.m.sg.c der Gesalbte |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 9005 וּ conj - |
| 5273 נְעִ֖ים subs.m.sg.c und der Liebliche |
| 2158 זְמִרֹ֥ות subs.m.pl.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a in Gesängen Israels |
Der Geist Jahwes hat durch mich gesprochen, seine Rede war in meinem Mund.
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c Der Geist |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 1696 דִּבֶּר־ verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4405 מִלָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg geredet, und sein Wort |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3956 לְשֹׁונִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg war auf meiner Zunge |
Israels Gott hat geredet, Israels Fels sprach zu mir: 'Wer gerecht über die Menschen herrscht, wer das in Ehrfurcht vor Gott tut,
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg gesprochen |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1696 דִבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Es hat |
| 6697 צ֣וּר subs.m.sg.c der Fels |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 4910 מֹושֵׁל֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a Herrscher unter den Menschen |
| 6662 צַדִּ֕יק adjv.m.sg.a gerecht |
| 4910 מֹושֵׁ֖ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 3374 יִרְאַ֥ת subs.f.sg.c ein Herrscher in Gottesfurcht |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a - |
der ist wie das Morgenlicht, wenn die Sonne aufstrahlt, wenn ihr Glanz den Nebel vertreibt, wenn das Grün aus regennasser Erde sprosst.'
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 216 אֹ֥ור subs.u.sg.c sein wie das Licht |
| 1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a des Morgens |
| 2224 יִזְרַח־ verbo.qal.impf.p3.m.sg aufgeht |
| 8121 שָׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a wenn die Sonne |
| 1242 בֹּ֚קֶר subs.m.sg.a ein Morgen |
| 3808 לֹ֣א nega ohne |
| 5645 עָבֹ֔ות subs.f.pl.a Wolken |
| 4480 מִ prep - |
| 5051 נֹּ֥גַהּ subs.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 4306 מָּטָ֖ר subs.m.sg.a Glanze nach dem Regen |
| 1877 דֶּ֥שֶׁא subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a Grün aus der Erde |
Steht nicht so mein Königshaus zu Gott? Für alle Zeit hat er mir einen Bund gesetzt, hat alles wohl geordnet, gut verwahrt. Ja, all mein Heil und all meine Freude, er ließ sie wachsen.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3651 כֵ֥ן advb - |
| 1004 בֵּיתִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Obwohl mein Haus |
| 5973 עִם־ prep - |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a also ist bei Gott |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 1285 בְרִ֨ית subs.f.sg.c Bund |
| 5769 עֹולָ֜ם subs.m.sg.a mir doch einen ewigen |
| 7760 שָׂ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg gesetzt |
| 9003 לִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 6186 עֲרוּכָ֤ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a geordnet |
| 9001 בַ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8104 שְׁמֻרָ֔ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a in allem und verwahrt |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3468 יִשְׁעִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2656 חֵ֖פֶץ subs.m.sg.a und all mein Begehr |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6779 יַצְמִֽיחַ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
Doch wer von Gott nichts wissen will, ist wie abgestorbenes Dornengestrüpp, entwurzelt und vom Wind verweht. Mit bloßen Händen fasst es niemand an.
| 9005 וּ conj - |
| 1100 בְלִיַּ֕עַל subs.m.sg.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6975 קֹ֥וץ subs.m.sg.a sind allesamt wie Dornen |
| 5074 מֻנָ֖ד adjv.hof.ptcp.u.m.sg.a - |
| 3605 כֻּלָּ֑הַם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָ֖ד subs.u.sg.a denn mit der Hand |
| 3947 יִקָּֽחוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl faßt man sie nicht |
Mit Eisen und Speerschaft wird es gepackt und ins Feuer geworfen, wo es gründlich verbrennt."
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a Mann |
| 5060 יִגַּ֣ע verbo.qal.impf.p3.m.sg der sie anrührt |
| 9001 בָּהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4390 יִמָּלֵ֥א verbo.nif.impf.p3.m.sg der |
| 1270 בַרְזֶ֖ל subs.m.sg.a versieht sich mit Eisen |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.c und |
| 2595 חֲנִ֑ית subs.f.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 784 אֵ֕שׁ subs.u.sg.a mit Feuer |
| 8313 שָׂרֹ֥וף advb.qal.infa.u.u.u.a Speeresschaft; und |
| 8313 יִשָּׂרְפ֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl werden |
| 9001 בַּ prep - |
| 7674 שָּֽׁבֶת׃ פ subs.f.sg.a - |
Es folgen die Namen der Elitetruppe Davids: Jischbaal aus der Sippe Hachmoni, Anführer der Wagenkämpfer. Er schwang seinen Speer über 800 Mann, die er in einer Schlacht durchbohrte.
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl - |
| 8034 שְׁמֹ֥ות subs.m.pl.c Namen |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּרִ֖ים subs.m.pl.a der Helden |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a welche David |
| 3427 יֹשֵׁ֨ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Dies sind die |
| 9001 בַּ prep - |
| 7674 שֶּׁ֜בֶת subs.f.sg.a - |
| 8461 תַּחְכְּמֹנִ֣י׀ subs.m.sg.a - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c der Tachkemoniter, das Haupt |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שָּׁלִשִׁ֗י subs.m.sg.a - |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg - |
| 5722 עֲדִינֹ֣ו nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הָֽ art - |
| 6112 עֶצְנִ֔י subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8083 שְׁמֹנֶ֥ה subs.u.sg.a Ezniter, war wider achthundert |
| 3967 מֵאֹ֛ות subs.f.pl.a Ezniter, war wider achthundert |
| 2491 חָלָ֖ל subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6471 פַ֥עַם subs.f.sg.a - |
| 259 אֶחָֽת׃ subs.f.sg.a die er auf einmal |
Der zweite nach ihm war Eleasar Ben-Dodo, ein Nachkomme Ahoachs. Er war einer der drei, die David bei sich hatte, als sie die Philister verhöhnten. Als diese sich dort zum Kampf versammelten, zogen sich die Männer Israels zurück.
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרָ֛יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und nach |
| 499 אֶלְעָזָ֥ר nmpr.m.sg.a ihm Eleasar |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 1734 דֹּדֹ֖ו nmpr.m.sg.a Dodos |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 266 אֲחֹחִ֑י subs.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֨ה subs.f.sg.a war unter den drei |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּרִ֜ים subs.m.pl.a und als die Männer |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a Helden mit David |
| 9001 בְּ prep - |
| 2778 חָֽרְפָ֤ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּים subs.m.pl.a als sie die Philister |
| 622 נֶאֶסְפוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl versammelt |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a die daselbst zum Streit |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5927 יַּעֲל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl waren |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c der Sohn eines |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a von Israel |
Er aber hielt stand und schlug auf die Philister ein, bis sein Arm erlahmte und seine Hand am Schwert kleben blieb. So schenkte Jahwe damals einen großen Sieg, und die Kämpfer kehrten um, ihm nach, doch nur noch, um zu plündern.
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 6965 קָם֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg auf |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֨ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und schlug |
| 9001 בַּ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֜ים subs.m.pl.a unter den Philistern |
| 5704 עַ֣ד׀ prep - |
| 3588 כִּֽי־ conj bis |
| 3021 יָגְעָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seine Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 1692 תִּדְבַּ֤ק verb.qal.wayq.p3.f.sg sich |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg ermüdete und seine Hand |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a am Schwerte |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֧עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Selbiger machte |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a klebte; und Jehova |
| 8668 תְּשׁוּעָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 1419 גְדֹולָ֖ה adjv.f.sg.a eine große |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a schaffte an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a Rettung. Das Volk |
| 7725 יָשֻׁ֥בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl aber kehrte |
| 310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg um, ihm nach |
| 389 אַךְ־ advb - |
| 9003 לְ prep - |
| 6584 פַשֵּֽׁט׃ ס verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
Der dritte war Schamma Ben-Age aus Harar. Die Philister hatten sich zu einer Truppe gesammelt, und das Volk floh vor ihnen. Nun gab es dort ein Linsenfeld.
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרָ֛יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und nach |
| 8037 שַׁמָּ֥א nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c ihm Schamma, der Sohn |
| 89 אָגֵ֖א nmpr.m.sg.a Ages |
| 2043 הָרָרִ֑י subs.m.sg.a des Harariters |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יֵּאָסְפ֨וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl versammelten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֜ים subs.m.pl.a Und die Philister |
| 9003 לַ prep - |
| 2416 חַיָּ֗ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 8033 שָׁ֞ם advb - |
| 2513 חֶלְקַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a - |
| 4390 מְלֵאָ֣ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 5742 עֲדָשִׁ֔ים subs.f.pl.a Linsen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a das Volk |
| 5127 נָ֖ס verbo.qal.perf.p3.m.sg aber floh |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 6430 פְלִשְׁתִּֽים׃ subs.m.pl.a den Philistern |
Schamma stellte sich mitten in das Feldstück, entriss es den Philistern und schlug sie. So schaffte Jahwe eine große Rettung.
| 9005 וַ conj - |
| 3320 יִּתְיַצֵּ֤ב verbo.hit.wayq.p3.m.sg Da stellte er sich |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוךְ־ subs.m.sg.c mitten auf |
| 9006 הַֽ art - |
| 2513 חֶלְקָה֙ subs.f.sg.a das Stück |
| 9005 וַ conj - |
| 5337 יַּצִּילֶ֔הָ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֖ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg rettete es und schlug |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a die Philister |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und Jehova |
| 8668 תְּשׁוּעָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 1419 גְדֹולָֽה׃ ס adjv.f.sg.a schaffte eine große |
Drei von den dreißig Helden Davids kamen einmal zu David in die Höhle bei Adullam. Es war in der Erntezeit, und die Philister hatten die Ebene Refaïm besetzt.
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֵּרְד֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gingen hinab |
| 7970 שְׁלֹשָׁ֜ה subs.f.sg.a von den dreißig |
| 4480 מֵ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7969 שְּׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a Und drei |
| 7218 רֹ֗אשׁ subs.m.sg.a Häuptern |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֤אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und kamen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7105 קָצִיר֙ subs.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a zur Erntezeit zu David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4631 מְעָרַ֖ת subs.f.sg.c in die Höhle |
| 5725 עֲדֻלָּ֑ם nmpr.u.sg.a Adullam |
| 9005 וְ conj - |
| 2333 חַיַּ֣ת subs.f.sg.c - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a eine Schar der Philister |
| 2583 חֹנָ֖ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6010 עֵ֥מֶק subs.m.sg.c - |
| 7497 רְפָאִֽים׃ nmpr.u.sg.a lagerte im Tale Rephaim |
Und in Bethlehem lag eine Wache von ihnen. David hielt sich gerade in der Bergfestung auf,
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 227 אָ֣ז advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4686 מְּצוּדָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4673 מַצַּ֣ב subs.m.sg.c war damals zu |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a eine Aufstellung der Philister |
| 227 אָ֖ז advb - |
| 1035 בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ nmpr.u.sg.a Bethlehem |
als ihn ein großes Verlangen überkam. Er sagte: "Wer bringt mir Wasser aus der Zisterne am Tor von Bethlehem?"
| 9005 וַ conj - |
| 183 יִּתְאַוֶּ֥ה verbo.hit.wayq.p3.m.sg - |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ein Gelüste und sprach |
| 4310 מִ֚י prin.u.u - |
| 8248 יַשְׁקֵ֣נִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg tränken |
| 4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a wird mich mit Wasser |
| 4480 מִ prep - |
| 953 בֹּ֥אר subs.m.sg.c - |
| 1035 בֵּֽית־לֶ֖חֶם nmpr.u.sg.a der Zisterne von Bethlehem |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8179 שָּֽׁעַר׃ subs.m.sg.a die am Tore |
Da drangen die drei Helden ins Lager der Philister ein, schöpften Wasser aus der Torzisterne von Bethlehem und brachten es David. Doch David wollte es nicht trinken, sondern goss es als Trankopfer vor Jahwe aus.
| 9005 וַ conj - |
| 1234 יִּבְקְעוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da brachen |
| 7969 שְׁלֹ֨שֶׁת subs.f.sg.c die drei |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּרִ֜ים subs.m.pl.a Helden |
| 9001 בְּ prep - |
| 4264 מַחֲנֵ֣ה subs.u.sg.c durch das Lager |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וַ conj - |
| 7579 יִּֽשְׁאֲבוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und schöpften |
| 4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a Wasser |
| 4480 מִ prep - |
| 953 בֹּ֤אר subs.m.sg.c - |
| 1035 בֵּֽית־לֶ֨חֶם֙ nmpr.u.sg.a der Zisterne von Bethlehem |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8179 שַּׁ֔עַר subs.m.sg.a die am Tore |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ist, und trugen |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֣אוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Aber er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a brachten es zu David |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 14 אָבָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg wollte |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּותָ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl es nicht trinken |
| 9005 וַ conj - |
| 5258 יַּסֵּ֥ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und goß |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a als Trankopfer dem Jehova |
Er sagte: "Jahwe bewahre mich davor, so etwas zu tun! Es ist das Blut der Männer, die unter Lebensgefahr dort hingegangen sind." Deshalb wollte er es nicht trinken. Das hatten die drei Helden getan.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֡אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er sprach |
| 2486 חָלִילָה֩ intj sei es von mir |
| 9003 לִּ֨י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4480 מֵ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣תִי verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg daß ich solches tue |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 1818 דַ֤ם subs.m.sg.c Sollte ich das Blut |
| 9006 הָֽ art - |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 1980 הֹלְכִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hingegangen sind |
| 9001 בְּ prep - |
| 5315 נַפְשֹׁותָ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl mit Gefahr ihres Lebens |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 14 אָבָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er wollte |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּותָ֑ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl trinken |
| 428 אֵ֣לֶּה prde.u.pl - |
| 6213 עָשׂ֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht trinken. Das taten |
| 7969 שְׁלֹ֖שֶׁת subs.f.sg.c die drei |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּרִֽים׃ ס subs.m.pl.a Helden |
Abischai Ben-Zeruja, der Bruder Joabs, war der Anführer der Dreißig und hochgeachtet unter ihnen. Er tötete 300 Feinde mit dem Speer
| 9005 וַ conj - |
| 52 אֲבִישַׁ֞י nmpr.m.sg.a Abisai |
| 251 אֲחִ֣י׀ subs.m.sg.c der Bruder |
| 3097 יֹואָ֣ב nmpr.m.sg.a Joabs |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 6870 צְרוּיָ֗ה nmpr.f.sg.a der Zeruja |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c war ein Haupt |
| 9006 הַ art - |
| 7969 שְּׁלֹשָׁ֔ה subs.f.sg.a der Drei |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 5782 עֹורֵ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2595 חֲנִיתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7969 שְׁלֹ֥שׁ subs.u.sg.c seinen Speer über dreihundert |
| 3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a seinen Speer über dreihundert |
| 2491 חָלָ֑ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֹו־ prep.prs.p3.m.sg - |
| 8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.a er hatte einen Namen |
| 9001 בַּ prep - |
| 7969 שְּׁלֹשָֽׁה׃ subs.f.sg.a - |
und war angesehener als die Dreißig, aber an die Drei reichte er nicht heran.
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7969 שְּׁלֹשָׁה֙ subs.f.sg.a vor den Dreien |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3588 כִ֣י conj - |
| 3513 נִכְבָּ֔ד subs.nif.ptca.u.m.sg.a War er |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 8269 שָׂ֑ר subs.m.sg.a ihr Oberster |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7969 שְּׁלֹשָׁ֖ה subs.f.sg.a an die ersten Drei |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 בָֽא׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg geehrt, so daß er |
Benaja Ben-Jojada war ein tapferer Mann aus Kabzeёl, der große Taten vollbrachte. Er erschlug die beiden Kriegshelden von Moab. Und an einem Schneetag stieg er in eine Zisterne und erschlug den Löwen, der dort hineingeraten war.
| 9005 וּ conj - |
| 1141 בְנָיָ֨הוּ nmpr.m.sg.a Benaja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 3077 יְהֹויָדָ֧ע nmpr.m.sg.a Jojadas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 376 אִֽישׁ־ subs.m.sg.c eines tapferen Mannes |
| 2428 חַ֛יִל subs.m.sg.a Und |
| 7227 רַב־ adjv.m.sg.c groß |
| 6467 פְּעָלִ֖ים subs.m.pl.a Taten |
| 4480 מִֽ prep - |
| 6909 קַּבְצְאֵ֑ל nmpr.u.sg.a von Kabzeel |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 5221 הִכָּ֗ה verbo.hif.perf.p3.m.sg Und er |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 8147 שְׁנֵ֤י subs.u.du.c selbiger erschlug zwei |
| 739 אֲרִאֵל֙ nmpr.m.sg.a - |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a von Moab |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 1931 הוּא prps.p3.m.sg - |
| 3381 יָרַ֞ד verbo.qal.perf.p3.m.sg stieg hinab |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכָּ֧ה verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 738 אֲרִ֛י subs.m.sg.a Löwen |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c erschlug den Löwen in |
| 9006 הַ art - |
| 953 בֹּ֖אר subs.m.sg.a der Grube |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c an |
| 9006 הַ art - |
| 7950 שָּֽׁלֶג׃ subs.m.sg.a - |
Er war es auch, der den gewaltigen mit einem Speer bewaffneten Ägypter erschlug. Mit einem Stock ging er zu dem Ägypter hinunter, riss ihm den Speer aus der Hand und durchbohrte ihn damit.
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 5221 הִכָּה֩ verbo.hif.perf.p3.m.sg er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a Mann |
| 4713 מִצְרִ֜י adjv.m.sg.a es, der einen ägyptischen |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c - |
| 4758 מַרְאֶ֗ה subs.m.sg.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַ֤ד subs.u.sg.c Speer in der Hand |
| 9006 הַ art - |
| 4713 מִּצְרִי֙ subs.m.sg.a der Ägypter |
| 2595 חֲנִ֔ית subs.f.sg.a einen stattlichen Mann. Und |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֵּ֥רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging zu ihm hinab |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7626 שָּׁ֑בֶט subs.m.sg.a mit einem Stabe |
| 9005 וַ conj - |
| 1497 יִּגְזֹ֤ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg riß |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2595 חֲנִית֙ subs.f.sg.a und |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c Speer aus der Hand |
| 9006 הַ art - |
| 4713 מִּצְרִ֔י subs.m.sg.a dem Ägypter |
| 9005 וַ conj - |
| 2026 יַּהַרְגֵ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg hatte |
| 9001 בַּ prep - |
| 2595 חֲנִיתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und |
Solche Taten vollbrachte Benaja Ben-Jojada. Er war hochgeachtet unter den dreißig Helden
| 428 אֵ֣לֶּה prde.u.pl - |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg und er hatte |
| 1141 בְּנָיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Das tat Benaja |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 3077 יְהֹויָדָ֑ע nmpr.m.sg.a Jojadas |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֹו־ prep.prs.p3.m.sg - |
| 8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.a einen Namen |
| 9001 בִּ prep - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֥ה subs.f.sg.a unter den drei |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּרִֽים׃ subs.m.pl.a Helden |
und wurde mehr als sie geehrt. Aber an die Drei reichte er nicht heran. David machte ihn zum Anführer seiner Leibgarde.
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7969 שְּׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a an die ersten Drei |
| 3513 נִכְבָּ֔ד subs.nif.ptca.u.m.sg.a den Dreißigen war er |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7969 שְּׁלֹשָׁ֖ה subs.f.sg.a - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 בָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg reichte er |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יְשִׂמֵ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg setzte |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a nicht. Und David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4928 מִשְׁמַעְתֹּֽו׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg in seinen geheimen Rat |
Zu den Dreißig gehörten Joabs Bruder Asaël, Elhanan Ben-Dodo aus Bethlehem,
| 6214 עֲשָׂה־אֵ֥ל nmpr.m.sg.a - |
| 251 אֲחִֽי־ subs.m.sg.c Asael, der Bruder |
| 3097 יֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a Joabs |
| 9001 בַּ prep - |
| 7969 שְּׁלֹשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 445 אֶלְחָנָ֥ן nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Elchanan, der Sohn |
| 1734 דֹּדֹ֖ו nmpr.m.sg.a Dodos |
| 1035 בֵּ֥ית לָֽחֶם׃ nmpr.u.sg.a von Bethlehem |
Schamma und Elika aus Harod,
| 8048 שַׁמָּה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2733 חֲרֹדִ֔י subs.m.sg.a Schamma, der Haroditer |
| 470 אֱלִיקָ֖א nmpr.m.sg.a Elika |
| 9006 הַ art - |
| 2733 חֲרֹדִֽי׃ ס subs.m.sg.a der Haroditer |
Helez aus Bet-Pelet, Ira Ben-Ikkesch aus Tekoa,
| 2503 חֶ֚לֶץ nmpr.m.sg.a Helez |
| 9006 הַ art - |
| 6407 פַּלְטִ֔י subs.m.sg.a der Paltiter |
| 5896 עִירָ֥א nmpr.m.sg.a Ira |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 6142 עִקֵּ֖שׁ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 8621 תְּקֹועִֽי׃ ס subs.m.sg.a - |
Abiëser aus Anatot, Mebunnai aus Huscha,
| 44 אֲבִיעֶ֨זֶר֙ nmpr.m.sg.a Abieser |
| 9006 הָֽ art - |
| 6069 עַנְּתֹתִ֔י subs.m.sg.a der Anathothiter |
| 4012 מְבֻנַּ֖י nmpr.m.sg.a Mebunnai |
| 9006 הַ art - |
| 2843 חֻשָׁתִֽי׃ ס subs.m.sg.a - |
Zalmon aus Ahoach, Mahrai aus Netofa,
| 6756 צַלְמֹון֙ nmpr.m.sg.a Zalmon |
| 9006 הָֽ art - |
| 266 אֲחֹחִ֔י subs.m.sg.a - |
| 4121 מַהְרַ֖י nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5200 נְּטֹפָתִֽי׃ ס subs.m.sg.a - |
Heled Ben-Baana, ebenfalls aus Netofa, Ittai Ben-Ribai aus dem Gibea der Benjaminiten,
| 2460 חֵ֥לֶב nmpr.m.sg.a Heleb |
| 1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 1196 בַּעֲנָ֖ה nmpr.m.sg.a Baanas |
| 9006 הַ art - |
| 5200 נְּטֹפָתִ֑י ס subs.m.sg.a - |
| 863 אִתַּי֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Netophatiter; Ittai, der Sohn |
| 7380 רִיבַ֔י nmpr.m.sg.a Ribais |
| 4480 מִ prep - |
| 1389 גִּבְעַ֖ת subs.f.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c der Kinder |
| 1144 בִנְיָמִֽן׃ ס nmpr.u.sg.a Benjamin |
Benaja aus Piraton, Hiddai aus Nahale-Gasch,
| 1141 בְּנָיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Benaja |
| 6553 פִּרְעָ֣תֹנִ֔י subs.m.sg.a - |
| 1914 הִדַּ֖י nmpr.m.sg.a der Pirhathoniter; Hiddai |
| 4480 מִ prep - |
| 5158 נַּ֥חֲלֵי subs.m.pl.c von den Bächen |
| 1608 גָֽעַשׁ׃ ס nmpr.u.sg.a - |
Abialbon aus Bet-Araba, Asmawet aus Bahurim,
| 45 אֲבִֽי־עַלְבֹון֙ nmpr.m.sg.a Abi-Albon |
| 9006 הָֽ art - |
| 6164 עַרְבָתִ֔י subs.m.sg.a der Arbathiter |
| 5820 עַזְמָ֖וֶת nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1273 בַּרְחֻמִֽי׃ ס subs.m.sg.a - |
Eljachba aus Schaalbon und Jonatan von den Söhnen Jaschens,
| 455 אֶלְיַחְבָּא֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 8170 שַּׁ֣עַלְבֹנִ֔י subs.m.sg.a - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 3464 יָשֵׁ֖ן nmpr.m.sg.a - |
| 3083 יְהֹונָתָֽן׃ ס nmpr.m.sg.a der Schaalboniter; Bne-Jaschen; Jonathan |
Schamma aus Harar, Ahiam Ben-Scharar aus Arar,
| 8048 שַׁמָּה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2043 הֲרָרִ֔י subs.m.sg.a Schamma, der Harariter |
| 279 אֲחִיאָ֥ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Achiam, der Sohn |
| 8325 שָׁרָ֖ר nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 2043 ארָרִֽי׃ ס subs.m.sg.a - |
Elifelet Ben-Ahasbai aus Maacha, Eliam Ben-Ahitofel aus Gilo,
| 467 אֱלִיפֶ֥לֶט nmpr.m.sg.a Eliphelet |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 308 אֲחַסְבַּ֖י nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Achasbais, des Sohnes |
| 9006 הַ art - |
| 4602 מַּֽעֲכָתִ֑י ס subs.m.sg.a - |
| 463 אֱלִיעָ֥ם nmpr.m.sg.a des Maakathiters; Eliam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 302 אֲחִיתֹ֖פֶל nmpr.m.sg.a Ahitophels |
| 9006 הַ art - |
| 1526 גִּלֹנִֽי׃ ס subs.m.sg.a - |
Hezro aus Karmel, Paarai aus Arab,
| 2695 חֶצְרַי֙ nmpr.m.sg.a Hezrai |
| 9006 הַֽ art - |
| 3761 כַּרְמְלִ֔י subs.m.sg.a der Karmeliter |
| 6474 פַּעֲרַ֖י nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 701 אַרְבִּֽי׃ ס subs.m.sg.a Paarai, der Arbiter |
Jigal Ben-Natan aus Zoba, Bani aus Gad,
| 3008 יִגְאָ֤ל nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Jigal, der Sohn |
| 5416 נָתָן֙ nmpr.m.sg.a Nathans |
| 4480 מִ prep - |
| 6678 צֹּבָ֔ה ס nmpr.u.sg.a von Zoba |
| 1137 בָּנִ֖י nmpr.m.sg.a Bani |
| 9006 הַ art - |
| 1425 גָּדִֽי׃ ס subs.m.sg.a der Gaditer |
der Ammoniter Zelek, Nachrai aus Beërot, der Waffenträger von Joab Ben-Zeruja,
| 6768 צֶ֖לֶק nmpr.m.sg.a Zelek |
| 9006 הָ art - |
| 5984 עַמֹּנִ֑י ס subs.m.sg.a der Ammoniter |
| 5171 נַחְרַי֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 886 בְּאֵ֣רֹתִ֔י subs.m.sg.a Nacharai, der Beerothiter |
| 5375 נֹשֵׂ֕א subs.qal.ptca.u.m.sg.c der Waffenträger |
| 3627 כְּלֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 3097 יֹואָ֥ב nmpr.m.sg.a Joabs |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 6870 צְרֻיָֽה׃ ס nmpr.f.sg.a der Zeruja |
Ira und Gareb aus Jattir
| 5896 עִירָא֙ nmpr.m.sg.a Ira |
| 9006 הַ art - |
| 3505 יִּתְרִ֔י subs.m.sg.a - |
| 1619 גָּרֵ֖ב nmpr.m.sg.a der Jithriter; Gareb |
| 9006 הַ art - |
| 3505 יִּתְרִֽי׃ ס subs.m.sg.a - |
und der Hetiter Urija, zusammen 37.
| 223 אֽוּרִיָּה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2850 חִתִּ֔י subs.m.sg.a Urija, der Hethiter |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a - |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעָֽה׃ פ subs.f.sg.a in allem siebenunddreißig |