Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Samuel 14

×

2. Samuel 14:1

Joab Ben-Zeruja merkte, dass der König seinen Sohn Abschalom zu vermissen begann.  

9005
וַ
conj
-
3045
יֵּ֖דַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
merkte
3097
יֹואָ֣ב
nmpr.m.sg.a
Und Joab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
6870
צְרֻיָ֑ה
nmpr.f.sg.a
der Zeruja
3588
כִּֽי־
conj
-
3820
לֵ֥ב
subs.m.sg.c
daß das Herz
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
5921
עַל־
prep
-
53
אַבְשָׁלֹֽום׃
nmpr.m.sg.a
nach Absalom


2. Samuel 14:2

Da ließ er eine kluge Frau aus Tekoa holen und sagte zu ihr: "Du sollst die Rolle einer Trauernden spielen. Zieh Trauerkleider an, salbe dich nicht und benimm dich wie eine Frau, die schon lange um einen Toten trauert.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nach Tekoa und ließ
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Da sandte Joab
8620
תְּקֹ֔ועָה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
holen
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֖ם
advb
-
802
אִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
Weib
2450
חֲכָמָ֑ה
adjv.f.sg.a
von dannen ein kluges
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sprach
413
אֵ֠לֶיהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
56
הִֽתְאַבְּלִי־
verbo.hit.impv.p2.f.sg
dich nicht
4994
נָ֞א
intj
-
9005
וְ
conj
-
3847
לִבְשִׁי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
doch trauernd und ziehe
4994
נָ֣א
intj
-
899
בִגְדֵי־
subs.m.pl.c
an
60
אֵ֗בֶל
subs.m.sg.a
Trauerkleider
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
5480
תָּס֨וּכִי֙
verbo.qal.impf.p2.f.sg
und salbe
8081
שֶׁ֔מֶן
subs.m.sg.a
mit Öl
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֕ית
verbo.qal.perf.p2.f.sg
-
9002
כְּ
prep
-
802
אִשָּׁ֗ה
subs.f.sg.a
sei wie ein Weib
2088
זֶ֚ה
advb.m.sg
-
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
Tage
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
das schon viele
56
מִתְאַבֶּ֖לֶת
verbo.hit.ptca.u.f.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
4191
מֵֽת׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
über einen Toten


2. Samuel 14:3

Geh dann zum König und erzähle ihm das, was ich dir jetzt sage." Joab gab ihr seine Anweisungen.  

9005
וּ
conj
-
935
בָאת֙
verbo.qal.perf.p2.f.sg
und gehe
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
zum König
9005
וְ
conj
-
1696
דִבַּ֥רְתְּ
verbo.piel.perf.p2.f.sg
hinein und rede
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
ihm nach diesem Worte
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֧שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
legte
3097
יֹואָ֛ב
nmpr.m.sg.a
Und Joab
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
ihr die Worte
9001
בְּ
prep
-
6310
פִֽיהָ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
in den Mund


2. Samuel 14:4

Als die Frau aus Tekoa zum König kam, fiel sie vor ihm nieder, das Gesicht auf dem Boden, und sagte: "Hilf, mein König!"  

9005
וַ֠
conj
-
559
תֹּאמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֤ה
subs.f.sg.a
Und das tekoitische Weib
9006
הַ
art
-
8621
תְּקֹעִית֙
adjv.f.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
zu dem König
9005
וַ
conj
-
5307
תִּפֹּ֧ל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
nieder
5921
עַל־
prep
-
639
אַפֶּ֛יהָ
subs.m.du.a.prs.p3.f.sg
fiel auf ihr Antlitz
776
אַ֖רְצָה
subs.u.sg.a
zur Erde
9005
וַ
conj
-
7812
תִּשְׁתָּ֑חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.f.sg
und beugte sich
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sprach
3467
הֹושִׁ֥עָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Hilf
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃ ס
subs.m.sg.a
o König


2. Samuel 14:5

"Was fehlt dir?", fragte der König. Da sagte sie: "Ach, ich bin Witwe, mein Mann ist gestorben.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמֶר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לָ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
Und der König
4100
מַה־
prin.u.u
-
9003
לָּ֑ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dir? Und sie sprach
61
אֲבָ֛ל
intj
-
802
אִשָּֽׁה־
subs.f.sg.a
Fürwahr, ich bin eine
490
אַלְמָנָ֥ה
subs.f.sg.a
Witwe
589
אָ֖נִי
prps.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֥מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ist gestorben
376
אִישִֽׁי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und mein Mann


2. Samuel 14:6

Deine Dienerin hatte zwei Söhne. Die gerieten eines Tages in Streit auf dem Feld. Und weil niemand in der Nähe war, der dazwischentreten konnte, schlug der eine den anderen tot.  

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
8198
שִׁפְחָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Und deine Magd
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
hatte zwei
1121
בָנִ֔ים
subs.m.pl.a
Söhne
9005
וַ
conj
-
5327
יִּנָּצ֤וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
und sie zankten sich
8147
שְׁנֵיהֶם֙
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
beide
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
auf dem Felde
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
5337
מַצִּ֖יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
996
בֵּֽינֵיהֶ֑ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֹּ֧ו
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
schlug
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֛ד
subs.u.sg.a
niemand war da, der
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
dazwischentrat; und der eine
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֥מֶת
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
den anderen und tötete
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


2. Samuel 14:7

Und nun ist die ganze Sippe gegen deine Dienerin aufgestanden. Sie fordern, dass ich ihnen den herausgebe, der seinen Bruder erschlagen hat. Sie wollen ihn töten, weil er seinen Bruder umgebracht hat, und so auch den Erben beseitigen. So werden sie den letzten Funken ersticken, der mir noch geblieben ist. Mein Mann wird dann keinen Nachkommen auf der Erde mehr haben, keinen, der seinen Namen weiterträgt."  

9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה֩
intj
-
6965
קָ֨מָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
noch Überrest auf
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4940
מִּשְׁפָּחָ֜ה
subs.f.sg.a
siehe, das ganze Geschlecht
5921
עַל־
prep
-
8198
שִׁפְחָתֶ֗ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
wider deine Magd
9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
den er
5414
תְּנִ֣י׀
verbo.qal.impv.p2.f.sg
und sie sprechen: Gib
853
אֶת־
prep
-
5221
מַכֵּ֣ה
subs.hif.ptca.u.m.sg.c
erschlagen hat
251
אָחִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
heraus, der seinen Bruder
9005
וּ
conj
-
4191
נְמִתֵ֨הוּ֙
verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
daß wir ihn töten
9001
בְּ
prep
-
5315
נֶ֤פֶשׁ
subs.f.sg.c
Seele
251
אָחִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Bruders
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
2026
הָרָ֔ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ermordet hat
9005
וְ
conj
-
8045
נַשְׁמִ֖ידָה
verbo.hif.impf.p1.u.pl
vertilgen
1571
גַּ֣ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3423
יֹּורֵ֑שׁ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
und auch den Erben
9005
וְ
conj
-
3518
כִבּ֗וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
sie meine Kohle auslöschen
853
אֶת־
prep
-
1513
גַּֽחַלְתִּי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7604
נִשְׁאָ֔רָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
übriggeblieben
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֧י
subs.u.sg.c
-
7760
שִׂים־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ist
9003
לְ
prep
-
376
אִישִׁ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ist, um meinem Manne
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.a
weder Namen
9005
וּ
conj
-
7611
שְׁאֵרִ֖ית
subs.f.sg.a
für die
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
die mir
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
dem Erdboden


2. Samuel 14:8

Da sagte der König zu der Frau: "Geh nach Hause, ich kümmere mich um die Sache!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
zu dem Weibe
1980
לְכִ֣י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
1004
בֵיתֵ֑ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
nach deinem Hause
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
6680
אֲצַוֶּ֥ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
und ich werde
5921
עָלָֽיִךְ׃
prep.prs.p2.f.sg
-


2. Samuel 14:9

"Mein Herr und König", sagte die Frau, "aber auf mir und der Familie meines Vaters wird die Schuld liegen bleiben. Der König und sein Thron sind nicht betroffen."  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֜אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֤ה
subs.f.sg.a
Und das tekoitische Weib
9006
הַ
art
-
8621
תְּקֹועִית֙
adjv.f.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
zu dem König
5921
עָלַ֞י
prep
-
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Auf mir, mein Herr
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
König
9006
הֶ
art
-
5771
עָוֹ֖ן
subs.m.sg.a
sei die Ungerechtigkeit
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
und auf dem Hause
1
אָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Vaters
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
9005
וְ
conj
-
3678
כִסְאֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Thron
5355
נָקִֽי׃ ס
adjv.m.sg.a
aber und sein


2. Samuel 14:10

Da sagte der König: "Wer darüber etwas zu dir sagt, den bring zu mir! Er wird dich künftig in Ruhe lassen."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
Und der König
9006
הַֽ
conj
-
1696
מְדַבֵּ֤ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
Wer wider dich redet
413
אֵלַ֨יִךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
935
הֲבֵאתֹ֣ו
verbo.hif.perf.p2.f.sg.prs.p3.m.sg
zu mir, und er
413
אֵלַ֔י
prep
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3254
יֹסִ֥יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
soll dich fortan nicht
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
5060
גַ֥עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
mehr antasten
9001
בָּֽךְ׃
prep.prs.p2.f.sg
-


2. Samuel 14:11

Aber sie sagte: "Mein König, sag es doch bitte vor Jahwe, deinem Gott, damit der Bluträcher nicht noch mehr Verderben anrichtet und sie meinen Sohn nicht beseitigen!" Da sagte er: "So wahr Jahwe lebt: Kein Haar soll deinem Sohn gekrümmt werden!"  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sie sprach
2142
יִזְכָּר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
gedenke
4994
נָ֨א
intj
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
Der König
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Und
430
אֱלֹהֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
doch Jehovas, deines Gottes
4480
מֵ
prep
-
7235
הַרְבַּ֞ת
subs.f.sg.c
nicht noch mehr
1350
גֹּאֵ֤ל
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
damit der Bluträcher
9006
הַ
art
-
1818
דָּם֙
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
7843
שַׁחֵ֔ת
verbo.piel.infc.u.u.u.a
Verderben
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8045
יַשְׁמִ֖ידוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
nicht vertilgen
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
sie meinen Sohn
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
So wahr Jehova lebt
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
anrichte, und
518
אִם־
conj
-
5307
יִפֹּ֛ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
fällt
4480
מִ
prep
-
8185
שַּׂעֲרַ֥ת
subs.f.sg.c
-
1121
בְּנֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
den Haaren deines Sohnes
776
אָֽרְצָה׃
subs.u.sg.a
eines auf die Erde


2. Samuel 14:12

Darauf sagte die Frau: "Lass doch deine Dienerin noch ein Wort zu meinem Herrn, dem König, sagen!" – "Sprich!", sagte er.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
das Weib
1696
תְּדַבֶּר־
verbo.piel.impf.p3.f.sg
reden
4994
נָ֧א
intj
-
8198
שִׁפְחָתְךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Laß doch deine Magd
413
אֶל־
prep
-
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
zu meinem Herrn
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
dem König
1697
דָּבָ֑ר
subs.m.sg.a
ein Wort
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1696
דַּבֵּֽרִי׃ ס
verbo.piel.impv.p2.f.sg
-


2. Samuel 14:13

Da sagte sie: "Warum hast du dann das Gleiche gegen das Volk Gottes im Sinn? Denn nach dem, was der König eben gesagt hat, steht er selbst wie ein Schuldiger da, weil er seinen verstoßenen Sohn nicht wiederkommen lässt.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und er sprach
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
Da sprach das Weib
9005
וְ
conj
-
4100
לָ֧מָּה
inrg
-
2803
חָשַׁ֛בְתָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9002
כָּ
prep
-
2063
זֹ֖את
prde.f.sg
-
5921
עַל־
prep
-
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
Volk
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
du dergleichen wider Gottes
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1696
דַּבֵּ֨ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
geredet hat
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
Denn da der König
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֤ר
subs.m.sg.a
dieses Wort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
818
אָשֵׁ֔ם
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֛י
subs.u.sg.c
-
7725
הָשִׁ֥יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
ist
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
schuldig, indem der König
853
אֶֽת־
prep
-
5080
נִדְּחֹֽו׃
subs.nif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Verstoßenen


2. Samuel 14:14

Ja, wir sterben gewiss und sind wie Wasser, das in der Erde verrinnt und das man nicht wieder aufsammeln kann. Aber Gott will das Leben nicht nehmen und möchte auch nicht, dass der Verstoßene von ihm verstoßen bleibt.  

3588
כִּי־
conj
-
4191
מֹ֣ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
wir müssen gewißlich sterben
4191
נָמ֔וּת
verbo.qal.impf.p1.u.pl
weg, sondern er
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
4325
מַּ֨יִם֙
subs.m.pl.a
sind wie Wasser
9006
הַ
conj
-
5064
נִּגָּרִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
-
776
אַ֔רְצָה
subs.u.sg.a
das auf die Erde
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
622
יֵאָסֵ֑פוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
man nicht wieder sammeln
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5375
יִשָּׂ֤א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
kann; und Gott
5315
נֶ֔פֶשׁ
subs.f.sg.a
nimmt nicht das Leben
9005
וְ
conj
-
2803
חָשַׁב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4284
מַֽחֲשָׁבֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֛י
subs.u.sg.c
-
1760
יִדַּ֥ח
verbo.nif.impf.p3.m.sg
-
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
5080
נִדָּֽח׃
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
darauf, daß der Verstoßene


2. Samuel 14:15

So bin ich nun hergekommen, um meinem Herrn, dem König, dieses Wort zu sagen, weil die Leute mir Angst machen. Da sagte sich deine Dienerin: 'Ich will mit dem König reden, vielleicht hört er auf das Wort seiner Dienerin.'  

9005
וְ֠
conj
-
6258
עַתָּה
advb
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
935
בָּ֜אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
nun, daß ich gekommen
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּ֨ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu reden
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
zu dem König
113
אֲדֹנִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinem Herrn
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
bin, um dieses Wort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
3372
יֵֽרְאֻ֖נִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
ist, weil das Volk
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und
8198
שִׁפְחָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Da dachte deine Magd
1696
אֲדַבְּרָה־
verbo.piel.impf.p1.u.sg
reden
4994
נָּ֣א
intj
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
doch zu dem König
194
אוּלַ֛י
advb
-
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tun
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
vielleicht wird der König
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
das Wort
519
אֲמָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Magd


2. Samuel 14:16

Ja, der König wird mir Gehör schenken, um seine Dienerin aus der Gewalt des Mannes zu retten, der meinen Sohn töten und mich aus meinem Erbbesitz drängen will.  

3588
כִּ֚י
conj
-
8085
יִשְׁמַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird erhören
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
denn der König
9003
לְ
prep
-
5337
הַצִּ֥יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
zu erretten
853
אֶת־
prep
-
519
אֲמָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
um seine Magd
4480
מִ
prep
-
3709
כַּ֣ף
subs.f.sg.c
aus der Hand
9006
הָ
art
-
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
des Mannes
9003
לְ
prep
-
8045
הַשְׁמִ֨יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
vertilgen
853
אֹתִ֤י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mich und meinen Sohn
3162
יַ֔חַד
advb.m.sg.a
-
4480
מִֽ
prep
-
5159
נַּחֲלַ֖ת
subs.f.sg.c
zusammen aus dem Erbteil
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Gottes


2. Samuel 14:17

Und deine Dienerin sagte sich: 'Das Wort meines Herrn und Königs soll mir Beruhigung verschaffen.' Denn mein Herr, der König, ist wie der Engel Gottes und hört heraus, was gut und was böse ist. Jahwe, dein Gott, sei mit dir!"  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und
8198
שִׁפְחָ֣תְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deine Magd
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4994
נָּ֛א
intj
-
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
dachte: Das Wort
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9003
לִ
prep
-
4496
מְנוּחָ֑ה
subs.f.sg.a
-
3588
כִּ֣י׀
conj
-
9002
כְּ
prep
-
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
denn wie ein Engel
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Gottes
3651
כֵּ֣ן
advb
-
113
אֲדֹנִ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
also ist mein Herr
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
der König
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֨עַ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
9006
הַ
art
-
2896
טֹּ֣וב
subs.m.sg.a
um das Gute
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
7451
רָ֔ע
subs.m.sg.a
und das Böse
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
anzuhören; und Jehova
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
dein Gott
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
5973
עִמָּֽךְ׃ פ
prep.prs.p2.m.sg
-


2. Samuel 14:18

Der König antwortete der Frau: "Ich will dich noch etwas fragen, aber du darfst mir jetzt nichts verschweigen!" – "Mein Herr und König möge fragen", erwiderte sie.  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֣עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da antwortete
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
zu dem Weibe
408
אַל־
nega
-
4994
נָ֨א
intj
-
3582
תְכַחֲדִ֤י
verbo.piel.impf.p2.f.sg
-
4480
מִמֶּ֨נִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
mir doch ja nichts
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
7592
שֹׁאֵ֣ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
wonach ich dich fragen
853
אֹתָ֑ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
will! Und das Weib
1696
יְדַבֶּר־
verbo.piel.impf.p3.m.sg
reden
4994
נָ֖א
intj
-
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wolle doch mein Herr
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
der König


2. Samuel 14:19

"Hat hier nicht Joab seine Hand im Spiel?", fragte er. Da rief die Frau: "So wahr du lebst, mein Herr und König: Wenn du etwas sagst, ist es unmöglich nach rechts oder links auszuweichen! Ja, dein Diener Joab hat mich hergeschickt, und er war es, der deiner Dienerin genau erklärt hat, was sie sagen sollte.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
9004
הֲ
inrg
-
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
die Hand
3097
יֹואָ֛ב
nmpr.m.sg.a
Joabs
854
אִתָּ֖ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
6030
תַּ֣עַן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
antwortete
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
Weib
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sprach
2416
חֵֽי־
adjv.m.sg.a
lebt
5315
נַפְשְׁךָ֩
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
So wahr deine Seele
113
אֲדֹנִ֨י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Herr
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
König
518
אִם־
conj
-
786
אִ֣שׁ׀
subs.u.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
3231
הֵמִ֣ין
verbo.hif.infc.u.u.u.a
wenn zur Rechten
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
8041
הַשְׂמִ֗יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
oder zur Linken
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֤ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבֶּר֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
er hat
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
allem, was mein Herr
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
der König
3588
כִּֽי־
conj
-
5650
עַבְדְּךָ֤
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
redet! Denn dein Knecht
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
6680
צִוָּ֔נִי
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
geboten, und er hat
9005
וְ
conj
-
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
-
7760
שָׂ֚ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Ist
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֣י
subs.m.sg.c
Worte in den Mund
8198
שִׁפְחָֽתְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deiner Magd
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
diesem allem? Und das
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


2. Samuel 14:20

Um der Sache ein anderes Aussehen zu geben, hat dein Diener Joab so gehandelt. Aber mein Herr ist weise wie der Engel Gottes und durchschaut alles, was auf der Erde vor sich geht."  

9003
לְ
prep
-
9001
בַ
prep
-
5668
עֲב֤וּר
subs.m.sg.c
daß
5437
סַבֵּב֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
Um
853
אֶת־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
was auf
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
das
6213
עָשָׂ֛ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dieses getan
5650
עַבְדְּךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
wenden, hat dein Knecht
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Joab
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
Ansehen der Sache
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
113
אדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
aber mein Herr
2450
חָכָ֗ם
adjv.m.sg.a
ist weise
9002
כְּ
prep
-
2451
חָכְמַת֙
subs.f.sg.c
gleich der Weisheit
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
eines Engels
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gottes
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֖עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
er alles weiß
853
אֶֽת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃ ס
subs.u.sg.a
Erden


2. Samuel 14:21

Da sagte der König zu Joab: "Gut, ich entscheide die Sache jetzt: Geh also und lass den Jungen, den Abschalom, zurückkehren!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
Und der König
413
אֶל־
prep
-
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
zu Joab
2009
הִנֵּה־
intj
-
4994
נָ֥א
intj
-
6213
עָשִׂ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich habe dieses getan
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1980
לֵ֛ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
7725
הָשֵׁ֥ב
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
hin, hole den Jüngling
853
אֶת־
prep
-
53
אַבְשָׁלֹֽום׃
nmpr.m.sg.a
den Absalom


2. Samuel 14:22

Da warf sich Joab nieder, das Gesicht auf dem Boden, und dankte dem König: "Jetzt weiß ich, dass dein Diener deine Gunst gefunden hat, mein Herr und König, denn du hast meine Bitte erfüllt."  

9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּל֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nieder
3097
יֹואָ֨ב
nmpr.m.sg.a
Da fiel Joab
413
אֶל־
prep
-
6440
פָּנָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
auf
776
אַ֛רְצָה
subs.u.sg.a
sein Angesicht zur Erde
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּ֖חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
und beugte sich
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֣רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
und segnete
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
den König
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3097
יֹואָ֡ב
nmpr.m.sg.a
und Joab
9006
הַ
art
-
3117
יֹּום֩
subs.m.sg.a
Heute
3045
יָדַ֨ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
weiß
5650
עַבְדְּךָ֜
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Knecht
3588
כִּי־
conj
-
4672
מָצָ֨אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gefunden
2580
חֵ֤ן
subs.m.sg.a
daß ich Gnade
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֨יךָ֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
habe in deinen Augen
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Herr
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
König
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
getan
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
da der König
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
das Wort
5650
עַבְדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
seines Knechtes


2. Samuel 14:23

Joab reiste also nach Geschur und brachte Abschalom nach Jerusalem zurück.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֥קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
machte sich auf
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Und Joab
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1650
גְּשׁ֑וּרָה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֥א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
nach Gesur, und er
853
אֶת־
prep
-
53
אַבְשָׁלֹ֖ום
nmpr.m.sg.a
brachte Absalom
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem


2. Samuel 14:24

Dann aber sagte der König: "Er darf wieder in seinem Haus wohnen, aber empfangen werde ich ihn nicht." So lebte Abschalom wieder in seinem Haus, zum König aber durfte er nicht kommen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
Aber der König
5437
יִסֹּ֣ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sich
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
nach seinem Hause
9005
וּ
conj
-
6440
פָנַ֖י
subs.m.pl.a
wenden und mein Angesicht
3808
לֹ֣א
nega
-
7200
יִרְאֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Er soll
9005
וַ
conj
-
5437
יִּסֹּ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wandte sich
53
אַבְשָׁלֹום֙
nmpr.m.sg.a
nicht sehen. Und Absalom
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
nach seinem Hause
9005
וּ
conj
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
das Angesicht
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
3808
לֹ֥א
nega
-
7200
רָאָֽה׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und sah


2. Samuel 14:25

In ganz Israel gab es keinen Mann von so rühmenswerter Schönheit wie Abschalom. Vom Scheitel bis zur Sohle war alles vollkommen an ihm.  

9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
53
אַבְשָׁלֹ֗ום
nmpr.m.sg.a
wie Absalom
3808
לֹא־
nega
-
1961
הָיָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
war kein Mann
3303
יָפֶ֛ה
adjv.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Und in ganz Israel
9003
לְ
prep
-
1984
הַלֵּ֣ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu preisen
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
seiner Schönheit so sehr
4480
מִ
prep
-
3709
כַּ֤ף
subs.f.sg.c
von seiner Fußsohle
7272
רַגְלֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
an ihm
9005
וְ
conj
-
5704
עַ֣ד
prep
-
6936
קָדְקֳדֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
bis zu seinem Scheitel
3808
לֹא־
nega
-
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3971
מֽוּם׃
subs.m.sg.a
war kein Fehl


2. Samuel 14:26

Wenn er sich von Zeit zu Zeit das Kopfhaar schneiden ließ, weil es ihm zu schwer wurde, dann wog es etwa zwei Kilogramm.  

9005
וּֽ
conj
-
9001
בְ
prep
-
1548
גַלְּחֹו֮
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
scheren
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹאשֹׁו֒
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Haupt
9005
וְֽ֠
conj
-
1961
הָיָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
7093
קֵּץ֙
subs.m.sg.c
Sekel, nach
3117
יָמִ֤ים׀
subs.m.pl.a
-
9003
לַ
prep
-
3117
יָּמִים֙
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1548
יְגַלֵּ֔חַ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
daß er es scheren
3588
כִּֽי־
conj
-
3515
כָבֵ֥ד
adjv.m.sg.a
-
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1548
גִלְּחֹ֑ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ließ er es scheren
9005
וְ
conj
-
8254
שָׁקַל֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
so wog
853
אֶת־
prep
-
8181
שְׂעַ֣ר
subs.m.sg.c
-
7218
רֹאשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
3967
מָאתַ֥יִם
subs.f.du.a
sein Haupthaar zweihundert
8255
שְׁקָלִ֖ים
subs.m.pl.a
sein Haupthaar zweihundert
9001
בְּ
prep
-
68
אֶ֥בֶן
subs.f.sg.c
dem Gewicht
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


2. Samuel 14:27

Drei Söhne hatte Abschalom und eine Tochter namens Tamar. Sie war eine sehr schöne Frau.  

9005
וַ
conj
-
3205
יִּֽוָּלְד֤וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
wurden
9003
לְ
prep
-
53
אַבְשָׁלֹום֙
nmpr.m.sg.a
Und dem Absalom
7969
שְׁלֹושָׁ֣ה
subs.f.sg.a
drei
1121
בָנִ֔ים
subs.m.pl.a
Söhne
9005
וּ
conj
-
1323
בַ֥ת
subs.f.sg.a
Tochter
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.a
geboren und eine
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמָ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihr Name
8559
תָּמָ֑ר
nmpr.f.sg.a
-
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
-
1961
הָיְתָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
sie war ein Weib
3303
יְפַ֥ת
adjv.f.sg.c
schön
4758
מַרְאֶֽה׃ פ
subs.m.sg.a
von Ansehen


2. Samuel 14:28

Nun lebte Abschalom schon zwei volle Jahre in Jerusalem, ohne beim König gewesen zu sein.  

9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֧שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wohnte
53
אַבְשָׁלֹ֛ום
nmpr.m.sg.a
Und Absalom
9001
בִּ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
zu Jerusalem
8141
שְׁנָתַ֣יִם
subs.f.du.a
volle Jahre
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
zwei
9005
וּ
conj
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
das Angesicht
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
3808
לֹ֥א
nega
-
7200
רָאָֽה׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und er sah


2. Samuel 14:29

Da ließ er Joab zu sich rufen, um ihn zum König zu schicken. Doch der wollte nicht kommen. Er ließ ihn noch ein zweites Mal bitten, aber Joab weigerte sich.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sandte
53
אַבְשָׁלֹ֜ום
nmpr.m.sg.a
Absalom
413
אֶל־
prep
-
3097
יֹואָ֗ב
nmpr.m.sg.a
zu Joab
9003
לִ
prep
-
7971
שְׁלֹ֤חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu senden
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
ihn zu dem König
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
14
אָבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wollte
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֣וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
aber er
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sandte
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
-
8145
שֵׁנִ֔ית
advb.f.sg.a
wiederum zum zweiten
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
14
אָבָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Mal, aber er wollte
9003
לָ
prep
-
935
בֹֽוא׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihm kommen. Und er


2. Samuel 14:30

Da sagte Abschalom zu seinen Dienern: "Passt auf! Das Feld Joabs liegt gleich neben meinem. Er hat dort Gerste stehen. Los, steckt das Getreide in Brand!" Abschaloms Diener gingen hin und zündeten das Feldstück an.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
413
אֶל־
prep
an
5650
עֲבָדָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Knechten
7200
רְאוּ֩
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Sehet
2513
חֶלְקַ֨ת
subs.f.sg.c
-
3097
יֹואָ֤ב
nmpr.m.sg.a
das Ackerstück Joabs
413
אֶל־
prep
-
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
er
9005
וְ
conj
-
9003
לֹו־
prep.prs.p3.m.sg
-
8033
שָׁ֣ם
advb
-
8184
שְׂעֹרִ֔ים
subs.f.pl.a
er hat daselbst Gerste
1980
לְכ֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3341
הַצִּית֣וּהָ
verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg
ist
9001
בָ
prep
-
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
zündet es mit Feuer
9005
וַ
conj
-
3341
יַּצִּ֜תוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
5650
עַבְדֵ֧י
subs.m.pl.c
an! Und die Knechte
53
אַבְשָׁלֹ֛ום
nmpr.m.sg.a
Absaloms
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2513
חֶלְקָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9001
בָּ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃ פ
subs.u.sg.a
das Ackerstück mit Feuer


2. Samuel 14:31

Darauf kam Joab sofort zu Abschalom ins Haus und sagte: "Warum haben deine Diener meine Gerste angezündet?"  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sich auf
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Da machte Joab
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und kam
413
אֶל־
prep
-
53
אַבְשָׁלֹ֖ום
nmpr.m.sg.a
zu Absalom
9006
הַ
art
-
1004
בָּ֑יְתָה
subs.m.sg.a
ins Haus
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
4100
לָ֣מָּה
inrg
-
3341
הִצִּ֧יתוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
5650
עֲבָדֶ֛ךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Warum haben deine Knechte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2513
חֶלְקָ֥ה
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בָּ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
mein Ackerstück mit Feuer


2. Samuel 14:32

"Weil du nicht gekommen bist, als ich dich zu mir bat", erwiderte Abschalom. "Ich wollte dich zum König schicken, um ihm zu sagen: 'Wozu bin ich eigentlich von Geschur zurückgekommen? Es wäre besser für mich, wenn ich dort geblieben wäre.' Jetzt will ich zum König vorgelassen werden. Wenn er mich für schuldig hält, dann soll er mich töten."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
53
אַבְשָׁלֹ֣ום
nmpr.m.sg.a
Und Absalom
413
אֶל־
prep
-
3097
יֹואָ֡ב
nmpr.m.sg.a
zu Joab
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
7971
שָׁלַ֣חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habe zu dir gesandt
413
אֵלֶ֣יךָ׀
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֡ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und dir sagen
935
בֹּ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
lassen: Komm
2008
הֵ֠נָּה
advb
-
9005
וְ
conj
-
7971
אֶשְׁלְחָה֩
verbo.qal.impf.p1.u.sg
mich
853
אֹתְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
dich zu dem König
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
so töte er
4100
לָ֤מָּה
inrg
-
935
בָּ֨אתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich von Gesur gekommen
4480
מִ
prep
-
1650
גְּשׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
-
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
Besser
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
5750
עֹ֣ד
advb.m.sg.a
-
589
אֲנִי־
prps.p1.u.sg
-
8033
שָׁ֑ם
advb
-
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
7200
אֶרְאֶה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
sehen
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
möchte ich das Angesicht
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
an mir ist
9001
בִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
5771
עָוֹ֖ן
subs.m.sg.a
und wenn eine Ungerechtigkeit
9005
וֶ
conj
-
4191
הֱמִתָֽנִי׃
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
wäre mir


2. Samuel 14:33

Da ging Joab zum König und richtete ihm die Botschaft aus. Der König ließ Abschalom rufen. Der kam und warf sich vor ihm nieder, das Gesicht auf dem Boden. Und der König küsste Abschalom.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
es ihm. Und er
3097
יֹואָ֣ב
nmpr.m.sg.a
Joab
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּלֶךְ֮
subs.m.sg.a
zu dem König
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֶּד־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und er
9003
לֹו֒
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
413
אֶל־
prep
-
53
אַבְשָׁלֹום֙
nmpr.m.sg.a
Absalom
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
zu dem König
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּ֨חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
Da begab sich
9003
לֹ֧ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
639
אַפָּ֛יו
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
sein Antlitz
776
אַ֖רְצָה
subs.u.sg.a
zur Erde
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
und warf sich auf
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
nieder vor dem König
9005
וַ
conj
-
5401
יִּשַּׁ֥ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
küßte
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
und der König
9003
לְ
prep
-
53
אַבְשָׁלֹֽום׃ פ
nmpr.m.sg.a
Absalom




Anzeige


Anzeige