Interlineare Bibel |
| 1096 Ἐγένοντο V-2ADI-3P Es waren |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 5578 ψευδοπροφῆται N-NPM falsche Propheten |
| 1722 ἐν PREP unter |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2992 λαῷ N-DSM dem Volke |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 1722 ἐν PREP unter |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1510 ἔσονται V-FDI-3P - |
| 5572 ψευδοδιδάσκαλοι N-NPM falsche Lehrer |
| 3748 οἵτινες R-NPM werden, welche |
| 3919 παρεισάξουσιν V-FAI-3P nebeneinführen |
| 139 αἱρέσεις N-APF Sekten |
| 684 ἀπωλείας N-GSF verderbliche |
| 2532 καὶ CONJ werden und |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 59 ἀγοράσαντα V-AAP-ASM erkauft |
| 846 αὐτοὺς P-APM der sie |
| 1203 δεσπότην N-ASM den Gebieter |
| 720 ἀρνούμενοι V-PNP-NPM verleugnen |
| 1863 ἐπάγοντες V-PAP-NPM zuziehen |
| 1438 ἑαυτοῖς F-3DPM hat, und sich selbst |
| 5031 ταχινὴν A-ASF schnelles |
| 684 ἀπώλειαν N-ASF Verderben |
Mit ihrem zügellosen Lebensstil werden sie jedoch viele Anhänger finden, und ihretwegen wird der Weg der Wahrheit in Verruf geraten.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 4183 πολλοὶ A-NPM viele |
| 1811 ἐξακολουθήσουσιν V-FAI-3P werden |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihren |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 766 ἀσελγείαις N-DPF - |
| 1223 δι’ PREP willen |
| 3739 οὓς R-APM um welcher |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 3598 ὁδὸς N-NSF der Weg |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 225 ἀληθείας N-GSF der Wahrheit |
| 987 βλασφημηθήσεται· V-FPI-3S verlästert |
Aus Habgier erfinden sie geschickte Lügen, um euch damit zu betrügen. Doch das Urteil über sie ist längst gefällt, sie werden ihrem Verderben nicht entgehen.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1722 ἐν PREP durch |
| 4124 πλεονεξίᾳ N-DSF Habsucht |
| 4112 πλαστοῖς A-DPM mit erkünstelten |
| 3056 λόγοις N-DPM Worten |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1710 ἐμπορεύσονται· V-FDI-3P werden |
| 3739 οἷς R-DPM welchen |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2917 κρίμα N-NSN das Gericht |
| 1597 ἔκπαλαι ADV von alters her |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 691 ἀργεῖ V-PAI-3S zögert |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 684 ἀπώλεια N-NSF Verderben |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihr |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 3573 νυστάζει V-PAI-3S schlummert |
Gott hat nicht einmal die Engel verschont, die sich gegen ihn vergangen hatten, sondern hat sie bis zum Tag des Gerichts mit Finsternis gefesselt und in Höhlen des Abgrunds verwahrt.
| 1487 εἰ COND wenn |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 32 ἀγγέλων N-GPM Engel |
| 264 ἁμαρτησάντων V-AAP-GPM welche gesündigt |
| 3756 οὐκ PRT-N hatten, nicht |
| 5339 ἐφείσατο V-ADI-3S verschonte |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 4577 σιροῖς N-DPM Ketten |
| 2217 ζόφου N-GSM der Finsternis |
| 5020 ταρταρώσας V-AAP-NSM den tiefsten Abgrund hinabstürzend |
| 3860 παρέδωκεν V-AAI-3S überlieferte |
| 1519 εἰς PREP zu werden für |
| 2920 κρίσιν N-ASF das Gericht |
| 5083 τηρουμένους V-PPP-APM um aufbewahrt |
Er hat auch die frühere Welt nicht verschont. Nur Noah, der die Menschen ermahnte, Gott zu gehorchen, wurde mit sieben anderen gerettet, als Gott die Flut über die Welt der Gottlosen brachte.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 744 ἀρχαίου A-GSM die alte |
| 2889 κόσμου N-GSM Welt |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 5339 ἐφείσατο V-ADI-3S verschonte |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 3590 ὄγδοον A-ASM selbacht |
| 3575 Νῶε N-PRI nur Noah |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF der Gerechtigkeit |
| 2783 κήρυκα N-ASM den Prediger |
| 5442 ἐφύλαξεν V-AAI-3S erhielt |
| 2627 κατακλυσμὸν N-ASM als er die Flut |
| 2889 κόσμῳ N-DSM die Welt |
| 765 ἀσεβῶν A-GPM der Gottlosen |
| 1863 ἐπάξας V-AAP-NSM über |
Auch die Städte Sodom und Gomorra hat Gott in Schutt und Asche sinken lassen, um an ihrem Beispiel zu zeigen, wie es den Gottlosen künftiger Zeiten ergehen wird.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4172 πόλεις N-APF die Städte |
| 4670 Σοδόμων N-GPN Sodom |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1116 Γομόρρας N-GSF Gomorra |
| 5077 τεφρώσας V-AAP-NSM einäscherte |
| 2692 καταστροφῇ N-DSF und zur Zerstörung |
| 2632 κατέκρινεν V-AAI-3S verurteilte |
| 5262 ὑπόδειγμα N-ASN als Beispiel |
| 3195 μελλόντων V-PAP-GPM leben würden |
| 764 ἀσεβεῖν V-PAN sie denen, welche gottlos |
| 5087 τεθεικώς V-RAP-NSM hinstellte |
Nur Lot hat er gerettet, weil der sich an Gottes Gebote hielt, und unter dem zügellosen Leben der Gottverächter litt.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1342 δίκαιον A-ASM den gerechten |
| 3091 Λὼτ N-PRI Lot |
| 2669 καταπονούμενον V-PPP-ASM gequält |
| 5259 ὑπὸ PREP der von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 113 ἀθέσμων A-GPM der Ruchlosen |
| 1722 ἐν PREP - |
| 766 ἀσελγείᾳ N-DSF dem ausschweifenden |
| 391 ἀναστροφῆς N-GSF Wandel |
| 4506 ἐρρύσατο· V-ANI-3S rettete |
Denn täglich musste dieser gerechte Mann bei seinen Mitbürgern Dinge sehen und hören, die sein Gewissen quälten.
| 990 βλέμματι N-DSN das, was er sah |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 189 ἀκοῇ N-DSF hörte |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1342 δίκαιος A-NSM Gerechte |
| 1460 ἐνκατοικῶν V-PAP-NSM wohnende |
| 1722 ἐν PREP der unter |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 2250 ἡμέραν N-ASF Tag |
| 1537 ἐξ PREP für |
| 2250 ἡμέρας N-GSF Tag |
| 5590 ψυχὴν N-ASF Seele |
| 1342 δικαίαν A-ASF seine gerechte |
| 459 ἀνόμοις A-DPN mit ihren gesetzlosen |
| 2041 ἔργοις N-DPN Werken |
| 928 ἐβασάνιζεν· V-IAI-3S quälte |
‹Ihr seht also, dass› der Herr weiß, wie er die Gottesfürchtigen aus der Versuchung retten, die Ungerechten aber bis zum Tag des Gerichts festhalten kann, wo sie bestraft werden,
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S weiß |
| 2962 κύριος N-NSM Der Herr |
| 2152 εὐσεβεῖς A-APM die Gottseligen |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3986 πειρασμῶν N-GPM der Versuchung |
| 4506 ῥύεσθαι V-PNN zu retten |
| 94 ἀδίκους A-APM die Ungerechten |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 1519 εἰς PREP auf |
| 2250 ἡμέραν N-ASF den Tag |
| 2920 κρίσεως N-GSF des Gerichts |
| 2849 κολαζομένους V-PPP-APM um bestraft |
| 5083 τηρεῖν V-PAN aufzubewahren |
und zwar besonders die, die den schmutzigen Begierden ihrer menschlichen Natur folgen und jeden Herrschaftsanspruch missachten. Solche Menschen sind frech und anmaßend. Sie schrecken auch nicht davor zurück, überirdische Mächte zu lästern.
| 3122 μάλιστα ADV-S besonders |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3694 ὀπίσω ADV nachwandeln |
| 4561 σαρκὸς N-GSF dem Fleische |
| 1722 ἐν PREP die, welche in |
| 1939 ἐπιθυμίᾳ N-DSF der Lust |
| 3394 μιασμοῦ N-GSM der Befleckung |
| 4198 πορευομένους V-PNP-APM nachwandeln |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2963 κυριότητος N-GSF die Herrschaft |
| 2706 καταφρονοῦντας V-PAP-APM verachten |
| 5113 τολμηταί N-NPM Verwegene |
| 829 αὐθάδεις A-NPM Eigenmächtige |
| 1391 δόξας N-APF Herrlichkeiten |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 5141 τρέμουσιν V-PAI-3P sie erzittern |
| 987 βλασφημοῦντες V-PAP-NPM zu lästern |
Das wagen nicht einmal die Engel, die doch viel stärker und mächtiger sind. Niemals würden sie solche Mächte mit ihrem Urteil vor Gott lächerlich machen.
| 3699 ὅπου ADV während |
| 32 ἄγγελοι N-NPM Engel |
| 2479 ἰσχύϊ N-DSF die an Stärke |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1411 δυνάμει N-DSF Macht |
| 3173 μείζονες A-NPM-C - |
| 1510 ὄντες V-PAP-NPM - |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 5342 φέρουσιν V-PAI-3P vorbringen |
| 2596 κατ’ PREP wider |
| 846 αὐτῶν P-GPM sie |
| 3844 παρὰ PREP beim |
| 2962 κυρίῳ N-DSM Herrn |
| 989 βλάσφημον A-ASF ein lästerndes |
| 2920 κρίσιν N-ASF Urteil |
Aber diese Menschen handeln wie unvernünftige Tiere, die nur geschaffen sind, um gefangen und getötet zu werden. Sie machen sich über Mächte lustig, die sie nicht einmal kennen. Ihre Verdorbenheit wird sie verderben.
| 3778 οὗτοι D-NPM Diese |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 5613 ὡς ADV wie |
| 249 ἄλογα A-NPN unvernünftige |
| 2226 ζῷα N-NPN Tiere |
| 1080 γεγεννημένα V-RPP-NPN geschaffen |
| 5446 φυσικὰ A-NPN natürliche |
| 1519 εἰς PREP zum |
| 259 ἅλωσιν N-ASF Fang |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5356 φθοράν N-ASF Verderben |
| 1722 ἐν PREP über |
| 3739 οἷς R-DPM das, was |
| 50 ἀγνοοῦσιν V-PAI-3P sie nicht wissen |
| 987 βλασφημοῦντες V-PAP-NPM lästernd |
| 1722 ἐν PREP auch in |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5356 φθορᾷ N-DSF Verderben |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrem eigenen |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 5351 φθαρήσονται V-2FPI-3P - |
So bekommen sie den verdienten Lohn für ihre Bosheit. Sie lieben es, schon am helllichten Tag üppige Gelage zu veranstalten. Diese Schmutz- und Schandflecken schwelgen in ihrem Betrug, und vergnügen sich mit euch zusammen beim üppigen Mahl.
| 2865 κομιούμενοι V-FMP-NPM empfangen |
| 3408 μισθὸν N-ASM indem sie den Lohn |
| 93 ἀδικίας· N-GSF der Ungerechtigkeit |
| 2237 ἡδονὴν N-ASF für Vergnügen |
| 2233 ἡγούμενοι V-PNP-NPM achten |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1722 ἐν PREP welche eine eintägige |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF welche eine eintägige |
| 5172 τρυφήν N-ASF Schwelgerei |
| 4696 σπίλοι N-NPM Flecken |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3470 μῶμοι N-NPM Schandflecke |
| 1792 ἐντρυφῶντες V-PAP-NPM schwelgen |
| 1722 ἐν PREP die in |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 539 ἀπάταις N-DPF Betrügereien |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihren eigenen |
| 4910 συνευωχούμενοι V-PNP-NPM und Festessen |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
Keine leichtsinnige Frau entgeht ihren lüsternen Blicken. Ständig sind sie auf Sünde aus und locken damit unsichere Menschen an. Habgier ist ihre zweite Natur geworden; sie sind verloren und verflucht.
| 3788 ὀφθαλμοὺς N-APM welche Augen |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM haben |
| 3324 μεστοὺς A-APM voll |
| 3428 μοιχαλίδος N-GSF Ehebruch |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 180 ἀκαταπαύστους A-APM nicht ablassen |
| 266 ἁμαρτίας N-GSF von der Sünde |
| 1185 δελεάζοντες V-PAP-NPM anlocken |
| 5590 ψυχὰς N-APF Seelen |
| 793 ἀστηρίκτους A-APF indem sie unbefestigte |
| 2588 καρδίαν N-ASF die ein Herz |
| 1128 γεγυμνασμένην V-RPP-ASF geübt |
| 4124 πλεονεξίας N-GSF in Habsucht |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM haben |
| 2671 κατάρας N-GSF des Fluches |
| 5043 τέκνα N-NPN Kinder |
Wie Bileam haben sie den geraden Weg verlassen. Ja, sie sind dem Sohn Beors gefolgt, der das Geld liebte, das er für seine böse Tat bekommen sollte.
| 2641 καταλείποντες V-PAP-NPM verlassen |
| 2117 εὐθεῖαν A-ASF da sie den geraden |
| 3598 ὁδὸν N-ASF Weg |
| 4105 ἐπλανήθησαν V-API-3P haben, abgeirrt |
| 1811 ἐξακολουθήσαντες V-AAP-NPM nachfolgten |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 3598 ὁδῷ N-DSF indem sie dem Wege |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 903 Βαλαὰμ N-PRI des Balaam |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 1007 Βοσόρ N-PRI des Sohnes Bosors |
| 3739 ὃς R-NSM der |
| 3408 μισθὸν N-ASM den Lohn |
| 93 ἀδικίας N-GSF der Ungerechtigkeit |
| 25 ἠγάπησεν V-AAI-3S liebte |
Doch er musste sich sein Unrecht vorhalten lassen: Ein stummes Lasttier, ‹ein Esel›, sprach ihn mit der Stimme eines Menschen an und stellte sich dem Irrsinn des Propheten in den Weg.
| 1649 ἔλεγξιν N-ASF eine Zurechtweisung |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2192 ἔσχεν V-2AAI-3S empfing |
| 2398 ἰδίας A-GSF seiner |
| 3892 παρανομίας· N-GSF eigenen Verkehrtheit |
| 5268 ὑποζύγιον N-NSN Lasttier |
| 880 ἄφωνον A-NSN ein sprachloses |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 444 ἀνθρώπου N-GSM Menschenstimme |
| 5456 φωνῇ N-DSF Menschenstimme |
| 5350 φθεγξάμενον V-ANP-NSN redend |
| 2967 ἐκώλυσεν V-AAI-3S wehrte |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 4396 προφήτου N-GSM des Propheten |
| 3913 παραφρονίαν N-ASF der Torheit |
Diese Menschen sind wie Brunnen, die kein Wasser haben, wie Nebelschwaden im Sturm. Sie werden in der dunkelsten Finsternis enden.
| 3778 οὗτοί D-NPM Diese |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P - |
| 4077 πηγαὶ N-NPF Brunnen |
| 504 ἄνυδροι A-NPF ohne Wasser |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 887 ὁμίχλαι N-NPF - |
| 5259 ὑπὸ PREP vom |
| 2978 λαίλαπος N-GSF Sturmwind |
| 1643 ἐλαυνόμεναι V-PPP-NPF getrieben |
| 3739 οἷς R-DPM welchen |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2217 ζόφος N-NSM das Dunkel |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4655 σκότους N-GSN der Finsternis |
| 5083 τετήρηται V-RPI-3S aufbewahrt |
Mit hochtrabenden Worten reden sie nichtiges Zeug, und ziehen durch die Verlockung ihrer Ausschweifungen Menschen an, die doch gerade erst dieser Verführung entkommen sind.
| 5246 ὑπέρογκα A-APN stolze |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3153 ματαιότητος N-GSF nichtige |
| 5350 φθεγγόμενοι V-PDP-NPM Reden führend |
| 1185 δελεάζουσιν V-PAI-3P locken |
| 1722 ἐν PREP sie mit |
| 1939 ἐπιθυμίαις N-DPF Lüsten |
| 4561 σαρκὸς N-GSF fleischlichen |
| 766 ἀσελγείαις N-DPF durch Ausschweifungen |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 3641 ὀλίγως ADV - |
| 668 ἀποφεύγοντας V-PAP-APM entflohen |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 1722 ἐν PREP sind denen, die im |
| 4106 πλάνῃ N-DSF Irrtum |
| 390 ἀναστρεφομένους V-PPP-APM wandeln |
Sie versprechen ihnen Freiheit und sind doch selber Sklaven ihrer moralischen Verkommenheit. Wovon man sich beherrschen lässt, von dem ist man versklavt.
| 1657 ἐλευθερίαν N-ASF Freiheit |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 1861 ἐπαγγελλόμενοι V-PNP-NPM versprechend |
| 846 αὐτοὶ P-NPM während sie selbst |
| 1401 δοῦλοι N-NPM Sklaven |
| 5225 ὑπάρχοντες V-PAP-NPM sind |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5356 φθορᾶς· N-GSF des Verderbens |
| 3739 ᾧ R-DSM von wem |
| 1063 γάρ CONJ denn |
| 5100 τις X-NSM jemand |
| 2274 ἥττηται V-RNI-3S überwältigt |
| 3778 τούτῳ D-DSM - |
| 1402 δεδούλωται V-RPI-3S ist |
Denn wenn sie vom Schmutz der Welt losgekommen sind, weil sie Jesus Christus, unseren Herrn und Retter, kennengelernt haben, sich dann aber wieder davon fangen und überwältigen lassen, dann sind sie am Ende schlimmer dran als am Anfang.
| 1487 εἰ COND wenn |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 668 ἀποφυγόντες V-2AAP-NPM sie, entflohen |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 3393 μιάσματα N-APN den Befleckungen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM der Welt |
| 1722 ἐν PREP durch |
| 1922 ἐπιγνώσει N-DSF die Erkenntnis |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4990 σωτῆρος N-GSM Heilandes |
| 2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesus |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christus |
| 3778 τούτοις D-DPN - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3825 πάλιν ADV wiederum |
| 1707 ἐμπλακέντες V-2APP-NPM verwickelt |
| 2274 ἡττῶνται V-PNI-3P überwältigt |
| 1096 γέγονεν V-2RAI-3S geworden |
| 846 αὐτοῖς P-DPM werden, so ist ihr |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 2078 ἔσχατα A-NPN-S Letztes |
| 5501 χείρονα A-NPN ärger |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 4413 πρώτων A-GPN-S als das Erste |
Dann wäre es besser für sie gewesen, sie hätten den rechten Weg nie gekannt, als ihn zu erkennen und sich dann doch von dem heiligen Gebot abzuwenden, das ihnen übergeben wurde.
| 2908 κρεῖσσον A-NSN - |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 1510 ἦν V-IAI-3S - |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 1921 ἐπεγνωκέναι V-RAN erkannt |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3598 ὁδὸν N-ASF den Weg |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF der Gerechtigkeit |
| 2228 ἢ PRT zu haben, als |
| 1921 ἐπιγνοῦσιν V-2AAP-DPM nachdem sie ihn erkannt |
| 5290 ὑποστρέψαι V-AAN - |
| 1537 ἐκ PREP von |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3860 παραδοθείσης V-APP-GSF überlieferten |
| 846 αὐτοῖς P-DPM dem ihnen |
| 40 ἁγίας A-GSF heiligen |
| 1785 ἐντολῆς N-GSF Gebot |
Es ist ihnen genauso ergangen, wie das Sprichwort sagt: "Ein Hund kommt zum Erbrochenen zurück und eine gewaschene Sau wälzt sich wieder im Dreck."
| 4819 συμβέβηκεν V-RAI-3S Es ist |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 3588 τὸ T-NSN nach |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 227 ἀληθοῦς A-GSF dem wahren |
| 3942 παροιμίας N-GSF Sprichwort |
| 2965 κύων N-NSM Der Hund |
| 1994 ἐπιστρέψας V-AAP-NSM kehrte um |
| 1909 ἐπὶ PREP zu |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 2398 ἴδιον A-ASN seinem eigenen |
| 1829 ἐξέραμα N-ASN Gespei |
| 2532 καί CONJ und |
| 5300 ὗς N-NSF Sau |
| 3068 λουσαμένη V-AMP-NSF die gewaschene |
| 1519 εἰς PREP zum |
| 2946 κυλισμὸν N-ASM Wälzen |
| 1004 βορβόρου N-GSM im Kot |