Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Samuel 20

×

2. Samuel 20:1

Nun gab es dort gerade einen niederträchtigen Benjaminiten namens Scheba Ben-Bichri. Er blies das Signalhorn und rief: "Was geht uns dieser David an? Seit wann gehört Ben-Isai zu uns? Auf, nach Hause, Männer Israels!"  

9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֨ם
advb
-
7122
נִקְרָ֜א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
daselbst war zufällig ein
1100
בְּלִיַּ֗עַל
subs.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Belials, sein Name
7652
שֶׁ֥בַע
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
war Scheba, der Sohn
1075
בִּכְרִ֖י
nmpr.m.sg.a
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
1145
יְמִינִ֑י
adjv.m.sg.a
Benjaminiter
9005
וַ
conj
-
8628
יִּתְקַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er stieß
9001
בַּ
prep
-
7782
שֹּׁפָ֗ר
subs.m.sg.a
in die Posaune
9005
וַ֠
conj
-
559
יֹּאמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
9003
לָ֨נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
2506
חֵ֜לֶק
subs.m.sg.a
Wir haben kein Teil
9001
בְּ
prep
-
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
an David
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
5159
נַֽחֲלָה־
subs.f.sg.a
und kein Erbteil
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
an dem Sohne
3448
יִשַׁ֔י
nmpr.m.sg.a
Isais
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
Bikris, ein
9003
לְ
prep
-
168
אֹהָלָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
zu seinen Zelten, Israel


2. Samuel 20:2

Da liefen alle Männer Israels von David zu Scheba Ben-Bichri über. Die Männer Judas aber hielten an ihrem König fest und geleiteten ihn vom Jordan bis nach Jerusalem.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֜עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.c
zogen alle Männer
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
Bikris, nach
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
von David
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
-
7652
שֶׁ֣בַע
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hinweg, Scheba, dem Sohne
1075
בִּכְרִ֑י
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.c
Die Männer
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
von Juda
1692
דָּבְק֣וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
an
9001
בְ
prep
-
4428
מַלְכָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
aber hingen ihrem König
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֖ן
nmpr.u.sg.a
vom Jordan
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
bis Jerusalem


2. Samuel 20:3

So kam David in sein Haus nach Jerusalem. Dort befahl er, die zehn Nebenfrauen, die er zum Hüten des Palastes zurückgelassen hatte, in ein bewachtes Haus zu bringen. Er ließ sie gut versorgen, schlief aber nicht mehr mit ihnen. Bis zu ihrem Tod blieben sie eingeschlossen als Witwen zu Lebzeiten des Mannes.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
die er
1732
דָוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
Und David
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּיתֹו֮
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
kam nach seinem Hause
3389
יְרֽוּשָׁלִַם֒
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֡לֶךְ
subs.m.sg.a
Und der König
853
אֵ֣ת
prep
-
6235
עֶֽשֶׂר־
subs.m.sg.c
die zehn
802
נָשִׁ֣ים׀
subs.f.pl.a
Kebsweiber
6370
פִּלַגְשִׁ֡ים
subs.f.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3240
הִנִּיחַ֩
verbo.hif.perf.p3.m.sg
zurückgelassen
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֨ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
zu bewahren
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֜יִת
subs.m.sg.a
hatte, um das Haus
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנֵ֤ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
sie; er
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
-
4931
מִשְׁמֶ֨רֶת֙
subs.f.sg.a
-
9005
וַֽ
conj
-
3557
יְכַלְכְּלֵ֔ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
in Gewahrsam und versorgte
9005
וַ
conj
-
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹא־
nega
-
935
בָ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ein; und sie waren
9005
וַ
conj
-
1961
תִּהְיֶ֧ינָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
-
3334
צְרֻרֹ֛ות
adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a
-
5704
עַד־
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
eingeschlossen bis zum Tage
4191
מֻתָ֖ן
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.pl
ihres Todes
491
אַלְמְנ֥וּת
subs.f.sg.c
als Witwen
2424
חַיּֽוּת׃ ס
subs.f.sg.a
-


2. Samuel 20:4

Dann sagte der König zu Amasa: "Biete mir die Männer von Juda auf! Drei Tage, dann bist du hier zur Stelle!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
der König
413
אֶל־
prep
-
6021
עֲמָשָׂ֔א
nmpr.m.sg.a
zu Amasa
2199
הַזְעֶק־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Und
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
dich
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
die Männer von Juda
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
binnen drei
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
Tagen
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
6311
פֹּ֥ה
advb
-
5975
עֲמֹֽד׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und stelle


2. Samuel 20:5

Amasa ging, um die Männer Judas zusammenzurufen. Aber er überzog die Frist, die David ihm gesetzt hatte.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
6021
עֲמָשָׂ֖א
nmpr.m.sg.a
Amasa
9003
לְ
prep
-
2199
הַזְעִ֣יק
verbo.hif.infc.u.u.u.a
Und
853
אֶת־
prep
-
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וַ
conj
-
309
יֹּ֕וחֶר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
berufen; aber er verzog
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
4150
מֹּועֵ֖ד
subs.m.sg.a
über die bestimmte Zeit
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3259
יְעָדֹֽו׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
er ihm bestimmt hatte


2. Samuel 20:6

Da sagte David zu Abischai: "Jetzt wird uns Scheba Ben-Bichri noch gefährlicher als Abschalom. Nimm du meine Leute und verfolge ihn, damit er keine Festungsstädte für sich gewinnt und uns empfindlich schadet."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
-
52
אֲבִישַׁ֔י
nmpr.m.sg.a
zu Abisai
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
7489
יֵ֧רַֽע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָ֛נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
7652
שֶׁ֥בַע
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
uns Scheba, der Sohn
1075
בִּכְרִ֖י
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִן־
prep
-
53
אַבְשָׁלֹ֑ום
nmpr.m.sg.a
Übles tun als Absalom
859
אַ֠תָּה
prps.p2.m.sg
-
3947
קַ֞ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Nimm
853
אֶת־
prep
-
5650
עַבְדֵ֤י
subs.m.pl.c
du die Knechte
113
אֲדֹנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deines Herrn
9005
וּ
conj
-
7291
רְדֹ֣ף
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und jage
310
אַחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihm nach
6435
פֶּן־
conj
-
4672
מָ֥צָא
verbo.qal.perf.p3.m.sg
für sich gefunden
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5892
עָרִ֥ים
subs.f.pl.a
Städte
1219
בְּצֻרֹ֖ות
adjv.f.pl.a
feste
9005
וְ
conj
-
5337
הִצִּ֥יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ob er nicht
5869
עֵינֵֽנוּ׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
und sich unseren Augen


2. Samuel 20:7

Da zogen die Männer Joabs, die Leibgarde und die Elitetruppe mit Abischai los. Sie verließen Jerusalem, um Scheba Ben-Bichri zu verfolgen.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
aus
310
אַֽחֲרָיו֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ihm nach
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
-
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joabs
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3774
כְּרֵתִ֥י
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6432
פְּלֵתִ֖י
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִ֑ים
subs.m.pl.a
und alle die Helden
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּֽצְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie zogen aus
4480
מִ
prep
-
3389
יר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
von Jerusalem
9003
לִ
prep
-
7291
רְדֹּ֕ף
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Da zogen die
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
und
7652
שֶׁ֥בַע
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
um Scheba, dem Sohne
1075
בִּכְרִֽי׃
nmpr.m.sg.a
-


2. Samuel 20:8

Als sie den großen Stein bei Gibeon erreichten, kam Amasa ihnen entgegen. Joab trug wie gewöhnlich seinen Waffenrock. Darüber hatte er einen Stoffgürtel gebunden, in dem sein Kurzschwert mit Scheide befestigt war. Als er nun vortrat, glitt es heraus.  

1992
הֵ֗ם
prps.p3.m.pl
-
5973
עִם־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֶ֤בֶן
subs.f.sg.a
Steine
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹולָה֙
adjv.f.sg.a
bei dem großen
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
1391
גִבְעֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
der zu Gibeon
9005
וַ
conj
-
6021
עֲמָשָׂ֖א
nmpr.m.sg.a
ist, da kam Amasa
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
war; und als er
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Sie
9005
וְ
conj
-
3097
יֹואָ֞ב
nmpr.m.sg.a
Joab
2296
חָג֣וּר׀
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
waren
4055
מִדֹּ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihnen entgegen. Und
3830
לְבֻשׁ֗וּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5921
עָלָ֞יו
prep.prs.p3.m.sg
-
2290
חֲגֹ֥ור
subs.m.sg.c
-
2719
חֶ֨רֶב֙
subs.f.sg.a
des Schwertes
6775
מְצֻמֶּ֤דֶת
verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
4975
מָתְנָיו֙
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
an seinen Lenden
9001
בְּ
prep
-
8593
תַעְרָ֔הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
das in seiner Scheide
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
3318
יָצָ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es heraus
9005
וַ
conj
-
5307
תִּפֹּֽל׃ ס
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
hervortrat, fiel


2. Samuel 20:9

Joab sagte nun zu Amasa: "Geht es dir gut, mein Bruder?" Dabei fasste er ihn mit der rechten Hand am Bart, um ihn zu küssen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Und Joab
9003
לַ
prep
-
6021
עֲמָשָׂ֔א
nmpr.m.sg.a
zu Amasa
9004
הֲ
inrg
-
7965
שָׁלֹ֥ום
subs.m.sg.a
Geht es dir wohl
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
251
אָחִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Bruder
9005
וַ
conj
-
270
תֹּ֜חֶז
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
faßte
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mit der rechten
3225
יְמִ֥ין
subs.f.sg.c
Hand
3097
יֹואָ֛ב
nmpr.m.sg.a
Und Joab
9001
בִּ
prep
-
2206
זְקַ֥ן
subs.u.sg.c
Amasas Bart
6021
עֲמָשָׂ֖א
nmpr.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
5401
נְשָׁק־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
um ihn zu küssen
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


2. Samuel 20:10

Amasa hatte aber nicht auf das Schwert geachtet, das Joab in der anderen Hand hielt. Damit stieß dieser ihn so in den Bauch, dass seine Eingeweide auf die Erde quollen. Ein zweites Mal war nicht nötig. So starb er. Dann jagten Joab und sein Bruder Abischai weiter hinter Scheba Ben-Bichri her.  

9005
וַ
conj
-
6021
עֲמָשָׂ֨א
nmpr.m.sg.a
Amasa
3808
לֹֽא־
nega
-
8104
נִשְׁמַ֜ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
sein
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֣רֶב׀
subs.f.sg.a
achtgegeben auf das Schwert
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
das in Joabs Hand
3097
יֹואָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּהוּ֩
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
schlug
9001
בָ֨הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
2570
חֹ֜מֶשׁ
subs.m.sg.a
damit in den Bauch
9005
וַ
conj
-
8210
יִּשְׁפֹּ֨ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aus
4578
מֵעָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und schüttete seine Eingeweide
776
אַ֛רְצָה
subs.u.sg.a
zur Erde
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
8138
שָׁ֥נָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
4191
יָּמֹ֑ת ס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Schlag; und er starb
9005
וְ
conj
-
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַ
conj
-
52
אֲבִישַׁ֣י
nmpr.m.sg.a
aber und Abisai
251
אָחִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Bruder
7291
רָדַ֕ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Bikris, nach
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
war; und
7652
שֶׁ֥בַע
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
jagten Scheba, dem Sohne
1075
בִּכְרִֽי׃
nmpr.m.sg.a
-


2. Samuel 20:11

Einer von Joabs Leuten blieb bei Amasa stehen und rief: "Wer es mit Joab hält und für David ist, los, Joab nach!"  

9005
וְ
conj
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
Und ein Mann
5976
עָמַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִֽ
prep
-
5288
נַּעֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
von den Knaben
3097
יֹואָ֑ב
nmpr.m.sg.a
Joabs
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
4310
מִי֩
prin.u.u
Wer
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
2654
חָפֵ֧ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lieb hat
9001
בְּ
prep
-
3097
יֹואָ֛ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֥י
prin.u.u
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
und wer für David
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
nach
3097
יֹואָֽב׃
nmpr.m.sg.a
ist, folge Joab


2. Samuel 20:12

Amasa wälzte sich in seinem Blut mitten auf dem Weg. Als der Mann sah, dass die Soldaten stehen blieben, schaffte er Amasa auf die Seite ins Feld und warf ein Kleidungsstück über ihn, damit nicht jeder, der vorbeikam, stehen blieb.  

9005
וַ
conj
-
6021
עֲמָשָׂ֛א
nmpr.m.sg.a
Amasa
1556
מִתְגֹּלֵ֥ל
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
aber wälzte
9001
בַּ
prep
-
1818
דָּ֖ם
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
im Blute mitten auf
9006
הַֽ
art
-
4546
מְּסִלָּ֑ה
subs.f.sg.a
der Straße
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֨רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
9006
הָ
art
-
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
und als der Mann
3588
כִּֽי־
conj
-
5975
עָמַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
stehen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
daß alles Volk
9005
וַ
conj
-
5437
יַּסֵּב֩
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
sich
853
אֶת־
prep
-
6021
עֲמָשָׂ֨א
nmpr.m.sg.a
Amasa
4480
מִן־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4546
מְסִלָּ֤ה
subs.f.sg.a
von der Straße
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
auf das Feld
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלֵ֤ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und warf
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
899
בֶּ֔גֶד
subs.m.sg.a
daß jeder, der an
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7200
רָאָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ihn, da er sah
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
935
בָּ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
blieb, schaffte er
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5975
עָמָֽד׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ihn herankam, stehen


2. Samuel 20:13

Als er ihn so beiseite geschafft hatte, folgten alle Joab und nahmen die Verfolgung Schebas wieder auf.  

9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3014
הֹגָ֖ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
weggeschafft war
4480
מִן־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4546
מְסִלָּ֑ה
subs.f.sg.a
er von der Straße
5674
עָבַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zog
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
jedermann
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
nach
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
vorüber, Joab
9003
לִ
prep
-
7291
רְדֹּ֕ף
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
-
7652
שֶׁ֥בַע
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
um Scheba, dem Sohne
1075
בִּכְרִֽי׃
nmpr.m.sg.a
-


2. Samuel 20:14

Dieser durchzog alle Stämme Israels bis nach Abel und Bet-Maacha. Doch nur die Berim hatten sich ihm angeschlossen.  

9005
וַֽ
conj
-
5674
יַּעֲבֹ֞ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
7626
שִׁבְטֵ֣י
subs.m.pl.c
durchzog alle Stämme
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israels
59
אָבֵ֛לָה
nmpr.u.sg.a
Abel
9005
וּ
conj
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
-
1038
מַעֲכָ֖ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1276
בֵּרִ֑ים ס
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
6950
יִּקָּ֣הֲל֔וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
und sie versammelten sich
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und er
637
אַף־
advb
-
310
אַחֲרָֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
nach


2. Samuel 20:15

Als Joab und seine Soldaten Abel-Bet-Maacha erreicht hatten, schlossen sie Scheba darin ein und schütteten eine Angriffsrampe gegen die Stadt auf, die zuletzt bis an die Vormauer stieß. Gleichzeitig untergruben sie die Hauptmauer, um sie zum Einsturz zu bringen.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֜אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie kamen
9005
וַ
conj
-
6696
יָּצֻ֣רוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und belagerten
5921
עָלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
59
אָבֵ֨לָה֙
nmpr.u.sg.a
ihn in Abel
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
-
9006
הַֽ
art
-
4601
מַּעֲכָ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
8210
יִּשְׁפְּכ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Beth-Maaka, und sie schütteten
5550
סֹֽלְלָה֙
subs.f.sg.a
einen Wall
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
gegen die Stadt
9005
וַֽ
conj
-
5975
תַּעֲמֹ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
an der Vormauer stand
9001
בַּ
prep
-
2426
חֵ֑ל
subs.m.sg.a
unterwühlte die Mauer
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
und alles Volk
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
854
אֶת־
prep
-
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
das mit Joab
7843
מַשְׁחִיתִ֖ם
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
Und
9003
לְ
prep
-
5307
הַפִּ֥יל
verbo.hif.infc.u.u.u.c
war
9006
הַ
art
-
2346
חֹומָֽה׃
subs.f.sg.a
-


2. Samuel 20:16

Da rief eine kluge Frau aus der Stadt den Belagerern zu: "Hallo, hört her! Hört her! Sagt Joab, er soll herkommen, ich muss mit ihm reden!"  

9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָ֛א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da rief
802
אִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
Weib
2450
חֲכָמָ֖ה
adjv.f.sg.a
ein kluges
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
aus der Stadt
8085
שִׁמְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Höret
8085
שִׁמְעוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
höret
559
אִמְרוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Sprechet
4994
נָ֣א
intj
-
413
אֶל־
prep
-
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
7126
קְרַ֣ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
doch zu
5704
עַד־
prep
-
2008
הֵ֔נָּה
advb
-
9005
וַ
conj
-
1696
אֲדַבְּרָ֖ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
ich zu dir rede
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


2. Samuel 20:17

Als er näher herankam, fragte die Frau: "Bist du Joab?" – "Ja, der bin ich", erwiderte er. Da sagte sie zu ihm: "Bitte hör die Worte deiner Dienerin an!" – "Ich höre", erwiderte Joab.  

9005
וַ
conj
-
7126
יִּקְרַ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
413
אֵלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֛ה
subs.f.sg.a
Weib
9004
הַ
inrg
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Bist du Joab
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
589
אָ֑נִי
prps.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
s. Und sie sprach
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8085
שְׁמַע֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu ihm: Höre
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
sich ihr. Und das
519
אֲמָתֶ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
die Worte deiner Magd
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
8085
שֹׁמֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Ich höre
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
-


2. Samuel 20:18

Sie begann: "Früher pflegte man zu sagen: 'Man frage nur in Abel, schon ist man am Ziel!'  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sprach
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sagte
1696
דַּבֵּ֨ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
Früher pflegte man
1696
יְדַבְּר֤וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
Man
9001
בָ
prep
-
7223
רִֽאשֹׁנָה֙
subs.f.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sprechen und zu sagen
7592
שָׁאֹ֧ל
advb.qal.infa.u.u.u.a
frage
7592
יְשָׁאֲל֛וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
59
אָבֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
nur in Abel
9005
וְ
conj
-
3651
כֵ֥ן
advb
-
8552
הֵתַֽמּוּ׃
verbo.hif.perf.p3.u.pl
und so war


2. Samuel 20:19

Meine Stadt gehört zu den Friedlichen und Treuen in Israel. Warum willst du diese Stadt, eine Mutter in Israel, töten? Warum willst du ein Erbstück Jahwes verschlingen?"  

595
אָנֹכִ֕י
prps.p1.u.sg
-
7999
שְׁלֻמֵ֖י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
bin von den Friedsamen
529
אֱמוּנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
den Getreuen Israels
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
1245
מְבַקֵּ֗שׁ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
du
9003
לְ
prep
-
4191
הָמִ֨ית
verbo.hif.infc.u.u.u.c
zu töten
5892
עִ֤יר
subs.f.sg.a
suchst eine Stadt
9005
וְ
conj
-
517
אֵם֙
subs.f.sg.a
und Mutter
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
in Israel
4100
לָ֥מָּה
inrg
-
1104
תְבַלַּ֖ע
verbo.piel.impf.p2.m.sg
verschlingen
5159
נַחֲלַ֥ת
subs.f.sg.c
willst du das Erbteil
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Jehovas


2. Samuel 20:20

"Auf gar keinen Fall will ich verschlingen und vernichten", erwiderte Joab.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֥עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Und Joab
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
2486
חָלִ֤ילָה
intj
Fern, fern sei
2486
חָלִ֨ילָה֙
intj
es von mir
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
518
אִם־
conj
-
1104
אֲבַלַּ֖ע
verbo.piel.impf.p1.u.sg
daß ich verschlingen
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
7843
אַשְׁחִֽית׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg
und daß ich verderben


2. Samuel 20:21

"So ist die Sache nicht! Es geht nur um einen Mann aus dem Bergland von Efraïm. Er heißt Scheba Ben-Bichri und hat sich gegen den König, gegen David erhoben. Wenn ihr ihn herausgebt, ziehe ich von der Stadt ab." – "Gut", sagte die Frau, "man wird dir seinen Kopf über die Mauer werfen."  

3808
לֹא־
nega
-
3651
כֵ֣ן
advb
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֗ר
subs.m.sg.a
das
3588
כִּ֡י
conj
-
376
אִישׁ֩
subs.m.sg.a
sondern ein Mann
4480
מֵ
prep
-
2022
הַ֨ר
subs.m.sg.c
vom Gebirge
669
אֶפְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraim
7652
שֶׁ֧בַע
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
ist Scheba, der Sohn
1075
בִּכְרִ֣י
nmpr.m.sg.a
-
8034
שְׁמֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Name
5375
נָשָׂ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Bikris, hat
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Hand
9001
בַּ
prep
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
wider den König
9001
בְּ
prep
-
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
wider David
5414
תְּנֽוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
zugeworfen werden
853
אֹתֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1980
אֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ich von der Stadt
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
Weib
413
אֶל־
prep
-
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
zu Joab
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
7218
רֹאשֹׁ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Siehe, sein Kopf
7993
מֻשְׁלָ֥ךְ
verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a
-
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
sein
9006
הַ
art
-
2346
חֹומָֽה׃
subs.f.sg.a
dir über die Mauer


2. Samuel 20:22

Mit ihrer Weisheit überzeugte sie die Leute in der Stadt. Sie schlugen Scheba Ben-Bichri den Kopf ab und warfen ihn zu Joab über die Mauer. Da blies dieser das Signalhorn, und seine Männer brachen die Belagerung ab. Jeder ging wieder nach Hause, und Joab kehrte zum König nach Jerusalem zurück.  

9005
וַ
conj
-
935
תָּבֹוא֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
zu. Und er
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֨ה
subs.f.sg.a
Und das Weib
413
אֶל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
zu dem ganzen Volke
9001
בְּ
prep
-
2451
חָכְמָתָ֗הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
3772
יִּכְרְת֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Klugheit; und sie hieben
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹ֨אשׁ
subs.m.sg.c
Bikris, den Kopf
7652
שֶׁ֤בַע
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Scheba, dem Sohne
1075
בִּכְרִי֙
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלִ֣כוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
ab und warfen
413
אֶל־
prep
-
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
ihn Joab
9005
וַ
conj
-
8628
יִּתְקַע֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
stieß
9001
בַּ
prep
-
7782
שֹּׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
in die Posaune
9005
וַ
conj
-
6327
יָּפֻ֥צוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie zerstreuten sich
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
von der Stadt
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hinweg, ein
9003
לְ
prep
-
168
אֹהָלָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3097
יֹואָ֛ב
nmpr.m.sg.a
seinen Zelten; und Joab
7725
שָׁ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kehrte
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃ ס
subs.m.sg.a
zu dem König


2. Samuel 20:23

Joab war der Oberbefehlshaber über das Heer Israels, Benaja Ben-Jojada befehligte die königliche Leibgarde,  

9005
וְ
conj
-
3097
יֹואָ֕ב
nmpr.m.sg.a
Und Joab
413
אֶ֥ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
6635
צָּבָ֖א
subs.m.sg.a
über das ganze Heer
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וּ
conj
-
1141
בְנָיָה֙
nmpr.m.sg.a
und Benaja
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
3077
יְהֹ֣ויָדָ֔ע
nmpr.m.sg.a
Jojadas
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3774
כְּרֵתִ֖י
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
6432
פְּלֵתִֽי׃
subs.m.sg.a
-


2. Samuel 20:24

Adoram hatte die Aufsicht über die Zwangsarbeiter, Joschafat Ben-Ahilud war Kanzler,  

9005
וַ
conj
-
151
אֲדֹרָ֖ם
nmpr.m.sg.a
und Adoram
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4522
מַּ֑ס
subs.m.sg.a
-
9005
וִ
conj
-
3092
יהֹושָׁפָ֥ט
nmpr.m.sg.a
die Fron; und Josaphat
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
286
אֲחִיל֖וּד
nmpr.m.sg.a
Ahiluds
9006
הַ
art
-
2142
מַּזְכִּֽיר׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
-


2. Samuel 20:25

Schewa Staatsschreiber, Zadok und Abjatar waren Priester.  

9005
וּ
conj
-
7724
שְׁוָ֖א
nmpr.m.sg.a
-
5608
סֹפֵ֑ר
subs.m.sg.a
und Scheja war Schreiber
9005
וְ
conj
-
6659
צָדֹ֥וק
nmpr.m.sg.a
und Zadok
9005
וְ
conj
-
54
אֶבְיָתָ֖ר
nmpr.m.sg.a
und Abjathar
3548
כֹּהֲנִֽים׃
subs.m.pl.a
waren Priester


2. Samuel 20:26

Auch Ira aus Jaïr war Priester in Davids Diensten.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֗ם
advb
-
5896
עִירָא֙
nmpr.m.sg.a
und auch Ira
9006
הַ
art
-
2972
יָּ֣אִרִ֔י
subs.m.sg.a
der Jairiter
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3548
כֹהֵ֖ן
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִֽד׃ ס
nmpr.m.sg.a
war Krondiener Davids




Anzeige


Anzeige