Interlineare Bibel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c Und |
| 3651 כֵ֔ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֕מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg geschah hernach, da starb |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.c der König |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der Kinder |
| 5983 עַמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 2586 חָנ֥וּן nmpr.m.sg.a und Hanun |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
David dachte: "Ich will Hanun Ben-Nahasch Freundlichkeit erweisen, wie sein Vater auch mir gegenüber Freundlichkeit gezeigt hat." So schickte er eine Gesandtschaft zu Hanun, um ihm sein Beileid auszusprechen. Als die Gesandten Davids im Ammoniterland ankamen,
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 6213 אֶעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg will |
| 2617 חֶ֣סֶד׀ subs.m.sg.a Ich |
| 5973 עִם־ prep - |
| 2586 חָנ֣וּן nmpr.m.sg.a erweisen an Hanun |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 5176 נָחָ֗שׁ nmpr.m.sg.a Nahas |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 6213 עָשָׂ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg zu |
| 1 אָבִ֤יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg so wie sein Vater |
| 5978 עִמָּדִי֙ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a Güte |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sandte |
| 1732 דָּוִ֧ד nmpr.m.sg.a erwiesen hat. Und David |
| 9003 לְ prep - |
| 5162 נַחֲמֹ֛ו verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg trösten |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c hin, um ihn durch |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Knechte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wegen seines Vaters |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl kamen |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c Und die Knechte |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c in das Land |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c der Kinder |
| 5983 עַמֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Ammon |
sagten die Oberen der Ammoniter zu ihrem Herrn: "Denkst du wirklich, dass David deinen Vater ehren will, wenn er dir sein Beileid ausspricht? Er hat seine Gesandten doch nur geschickt, um die Stadt zu erkunden. Er will sie ausspionieren, um sie später zerstören zu können."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְרוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl er |
| 8269 שָׂרֵ֨י subs.m.pl.c Da sprachen die Fürsten |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 5983 עַמֹּ֜ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2586 חָנ֣וּן nmpr.m.sg.a zu Hanun |
| 113 אֲדֹֽנֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrem Herrn |
| 9004 הַֽ inrg - |
| 3513 מְכַבֵּ֨ד verbo.piel.ptca.u.m.sg.a Ehrt |
| 1732 דָּוִ֤ד nmpr.m.sg.a wohl David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אָבִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Vater |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg in deinen Augen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7971 שָׁלַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg zu dir gesandt |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5162 מְנַֽחֲמִ֑ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a Tröster |
| 9004 הֲ֠ inrg - |
| 3808 לֹוא nega - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֞וּר subs.m.sg.c daß |
| 2713 חֲקֹ֤ור verbo.qal.infc.u.u.u.a zu erforschen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a die Stadt |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7270 רַגְּלָ֣הּ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg und sie auszukundschaften |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2015 הָפְכָ֔הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg um |
| 7971 שָׁלַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg zu dir gesandt |
| 1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a hat? Hat nicht David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Knechte |
| 413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Da ließ Hanun die Gesandten Davids ergreifen, ihnen die Hälfte des Bartes abscheren und die Gewänder unten bis zum Gesäß abschneiden und schickte sie so zurück.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da nahm |
| 2586 חָנ֜וּן nmpr.m.sg.a Hanun |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c die Knechte |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וַ conj - |
| 1548 יְגַלַּח֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg abscheren |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2677 חֲצִ֣י subs.m.sg.c ihnen die Hälfte |
| 2206 זְקָנָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl des Bartes |
| 9005 וַ conj - |
| 3772 יִּכְרֹ֧ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg abschneiden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4063 מַדְוֵיהֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2677 חֵ֖צִי subs.m.sg.a ihre Oberkleider zur Hälfte |
| 5704 עַ֣ד prep - |
| 8357 שְׁתֹֽותֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7971 יְשַׁלְּחֵֽם׃ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und ließ |
Als David erfuhr, wie schwer seine Männer beschämt worden waren, schickte er ihnen Boten entgegen und ließ ihnen sagen: "Bleibt in Jericho, bis euer Bart wieder gewachsen ist, und kommt dann zurück."
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֤דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Da sandte er |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a berichtete es dem David |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg ließ |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתָ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3637 נִכְלָמִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a ist |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a sehr |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihnen sagen |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a und der König |
| 3427 שְׁב֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl schämten sich |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3405 ירֵחֹ֔ו nmpr.u.sg.a Bleibet in Jericho |
| 5704 עַד־ conj - |
| 6779 יְצַמַּ֥ח verbo.piel.impf.p3.m.sg gewachsen |
| 2206 זְקַנְכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl bis euer Bart |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שַׁבְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl ihnen |
Als die Ammoniter merkten, dass sie sich bei David verhasst gemacht hatten, warben sie Soldaten an: 20.000 Mann bei den Syrern von Bet-Rechob und Zoba, 12.000 Mann von Tob und den König von Maacha mit 1.000 Mann.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sahen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Als nun die Kinder |
| 5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 887 נִבְאֲשׁ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl stinkend |
| 9001 בְּ prep - |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a sich bei David |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְח֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl daß sie |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c da sandten die Kinder |
| 5983 עַמֹּ֡ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וַ conj - |
| 7939 יִּשְׂכְּרוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 758 אֲרַ֨ם nmpr.u.sg.a die Syrer |
| 1050 בֵּית־רְחֹ֜וב nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 758 אֲרַ֣ם nmpr.u.sg.a Beth-Rechob und die Syrer |
| 6678 צֹובָ֗א nmpr.u.sg.a von Zoba |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a zwanzigtausend |
| 505 אֶ֨לֶף֙ subs.u.sg.a zwanzigtausend |
| 7273 רַגְלִ֔י subs.m.sg.a zu Fuß |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 4428 מֶ֤לֶךְ subs.m.sg.c und den König |
| 4601 מַֽעֲכָה֙ nmpr.u.sg.a - |
| 505 אֶ֣לֶף subs.u.sg.c von Maaka, tausend |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a Mann |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c - |
| 2897 טֹ֔וב nmpr.u.sg.a - |
| 8147 שְׁנֵים־ subs.u.du.a zwölftausend |
| 6240 עָשָׂ֥ר subs.u.sg.a zwölftausend |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a - |
| 376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a - |
Als David davon hörte, ließ er Joab mit dem ganzen Heer erfahrener Soldaten ausrücken.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֖ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg es hörte |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Und als David |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sandte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a er Joab |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צָּבָ֖א subs.m.sg.a und das ganze Heer |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּרִֽים׃ subs.m.pl.a die Helden |
Die Ammoniter bezogen Stellung vor dem Tor ihrer Stadt. Aber die Syrer von Zoba und Rechob und die Männer von Tob und Maacha stellten sich in einiger Entfernung auf dem offenen Feld zur Schlacht auf.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּֽצְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zogen aus |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וַ conj - |
| 6186 יַּעַרְכ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und stellten sich |
| 4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c am Eingang |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שָּׁ֑עַר subs.m.sg.a des Tores |
| 9005 וַ conj - |
| 758 אֲרַ֨ם nmpr.u.sg.a auf; und die Syrer |
| 6678 צֹובָ֤א nmpr.u.sg.a von Zoba |
| 9005 וּ conj - |
| 7340 רְחֹוב֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִֽישׁ־ subs.m.sg.c - |
| 2897 טֹ֣וב nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4601 מַֽעֲכָ֔ה nmpr.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a sich auf dem Felde |
Als Joab sah, dass er eine Front vor sich und eine im Rücken hatte, wählte er seine besten Leute aus und stellte sich mit ihnen den Syrern entgegen.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a Und als Joab |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c von |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a daß der Streit |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנִ֖ים subs.m.pl.a auf |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 268 אָחֹ֑ור subs.m.sg.a vorn und von hinten |
| 9005 וַ conj - |
| 977 יִּבְחַ֗ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg gerichtet war, da erwählte |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c - |
| 977 בְּחוּרֵ֣י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c er |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von allen Auserlesenen Israels |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6186 יַּעֲרֹ֖ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und stellte sich |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרַ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 758 אֲרָֽם׃ nmpr.u.sg.a den Syrern |
Die übrigen sollten sich unter dem Kommando seines Bruders Abischai den Ammonitern entgegenstellen.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3499 יֶ֣תֶר subs.m.sg.c und das übrige |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a Volk |
| 5414 נָתַ֕ן verbo.qal.perf.p3.m.sg übergab er |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c der Hand |
| 52 אַבְשַׁ֣י nmpr.m.sg.a Abisai |
| 251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Bruders |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6186 יַּעֲרֹ֕ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und dieser stellte sich |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרַ֖את verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c auf, den Kindern |
| 5983 עַמֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Ammon |
Joab sagte: "Wenn die Syrer stärker sind als ich, kommst du mir zu Hilfe. Und wenn dir die Ammoniter zu stark werden, helfe ich dir.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 518 אִם־ conj - |
| 2388 תֶּחֱזַ֤ק verbo.qal.impf.p3.f.sg mir zu stark |
| 758 אֲרָם֙ nmpr.u.sg.a Wenn die Syrer |
| 4480 מִמֶּ֔נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֥תָה verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3444 ישׁוּעָ֑ה subs.f.sg.a sollst du mir Hilfe |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c und wenn die Kinder |
| 5983 עַמֹּון֙ nmpr.u.sg.a Ammon |
| 2388 יֶחֱזְק֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl dir zu stark |
| 4480 מִמְּךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלַכְתִּ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg sind |
| 9003 לְ prep - |
| 3467 הֹושִׁ֥יעַֽ verbo.hif.infc.u.u.u.a kommen, dir zu helfen |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Hab Mut und lass uns stark sein für unser Volk und die Städte unseres Gottes! Dann soll Jahwe tun, was ihm gefällt."
| 2388 חֲזַ֤ק verbo.qal.impv.p2.m.sg Sei stark |
| 9005 וְ conj - |
| 2388 נִתְחַזַּק֙ verbo.hit.impf.p1.u.pl und laß uns stark |
| 1157 בְּעַד־ prep.u.sg.c - |
| 5971 עַמֵּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl sein für unser Volk |
| 9005 וּ conj - |
| 1157 בְעַ֖ד prep.u.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c und für die Städte |
| 430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseres Gottes |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 6213 יַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg wird tun |
| 9006 הַ conj - |
| 2896 טֹּ֖וב adjv.m.sg.a was gut |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ist in seinen Augen |
Joab rückte mit seiner Truppe zur Schlacht gegen die Syrer vor. Da flohen sie vor ihm.
| 9005 וַ conj - |
| 5066 יִּגַּ֣שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sie |
| 3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a Da rückte Joab |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a und das Volk |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a zum Streit |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a wider die Syrer |
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּנֻ֖סוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl flohen |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg bei ihm war, vor |
Als die Ammoniter sahen, dass die Syrer flohen, ergriffen auch sie vor Abischai die Flucht und zogen sich in die Stadt zurück. Da stellte Joab den Kampf gegen die Ammoniter ein und kehrte nach Jerusalem zurück.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֨י subs.m.pl.c Und als die Kinder |
| 5983 עַמֹּ֤ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 7200 רָאוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl sahen |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 5127 נָ֣ס verbo.qal.perf.p3.m.sg geflohen waren |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a daß die Syrer |
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּנֻ֨סוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da flohen |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c von |
| 52 אֲבִישַׁ֔י nmpr.m.sg.a vor Abisai |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl auch sie |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a sich in die Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֣שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg kehrte |
| 3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a zurück. Und Joab |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַל֙ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c den Kindern |
| 5983 עַמֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg zurück und kam |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
Die Syrer jedoch sammelten sich wieder, nachdem sie von Israel geschlagen worden waren.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sahen |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a Und als die Syrer |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5062 נִגַּ֖ף verbo.nif.perf.p3.m.sg geschlagen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c daß sie vor |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יֵּאָסְפ֖וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl waren, da versammelten |
| 3162 יָֽחַד׃ advb.m.sg.a sie sich allesamt |
Hadad-Eser ließ auch die syrischen Truppen von jenseits des Euphrat anrücken. Unter dem Befehl seines Heerführers Schobach rückten sie bis Helam vor.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sandte hin und ließ |
| 1909 הֲדַדְעֶ֗זֶר nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּצֵ֤א verbo.hif.wayq.p3.m.sg ausziehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 758 אֲרָם֙ nmpr.u.sg.a die Syrer |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5676 עֵ֣בֶר subs.m.sg.c die jenseit |
| 9006 הַ art - |
| 5104 נָּהָ֔ר subs.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl des Stromes waren |
| 2431 חֵילָ֑ם nmpr.u.sg.a kamen nach Helam |
| 9005 וְ conj - |
| 7731 שֹׁובַ֛ךְ nmpr.m.sg.a - |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c - |
| 6635 צְבָ֥א subs.m.sg.c und sie |
| 1909 הֲדַדְעֶ֖זֶר nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl der Heeroberste Hadaresers, vor |
Als David das gemeldet wurde, rief er alle wehrfähigen Männer Israels zusammen, überquerte mit ihnen den Jordan und kam nach Helam. Dort stellten sich ihm die Syrer entgegen, und es kam zur Schlacht.
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יֻּגַּ֣ד verbo.hof.wayq.p3.m.sg er |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֗ד ס nmpr.m.sg.a Und es wurde David |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יֶּאֱסֹ֤ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg berichtet; da versammelte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a ganz Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעֲבֹ֣ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und ging über |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a den Jordan |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und kam |
| 2431 חֵלָ֑אמָה nmpr.u.sg.a nach Helam |
| 9005 וַ conj - |
| 6186 יַּעַרְכ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl stellten sich |
| 758 אֲרָם֙ nmpr.u.sg.a und die Syrer |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרַ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj - |
| 3898 יִּלָּחֲמ֖וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl und stritten |
| 5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Die Syrer wurden von Israel in die Flucht geschlagen. Davids Männer erschlugen 700 syrische Wagenkämpfer und 40.000 Mann vom Fußvolk. Auch Schobach, ihren Heerführer, verwundeten sie, dass er dort starb.
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּ֣נָס verbo.qal.wayq.p3.m.sg flohen |
| 758 אֲרָם֮ nmpr.u.sg.a Und die Syrer |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c tötete von |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a vor Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 2026 יַּהֲרֹ֨ג verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a und David |
| 4480 מֵ prep - |
| 758 אֲרָ֗ם nmpr.u.sg.a den Syrern |
| 7651 שְׁבַ֤ע subs.u.sg.c siebenhundert |
| 3967 מֵאֹות֙ subs.f.pl.a siebenhundert |
| 7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a Reiter |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבָּעִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a Wagenkämpfer und vierzigtausend |
| 6571 פָּרָשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 7731 שֹׁובַ֧ךְ nmpr.m.sg.a - |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c - |
| 6635 צְבָאֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5221 הִכָּ֖ה verbo.hif.perf.p3.m.sg ihren Heerobersten, und er |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֥מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Als nun all die Könige, die unter der Oberherrschaft Hadad-Esers gestanden hatten, sahen, dass sie geschlagen waren, schlossen sie Frieden mit Israel und unterwarfen sich. Die Syrer wagten es nicht, den Ammonitern noch einmal zu helfen.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Hadaresers waren, sahen |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִ֜ים subs.m.pl.a als alle die Könige |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c welche Knechte |
| 1909 הֲדַדְעֶ֗זֶר nmpr.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5062 נִגְּפוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl geschlagen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c daß sie vor |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 7999 יַּשְׁלִ֥מוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl sich |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a sie Frieden mit Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּֽעַבְד֑וּם verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl und dienten ihnen |
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּֽרְא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fürchteten |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a Und die Syrer |
| 9003 לְ prep - |
| 3467 הֹושִׁ֥יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.a fernerhin zu helfen |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c den Kindern |
| 5983 עַמֹּֽון׃ פ nmpr.u.sg.a Ammon |