Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 8666 תְשׁוּבַ֨ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8141 שָּׁנָ֜ה subs.f.sg.a Und |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵ֣ת׀ subs.u.sg.c des Jahres, zur Zeit |
| 3318 צֵ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.c ausziehen |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מַּלְאֿכִ֗ים subs.m.pl.a wann die Könige |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sie |
| 1732 דָּוִ֡ד nmpr.m.sg.a da sandte David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3097 יֹואָב֩ nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֨יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Knechte |
| 5973 עִמֹּ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a ihm und ganz Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 7843 יַּשְׁחִ֨תוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c richteten die Kinder |
| 5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וַ conj - |
| 6696 יָּצֻ֖רוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zu Grunde und belagerten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7237 רַבָּ֑ה nmpr.u.sg.a Rabba |
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 3427 יֹושֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aber blieb |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
Eines Tages, es war schon gegen Abend, erhob sich David von seiner langen Mittagsruhe und ging auf der Dachterrasse seines Palastes auf und ab. Da fiel sein Blick auf eine Frau, die badete. Sie war sehr schön.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 6153 עֶ֗רֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg aufstand und auf |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a zur Abendzeit, als David |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֤ל prep - |
| 4904 מִשְׁכָּבֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg von seinem Lager |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יִּתְהַלֵּךְ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.sg wandelte, daß er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1406 גַּ֣ג subs.m.sg.c dem Dache |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 802 אִשָּׁ֛ה subs.f.sg.a herab ein Weib |
| 7364 רֹחֶ֖צֶת adjv.qal.ptca.u.f.sg.a sich baden |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1406 גָּ֑ג subs.m.sg.a von dem Dache |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a und das Weib |
| 2896 טֹובַ֥ת adjv.f.sg.c schön |
| 4758 מַרְאֶ֖ה subs.m.sg.a von Ansehen |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a war sehr |
David schickte jemand hin und erkundigte sich nach der Frau. Man sagte ihm: "Das ist doch Batseba Bat-Eliam, die Frau des Hetiters Urija."
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sandte |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9005 וַ conj - |
| 1875 יִּדְרֹ֖שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und erkundigte sich nach |
| 9003 לָֽ prep - |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a dem Weibe |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und man sprach |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹוא־ nega - |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg - |
| 1339 בַּת־שֶׁ֣בַע nmpr.f.sg.a - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c nicht Bathseba, die Tochter |
| 463 אֱלִיעָ֔ם nmpr.m.sg.a Eliams |
| 802 אֵ֖שֶׁת subs.f.sg.c das Weib |
| 223 אוּרִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּֽי׃ subs.m.sg.a Urijas, des Hethiters |
David schickte Boten und ließ sie holen. Sie kam zu ihm, und er schlief mit ihr. Sie hatte gerade die vorgeschriebene Reinigung nach ihrer Monatsblutung vorgenommen. Danach ging sie in ihr Haus zurück.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hin und ließ |
| 1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 4397 מַלְאָכִ֜ים subs.m.pl.a sandte Boten |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקָּחֶ֗הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg holen |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֤וא verbo.qal.wayq.p3.f.sg zu ihm, und er |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihr (sie hatte sich |
| 5973 עִמָּ֗הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg - |
| 6942 מִתְקַדֶּ֖שֶׁת verbo.hit.ptca.u.f.sg.a sie |
| 4480 מִ prep - |
| 2932 טֻּמְאָתָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg gereinigt von ihrer Unreinigkeit |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 תָּ֖שָׁב verbo.qal.wayq.p3.f.sg -; und sie kehrte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg in ihr Haus |
Aber die Frau wurde schwanger. Sie schickte jemand zu David und ließ ihm ausrichten: "Ich bin schwanger."
| 9005 וַ conj - |
| 2029 תַּ֖הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg wurde schwanger |
| 9006 הָֽ art - |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a Und das Weib |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 תִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 תַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.f.sg Ich |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a und berichtete es David |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sprach |
| 2030 הָרָ֥ה adjv.f.sg.a bin schwanger |
| 595 אָנֹֽכִי׃ prps.p1.u.sg - |
Da schickte David eine Botschaft zu Joab: "Lass den Hetiter Urija zu mir kommen!" Joab tat es.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Sende |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a Da entbot David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a dem Joab |
| 7971 שְׁלַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg Und |
| 413 אֵלַ֔י prep - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 223 אֽוּרִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֑י subs.m.sg.a mir Urija, den Hethiter |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sandte |
| 3097 יֹואָ֛ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 223 אֽוּרִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִֽד׃ nmpr.m.sg.a Urija zu David |
Als Urija zu David kam, erkundigte sich der König nach dem Ergehen Joabs und des Heeres und nach dem Stand des Krieges.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und Urija kam |
| 223 אוּרִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7592 יִּשְׁאַ֣ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg fragte |
| 1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a zu ihm; und David |
| 9003 לִ prep - |
| 7965 שְׁלֹ֤ום subs.m.sg.c - |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a nach dem Wohlergehen Joabs |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 7965 שְׁלֹ֣ום subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a dem Wohlergehen des Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 7965 שְׁלֹ֖ום subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Dann sagte er zu ihm: "Geh nach Hause und wasch dir die Füße!" Als Urija den Palast verließ, wurde ein Geschenk des Königs hinter ihm hergetragen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a Und David |
| 9003 לְ prep - |
| 223 א֣וּרִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 3381 רֵ֥ד verbo.qal.impv.p2.m.sg hinab |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵיתְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Gehe in dein Haus |
| 9005 וּ conj - |
| 7364 רְחַ֣ץ verbo.qal.impv.p2.m.sg und wasche |
| 7272 רַגְלֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg deine Füße |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und als Urija aus |
| 223 אֽוּרִיָּה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 תֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg hinter |
| 4864 מַשְׂאַ֥ת subs.f.sg.c ging, kam ein Geschenk |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |
Doch Urija ging nicht nach Hause, sondern übernachtete bei den Dienern seines Herrn am Palasteingang.
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und Urija legte sich |
| 223 אוּרִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 6607 פֶּ֚תַח subs.m.sg.c am Eingang |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 854 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c nieder bei allen Knechten |
| 113 אֲדֹנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seines Herrn |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3381 יָרַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg hinab |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nicht in sein Haus |
Als David gemeldet wurde, dass Urija nicht nach Hause gegangen war, fragte er ihn: "Warum bist du nicht nach Hause gegangen? Du hast doch einen langen Weg hinter dir."
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֤דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a man berichtete es David |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3381 יָרַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg hinabgegangen |
| 223 אוּרִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nicht in sein Haus |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 223 אוּרִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a nicht von der Reise |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 935 בָ֔א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gekommen |
| 4069 מַדּ֖וּעַ inrg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3381 יָרַ֥דְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hinabgegangen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nicht in dein Haus |
Urija erwiderte David: "Die Lade und die Männer von Israel und Juda wohnen in Zelten, selbst Joab, mein Herr, und seine Offiziere übernachten auf offenem Feld, und da sollte ich in mein Haus gehen, essen und trinken und mit meiner Frau schlafen? So wahr du lebst – bei deinem Leben, das werde ich nicht tun."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und Urija sprach |
| 223 אוּרִיָּ֜ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a zu David |
| 9006 הָ֠ art - |
| 727 אָרֹון subs.u.sg.a Die Lade |
| 9005 וְ conj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֨ל nmpr.u.sg.a und Israel |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3063 יהוּדָ֜ה nmpr.u.sg.a und Juda |
| 3427 יֹשְׁבִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a liegen? So wahr du |
| 9001 בַּ prep - |
| 5521 סֻּכֹּ֗ות subs.f.pl.a weilen in Hütten |
| 9005 וַ conj - |
| 113 אדֹנִ֨י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Herr |
| 3097 יֹואָ֜ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וְ conj - |
| 5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c und die Knechte |
| 113 אֲדֹנִ֨י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Herrn |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c auf |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a freiem Felde |
| 2583 חֹנִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a lagern |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg und ich |
| 935 אָבֹ֧וא verbo.qal.impf.p1.u.sg gehen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sollte in mein Haus |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֥ל verbo.qal.infc.u.u.u.a zu essen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a und zu trinken |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 7901 שְׁכַּ֣ב verbo.qal.infc.u.u.u.a und bei |
| 5973 עִם־ prep - |
| 802 אִשְׁתִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Weibe |
| 2416 חַיֶּ֨ךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg lebst |
| 9005 וְ conj - |
| 2416 חֵ֣י subs.m.sg.c lebt |
| 5315 נַפְשֶׁ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und deine Seele |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg wenn ich dieses tue |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a um |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Da sagte David zu Urija: "So bleib auch heute noch hier, morgen lass ich dich gehen!" Also blieb Urija an diesem und am folgenden Tag in Jerusalem.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 223 אוּרִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 3427 שֵׁ֥ב verbo.qal.impv.p2.m.sg werde ich dich |
| 9001 בָּ prep - |
| 2088 זֶ֛ה prde.m.sg - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a Urija: Bleibe auch heute |
| 9005 וּ conj - |
| 4279 מָחָ֣ר advb.m.sg.a morgen |
| 7971 אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg noch hier, und |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֨שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg entlassen. So blieb |
| 223 אוּרִיָּ֧ה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a am folgenden in Jerusalem |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a Urija an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָֽת׃ subs.f.sg.a - |
David lud ihn ein, bei ihm zu essen und zu trinken, und er machte ihn betrunken. Aber am Abend ging Urija wieder nicht nach Hause, sondern legte sich auf sein Lager bei den Dienern seines Herrn.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lud |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּ֧אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihn, und er aß |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg auf |
| 9005 וַ conj - |
| 8354 יֵּ֖שְׁתְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und trank |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7937 יְשַׁכְּרֵ֑הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg er machte ihn trunken |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging |
| 9001 בָ prep - |
| 6153 עֶ֗רֶב subs.m.sg.a Und am Abend |
| 9003 לִ prep - |
| 7901 שְׁכַּ֤ב verbo.qal.infc.u.u.u.a er hinaus, um sich |
| 9001 בְּ prep - |
| 4904 מִשְׁכָּבֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Lager |
| 5973 עִם־ prep - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c niederzulegen bei den Knechten |
| 113 אֲדֹנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seines Herrn |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg aber in sein Haus |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3381 יָרָֽד׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ging er nicht hinab |
Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und ließ ihn durch Urija überbringen.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a es geschah am Morgen |
| 9005 וַ conj - |
| 3789 יִּכְתֹּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg da schrieb |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 5612 סֵ֖פֶר subs.m.sg.a einen Brief |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3097 יֹואָ֑ב nmpr.m.sg.a an Joab |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sandte |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c durch |
| 223 אוּרִיָּֽה׃ nmpr.m.sg.a ihn |
Darin stand: "Stellt Urija an die vorderste Front, wo der Kampf am härtesten ist, und zieht euch dann hinter ihm zurück, dass er getroffen wird und stirbt!"
| 9005 וַ conj - |
| 3789 יִּכְתֹּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg schrieb |
| 9001 בַּ prep - |
| 5612 סֵּ֖פֶר subs.m.sg.a in dem Briefe |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Und er |
| 3051 הָב֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 223 אֽוּרִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4136 מוּל֙ subs.m.sg.c - |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a voran, wo der Streit |
| 9006 הַֽ art - |
| 2389 חֲזָקָ֔ה adjv.f.sg.a am stärksten ist |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שַׁבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl und ziehet euch |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg hinter |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 נִכָּ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg ihm zurück, daß er |
| 9005 וָ conj - |
| 4191 מֵֽת׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg erschlagen werde und sterbe |
Joab hatte die Stadt ständig im Blick und wusste, wo ihre besten Kämpfer standen. Dort setzte er Urija ein.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8104 שְׁמֹ֥ור verbo.qal.infc.u.u.u.c die |
| 3097 יֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a es geschah, als Joab |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּן֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg einschloß, da stellte er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 223 א֣וּרִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹום֙ subs.m.sg.a Urija an den Ort |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3045 יָדַ֔ע verbo.qal.perf.p3.m.sg von dem er wußte |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 376 אַנְשֵׁי־ subs.m.pl.c - |
| 2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a Und |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Als die Belagerten einen Ausfall machten und Joab ein Gefecht lieferten, fielen einige von Davids Leuten. Auch Urija, der Hetiter, fand dabei den Tod.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּ֨צְא֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl von |
| 376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a die Männer der Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 3898 יִּלָּחֲמ֣וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl zogen heraus und stritten |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a wider Joab |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg und es fielen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a dem Volke |
| 4480 מֵ prep - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c von den Knechten |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֕מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 1571 גַּ֖ם advb - |
| 223 אוּרִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּֽי׃ subs.m.sg.a auch Urija, der Hethiter |
Joab ließ David über den Verlauf des Kampfes genau unterrichten.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sandte |
| 3097 יֹואָ֑ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a hin und berichtete David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דִּבְרֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Er sagte zu dem Boten: "Wenn du dem König alle Einzelheiten über den Kampf berichtet hast,
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֥ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg Und er befahl |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָ֖ךְ subs.m.sg.a dem Boten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 9002 כְּ prep - |
| 3615 כַלֹּותְךָ֗ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg Wenn du geendigt hast |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Streites dem König |
wird er vielleicht wütend werden und dich fragen: 'Warum seid ihr beim Kampf so nahe an die Stadt gerückt? Habt ihr nicht gewusst, dass sie von der Mauer herabschießen?
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 5927 תַּעֲלֶה֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg Wußtet ihr nicht |
| 2534 חֲמַ֣ת subs.f.sg.c es, wenn der Grimm |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg aufsteigt, und er |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4069 מַדּ֛וּעַ inrg - |
| 5066 נִגַּשְׁתֶּ֥ם verbo.nif.perf.p2.m.pl daß sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a euch der Stadt |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵ֑ם verbo.nif.infc.u.u.u.a genähert, um zu streiten |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֣וא nega - |
| 3045 יְדַעְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl spricht: Warum habt ihr |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3384 יֹר֖וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl herab schießen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2346 חֹומָֽה׃ subs.f.sg.a von der Mauer |
Wer hat denn Abimelech Ben-Jerubbeschet erschlagen? War es nicht eine Frau, die den Mahlstein einer Handmühle von der Mauer herab auf ihn warf? So kam er vor Tebez um. Aus welchem Grund seid ihr so nah an die Mauer herangerückt?' Dann sollst du sagen: 'Auch dein Diener Urija, der Hetiter, ist tot.'"
| 4310 מִֽי־ prin.u.u - |
| 5221 הִכָּ֞ה verbo.hif.perf.p3.m.sg herab, daß er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 40 אֲבִימֶ֣לֶךְ nmpr.m.sg.a Wer hat Abimelech |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 3380 יְרֻבֶּ֗שֶׁת nmpr.m.sg.a Jerubbeseths |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹֽוא־ nega - |
| 802 אִשָּׁ֡ה subs.f.sg.a Weib |
| 7993 הִשְׁלִ֣יכָה verbo.hif.perf.p3.f.sg erschlagen? Warf |
| 5921 עָלָיו֩ prep.prs.p3.m.sg - |
| 6400 פֶּ֨לַח subs.f.sg.c nicht ein |
| 7393 רֶ֜כֶב subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֤ל prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2346 חֹומָה֙ subs.f.sg.a Handmühle von der Mauer |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 9001 בְּ prep - |
| 8405 תֵבֵ֔ץ nmpr.u.sg.a - |
| 4100 לָ֥מָּה inrg - |
| 5066 נִגַּשְׁתֶּ֖ם verbo.nif.perf.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2346 חֹומָ֑ה subs.f.sg.a ihr euch der Mauer |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָ֣מַרְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg so sollst du sagen |
| 1571 גַּ֗ם advb - |
| 5650 עַבְדְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Auch dein Knecht |
| 223 אוּרִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a auf ihn |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֖י subs.m.sg.a Urija, der Hethiter |
| 4191 מֵֽת׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ist tot |
Der Bote ging zu David und berichtete ihm alles, was Joab ihm aufgetragen hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָ֑ךְ subs.m.sg.a Und der Bote |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg hatte |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a kam und berichtete David |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7971 שְׁלָחֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ihn gesandt |
| 3097 יֹואָֽב׃ nmpr.m.sg.a alles, wozu Joab |
Er sagte: "Weil die Männer uns überlegen waren, machten sie einen Ausfall und griffen uns auf freiem Feld an. Doch wir drängten sie bis dicht ans Stadttor zurück.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָךְ֙ subs.m.sg.a der Bote |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1396 גָבְר֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl zu |
| 5921 עָלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9006 הָֽ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 413 אֵלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a gegen uns aufs Feld |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 נִּהְיֶ֥ה verbo.qal.wayq.p1.u.pl - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 6607 פֶּ֥תַח subs.m.sg.c ein bis zum Eingang |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שָּֽׁעַר׃ subs.m.sg.a des Tores |
Da wurden wir von den Schützen auf der Mauer beschossen, und einige von deinen Leuten starben. Auch dein Diener Urija, der Hetiter, ist tot."
| 9005 וַ conj - |
| 3384 יֹּר֨וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Da schossen die Schützen |
| 9006 הַ art - |
| 3384 מֹּורִ֤ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5650 עֲבָדֶ֨ךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg herab auf deine Knechte |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a von der Mauer |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמ֖וּתוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und es starben |
| 4480 מֵ prep - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c etliche von den Knechten |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֗ם advb - |
| 5650 עַבְדְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und auch dein Knecht |
| 223 אוּרִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֖י subs.m.sg.a Urija, der Hethiter |
| 4191 מֵֽת׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg ist tot |
Da sagte David dem Boten: "Richte Joab aus: 'Nimm die Sache nicht so schwer, denn das Schwert frisst mal so und mal so! Verstärke deinen Kampf gegen die Stadt und zerstöre sie!' So sollst du ihm Mut machen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָ֗ךְ subs.m.sg.a zu dem Boten |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 תֹאמַ֤ר verbo.qal.impf.p2.m.sg sagen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a du zu Joab |
| 408 אַל־ nega - |
| 7489 יֵרַ֤ע verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg in deinen Augen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a denn das |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9002 כָ prep - |
| 2090 זֹ֥ה prde.f.sg So |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כָ prep - |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg - |
| 398 תֹּאכַ֣ל verbo.qal.impf.p3.f.sg sein |
| 9006 הֶ art - |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a Schwert |
| 2388 הַחֲזֵ֨ק verbo.hif.impv.p2.m.sg und zerstöre sie |
| 4421 מִלְחַמְתְּךָ֧ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg so; verstärke deinen Streit |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֛יר subs.f.sg.a gegen die Stadt |
| 9005 וְ conj - |
| 2040 הָרְסָ֖הּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg sollst |
| 9005 וְ conj - |
| 2388 חַזְּקֵֽהוּ׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg - |
Als Urijas Frau hörte, dass ihr Mann tot war, hielt sie die Totenklage für ihn.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 תִּשְׁמַע֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg Urijas hörte |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c Und als das Weib |
| 223 אֽוּרִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4191 מֵ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg tot |
| 223 אוּרִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 376 אִישָׁ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg daß Urija, ihr Mann |
| 9005 וַ conj - |
| 5594 תִּסְפֹּ֖ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg war, klagte sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1167 בַּעְלָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
Nach Ablauf der Trauerzeit holte David sie zu sich in seinen Palast. Sie wurde seine Frau und gebar ihm einen Sohn. Doch Jahwe missfiel sehr, was David getan hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעֲבֹ֣ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg in |
| 9006 הָ art - |
| 60 אֵ֗בֶל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sie |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a vorüber war, sandte David |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יַּאַסְפָ֤הּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg hin und nahm |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Haus |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a sie wurde sein Weib |
| 9005 וַ conj - |
| 3205 תֵּ֥לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg und gebar |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1121 בֵּ֑ן subs.m.sg.a ihm einen Sohn |
| 9005 וַ conj - |
| 7489 יֵּ֧רַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֛ר subs.m.sg.a Aber die Sache |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg getan hatte |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a die David |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c in den Augen |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Jehovas |