Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 935 בֹּ֖א verbo.qal.impv.p2.m.sg Gehe |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a zu dem Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg hinein und sprich |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihm: So spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 7971 שַׁלַּ֥ח verbo.piel.impv.p2.m.sg ziehen, daß sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Laß mein Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 יַֽעַבְדֻֽנִי׃ verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg mir dienen |
Aaron streckte seine Hand über die Gewässer Ägyptens aus. Da kamen so viele Frösche heraus, dass sie das ganze Land bedeckten.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3986 מָאֵ֥ן verbo.piel.ptca.u.m.sg.a wenn du dich weigerst |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 7971 שַׁלֵּ֑חַ verbo.piel.infc.u.u.u.a es ziehen zu lassen |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 595 אָנֹכִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 5062 נֹגֵ֛ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1366 גְּבוּלְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ich dein ganzes Gebiet |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 6854 צְפַרְדְּעִֽים׃ subs.f.pl.a mit Fröschen |
Aber die ägyptischen Magier machten es mit ihren Zauberkünsten nach und ließen Frösche über Ägypten kommen.
| 9005 וְ conj - |
| 8317 שָׁרַ֣ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg wimmeln |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹר֮ nmpr.u.sg.a Und der Strom |
| 6854 צְפַרְדְּעִים֒ subs.f.pl.a wird von Fröschen |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 עָלוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl dein Schlafgemach und auf |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl kommen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵיתֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und in dein Haus |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2315 חֲדַ֥ר subs.m.sg.c - |
| 4904 מִשְׁכָּבְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Bett |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4296 מִטָּתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1004 בֵ֤ית subs.m.sg.c und in die Häuser |
| 5650 עֲבָדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Knechte |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5971 עַמֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und unter dein Volk |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 8574 תַנּוּרֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4863 מִשְׁאֲרֹותֶֽיךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg - |
Da ließ der Pharao Mose und Aaron rufen und sagte zu ihnen: "Bittet Jahwe für mich, dass er die Frösche von mir und meinem Volk wegschafft. Dann will ich euer Volk ziehen lassen, damit sie Jahwe Opfer schlachten können."
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְכָ֥ה prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und über dein Volk |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Knechte |
| 5927 יַעֲל֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl und über alle |
| 9006 הַֽ art - |
| 6854 צְפַרְדְּעִֽים׃ subs.f.pl.a Und die Frösche |
Mose erwiderte dem Pharao: "Verfüge über mich! Wann sollen die Frösche aus euren Häusern verschwinden und nur noch im Nil übrig bleiben? Für welche Zeit also soll ich für dich, deine Beamten und dein Volk beten?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁה֒ nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 559 אֱמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Sprich |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a zu Aaron |
| 5186 נְטֵ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Strecke deine Hand |
| 9001 בְּ prep - |
| 4294 מַטֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg mit deinem Stabe |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 5104 נְּהָרֹ֔ת subs.m.pl.a Und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 98 אֲגַמִּ֑ים subs.m.pl.a und über die Teiche |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַ֥עַל verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 6854 צְפַרְדְּעִ֖ים subs.f.pl.a und laß die Frösche |
| 5921 עַל־ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c über das Land |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
"Für morgen", erwiderte er. "Gut, es wird nach deinem Wunsch geschehen", sagte Mose, "denn du sollst erkennen, dass niemand Jahwe, unserem Gott, gleicht.
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יֵּ֤ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg aus |
| 175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a Da streckte Aaron |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seine Hand |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 4325 מֵימֵ֣י subs.m.pl.c über die Wasser |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a in Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 תַּ֨עַל֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg kamen herauf |
| 9006 הַ art - |
| 6854 צְּפַרְדֵּ֔עַ subs.f.sg.a und die Frösche |
| 9005 וַ conj - |
| 3680 תְּכַ֖ס verbo.piel.wayq.p3.f.sg und bedeckten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c das Land |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Die Frösche werden aus deinem Palast verschwinden und dich, deine Hofbeamten und dein Volk in Ruhe lassen. Nur im Nil werden noch welche übrig bleiben."
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und die Schriftgelehrten taten |
| 3651 כֵ֥ן advb - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2748 חֲרְטֻמִּ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3909 לָטֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 6854 צְפַרְדְּעִ֖ים subs.f.pl.a nd ließen die Frösche |
| 5921 עַל־ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c über das Land |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Mose und Aaron verließen den Pharao, und Mose bat Jahwe dringend, der Froschplage ein Ende zu machen.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 6547 פַרְעֹ֜ה subs.m.sg.a Und der Pharao |
| 9003 לְ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 6279 הַעְתִּ֣ירוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Flehet zu Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5493 יָסֵר֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg daß sie |
| 9006 הַֽ art - |
| 6854 צְפַרְדְּעִ֔ים subs.f.pl.a daß er die Frösche |
| 4480 מִמֶּ֖נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mir und von meinem |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 אֲשַׁלְּחָה֙ verbo.piel.impf.p1.u.sg ziehen lassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a will ich das Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 2076 יִזְבְּח֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl opfern |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Jahwe erhörte Mose, und überall in den Häusern, auf den Gehöften und Feldern starben die Frösche.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9003 לְ prep - |
| 6547 פַרְעֹה֮ subs.m.sg.a zum Pharao |
| 6286 הִתְפָּאֵ֣ר verbo.hit.impv.p2.m.sg - |
| 5921 עָלַי֒ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4970 מָתַ֣י׀ inrg über mich, auf wann |
| 6279 אַעְתִּ֣יר verbo.hif.impf.p1.u.sg flehen soll |
| 9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und für deine Knechte |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und für dein Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 3772 הַכְרִית֙ verbo.hif.infc.u.u.u.c von dir und aus |
| 9006 הַֽ art - |
| 6854 צֲפַרְדְּעִ֔ים subs.f.pl.a die Frösche |
| 4480 מִמְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בָּתֶּ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinen Häusern |
| 7535 רַ֥ק advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2975 יְאֹ֖ר nmpr.u.sg.a - |
| 7604 תִּשָּׁאַֽרְנָה׃ verbo.nif.impf.p3.f.pl Strome sollen sie übrigbleiben |
Haufenweise schüttete man sie zusammen, und das ganze Land war von Gestank erfüllt.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 9003 לְ prep - |
| 4279 מָחָ֑ר subs.m.sg.a Auf morgen |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבָ֣רְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg sei nach deinem Worte |
| 4616 לְמַ֣עַן conj - |
| 3045 תֵּדַ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg auf daß du wissest |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 369 אֵ֖ין nega.m.sg.c - |
| 9002 כַּ prep - |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a niemand ist wie Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unser Gott |
Als der Pharao sah, dass er wieder Luft hatte, verschloss er sein Herz und hörte nicht auf Mose und Aaron, wie Jahwe es gesagt hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 5493 סָר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden |
| 9006 הַֽ art - |
| 6854 צְפַרְדְּעִ֗ים subs.f.pl.a Und die Frösche |
| 4480 מִמְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בָּ֣תֶּ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und von deinen Häusern |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5650 עֲבָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und von deinen Knechten |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und von deinem Volke |
| 7535 רַ֥ק advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2975 יְאֹ֖ר nmpr.u.sg.a - |
| 7604 תִּשָּׁאַֽרְנָה׃ verbo.nif.impf.p3.f.pl Strome sollen sie übrigbleiben |
Jahwe sagte zu Mose: "Sag Aaron, dass er seinen Stab ausstrecken und damit auf die Erde schlagen soll. Dann wird der Staub zu Mücken werden."
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg gingen von |
| 4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֣ם prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a dem Pharao |
| 9005 וַ conj - |
| 6817 יִּצְעַ֤ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg die er |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a hinaus; und Mose |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a schrie zu Jehova |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַֽ art - |
| 6854 צְפַרְדְּעִ֖ים subs.f.pl.a wegen der Frösche |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7760 שָׂ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg gebracht hatte |
| 9003 לְ prep - |
| 6547 פַרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a über den Pharao |
Sie taten es. Aaron schlug mit seinem Stab auf den Staub der Erde. Da wurde der ganze Staub in Ägypten zu Mücken. Sie überfielen Menschen und Tiere.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tat |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c nach dem Worte |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמֻ֨תוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl starben |
| 9006 הַֽ art - |
| 6854 צְפַרְדְּעִ֔ים subs.f.pl.a und die Frösche |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּתִּ֥ים subs.m.pl.a weg aus den Häusern |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2691 חֲצֵרֹ֖ת subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֹֽת׃ subs.m.pl.a und von den Feldern |
Die Magier versuchten mit ihren Zauberkünsten ebenfalls Mücken hervorzubringen. Aber sie konnten es nicht, und die Mücken setzten Mensch und Vieh zu.
| 9005 וַ conj - |
| 6651 יִּצְבְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 2563 חֳמָרִ֣ם subs.m.pl.a - |
| 2563 חֳמָרִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 887 תִּבְאַ֖שׁ verbo.qal.wayq.p3.f.sg stank |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a haufenweise, und das Land |
Da sagten sie zum Pharao: "Das ist Gottes Finger!" Aber der Pharao blieb hart und hörte nicht auf sie, wie Jahwe es gesagt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 6547 פַּרְעֹ֗ה subs.m.sg.a Und als der Pharao |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 1961 הָֽיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7309 רְוָחָ֔ה subs.f.sg.a hatte |
| 9005 וְ conj - |
| 3513 הַכְבֵּד֙ verbo.hif.infa.u.u.u.a war, da verstockte er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לִבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Herz |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg und er hörte |
| 413 אֲלֵהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a sie, so wie Jehova |
Jahwe sagte zu Mose: "Geh morgen früh zum Pharao, wenn er ans Wasser hinausgeht, und sag zu ihm: 'So spricht Jahwe: Lass mein Volk ziehen, damit es mir dient!
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁה֒ nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 559 אֱמֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg und er |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Sprich zu Aaron |
| 5186 נְטֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg aus |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 4294 מַטְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Strecke deinen Stab |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הַ֖ךְ verbo.hif.impv.p2.m.sg und schlage |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c den Staub der Erde |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a werden im ganzen Lande |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3654 כִנִּ֖ם subs.m.pl.a wird zu Stechmücken |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c - |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Sonst werde ich die Stechfliegen zu dir ziehen lassen. Sie werden über dich, deine Hofbeamten und dein Volk kommen. Eure Häuser werden voller Fliegen sein, auch das ganze Land draußen.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl wurde zu |
| 3651 כֵ֗ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יֵּט֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg aus |
| 175 אַהֲרֹ֨ן nmpr.m.sg.a taten also; und Aaron |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדֹ֤ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg streckte seine Hand |
| 9001 בְ prep - |
| 4294 מַטֵּ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mit seinem Stabe |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּךְ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und schlug |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c den Staub |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a und über das |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3654 כִּנָּ֔ם subs.m.sg.a und die Stechmücken |
| 9001 בָּ prep - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a kamen über die Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a Vieh |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6083 עֲפַ֥ר subs.m.sg.c der Erde |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֛רֶץ subs.u.sg.a aller Staub der Erde |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3654 כִנִּ֖ים subs.m.pl.a Stechmücken |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c im ganzen Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Aber das Gebiet von Goschen, in dem sich mein Volk aufhält, werde ich davon ausnehmen. Dort werden keine Stechfliegen sein, damit du erkennst, dass ich, Jahwe, mitten in deinem Land bin.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl die Schriftgelehrten taten |
| 3651 כֵ֨ן advb - |
| 9006 הַ art - |
| 2748 חַרְטֻמִּ֧ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3909 לָטֵיהֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 3318 הֹוצִ֥יא verbo.hif.infc.u.u.u.a Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3654 כִּנִּ֖ים subs.m.pl.a Zauberkünsten, um die Stechmücken |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3201 יָכֹ֑לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hervorzubringen; aber sie konnten |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3654 כִּנָּ֔ם subs.m.sg.a nicht. Und die Stechmücken |
| 9001 בָּ prep - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a kamen über die Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 929 בְּהֵמָֽה׃ subs.f.sg.a und über das Vieh |
Ich werde ein Zeichen der Erlösung zwischen mein und dein Volk stellen. Morgen wird es geschehen.'"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl verhärtete sich, und er |
| 9006 הַֽ art - |
| 2748 חַרְטֻמִּים֙ subs.m.pl.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a die Schriftgelehrten zum Pharao |
| 676 אֶצְבַּ֥ע subs.f.sg.c Finger |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Das ist Gottes |
| 1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2388 יֶּחֱזַ֤ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg nicht auf sie |
| 3820 לֵב־ subs.m.sg.c Aber das Herz |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a des Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hörte |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a so wie Jehova |
Jahwe machte es so. Die Stechfliegen kamen in großen Schwärmen in den Palast des Pharao und seiner Hofbeamten und verheerten ganz Ägypten.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 7925 הַשְׁכֵּ֤ם verbo.hif.impv.p2.m.sg früh auf |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a Mache dich des Morgens |
| 9005 וְ conj - |
| 3320 הִתְיַצֵּב֙ verbo.hit.impv.p2.m.sg und tritt |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c mir |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a vor den Pharao |
| 2009 הִנֵּ֖ה intj - |
| 3318 יֹוצֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hinausgehen |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מָּ֑יְמָה subs.m.pl.a wird ans Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg siehe, er |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und sprich |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a ihm: Also spricht Jehova |
| 7971 שַׁלַּ֥ח verbo.piel.impv.p2.m.sg ziehen, daß sie |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Laß mein Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 יַֽעַבְדֻֽנִי׃ verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg dienen |
Da ließ der Pharao Mose und Aaron zu sich rufen und sagte: "Geht und schlachtet eurem Gott Opfer. Es muss aber hier im Land geschehen!"
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 369 אֵינְךָ֮ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 7971 מְשַׁלֵּ֣חַ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a ich die Hundsfliegen senden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּי֒ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg wenn du mein Volk |
| 2009 הִנְנִי֩ intj.prs.p1.u.sg - |
| 7971 מַשְׁלִ֨יחַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a auf dem sie |
| 9001 בְּךָ֜ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 5650 עֲבָדֶ֧יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und über deine Knechte |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und über dein Volk |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1004 בָתֶּ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und in deine Häuser |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 6157 עָרֹ֑ב subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4390 מָ֨לְא֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl werden voll |
| 1004 בָּתֵּ֤י subs.m.pl.c und die Häuser |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a der Ägypter |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ֣ art - |
| 6157 עָרֹ֔ב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֥ם advb - |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֖ה subs.f.sg.a und auch der Erdboden |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
"Das können wir nicht", erwiderte Mose, "denn unsere Art, Opfer für Jahwe, unseren Gott, zu schlachten, wäre für die Ägypter ein Gräuel. Wenn sie das zu sehen bekämen, würden sie uns gewiss steinigen.
| 9005 וְ conj - |
| 6395 הִפְלֵיתִי֩ verbo.hif.perf.p1.u.sg bin |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֜וּא prde.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c das Land |
| 1657 גֹּ֗שֶׁן nmpr.u.sg.a Gosen |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5971 עַמִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg welchem mein Volk |
| 5975 עֹמֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Hundsfliegen seien, auf |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c daselbst keine |
| 1961 הֱיֹֽות־ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und ich werde |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 6157 עָרֹ֑ב subs.m.sg.a - |
| 4616 לְמַ֣עַן conj weilt, daß |
| 3045 תֵּדַ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg daß du wissest |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a daß ich, Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֥רֶב subs.m.sg.c aussondern, in |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a der Mitte des Landes |
Drei Tagereisen weit wollen wir in die Wüste ziehen und Jahwe, unserem Gott, Opfer schlachten, wie er es uns befohlen hat."
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg werde eine Scheidung setzen |
| 6304 פְדֻ֔ת subs.f.sg.a - |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zwischen meinem |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Volke |
| 9003 לְ prep - |
| 4279 מָחָ֥ר subs.m.sg.a und deinem Volke; morgen |
| 1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 226 אֹ֥ת subs.u.sg.a wird dieses Zeichen |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Da sagte der Pharao: "Gut, ich will euch gehen lassen, damit ihr Jahwe, eurem Gott, in der Wüste Opfer schlachten könnt. Entfernt euch aber nicht zu weit und betet auch für mich!"
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tat |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 3651 כֵּ֔ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg also; und es kamen |
| 6157 עָרֹ֣ב subs.m.sg.a - |
| 3515 כָּבֵ֔ד adjv.m.sg.a - |
| 1004 בֵּ֥יתָה subs.m.sg.c Menge in das Haus |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c und in die Häuser |
| 5650 עֲבָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Knechte |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֧רֶץ subs.u.sg.c und im ganzen Lande |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 7843 תִּשָּׁחֵ֥ת verbo.nif.impf.p3.f.sg den Hundsfliegen verderbt |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a wurde das Land |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c von |
| 9006 הֶ art - |
| 6157 עָרֹֽב׃ subs.m.sg.a - |
Mose erwiderte: "Pass auf! Wenn ich jetzt von dir weggehe, werde ich zu Jahwe beten, dass der Pharao, seine Hofbeamten und sein Volk morgen von den Stechfliegen befreit werden. Aber der Pharao möge uns nicht wieder täuschen, dass er das Volk doch nicht ziehen und Jahwe Opfer bringen lässt!"
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Und der Pharao |
| 413 אֶל־ prep in |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֑ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 1980 לְכ֛וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 2076 זִבְח֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und opfert |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurem Gott |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a dem Lande |
Mose verließ den Pharao und betete zu Jahwe.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3559 נָכֹון֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg sich nicht, also zu |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a tun |
| 3651 כֵּ֔ן advb - |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 8441 תֹּועֲבַ֣ת subs.f.sg.c Greuel |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a der Ägypter |
| 2076 נִזְבַּ֖ח verbo.qal.impf.p1.u.pl Und |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a denn wir würden Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserem Gott |
| 2005 הֵ֣ן intj siehe |
| 2076 נִזְבַּ֞ח verbo.qal.impf.p1.u.pl opfern |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8441 תֹּועֲבַ֥ת subs.f.sg.c Greuel |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a opferten wir der Ägypter |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵיהֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl vor ihren Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5619 יִסְקְלֻֽנוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl sie uns nicht steinigen |
Jahwe erhörte Moses Gebet und befreite den Pharao, seine Beamten und sein Volk von den Stechfliegen. Keine einzige blieb übrig.
| 1870 דֶּ֚רֶךְ subs.u.sg.c so wie |
| 7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c Drei |
| 3117 יָמִ֔ים subs.m.pl.a Tagereisen |
| 1980 נֵלֵ֖ךְ verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a wir in die Wüste |
| 9005 וְ conj - |
| 2076 זָבַ֨חְנוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.pl opfern |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a und Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserem Gott |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 559 יֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg er |
| 413 אֵלֵֽינוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Aber der Pharao blieb auch diesmal hart und ließ das Volk nicht ziehen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 6547 פַּרְעֹ֗ה subs.m.sg.a Und der Pharao |
| 595 אָנֹכִ֞י prps.p1.u.sg - |
| 7971 אֲשַׁלַּ֤ח verbo.piel.impf.p1.u.sg weit! Flehet für mich |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 2076 זְבַחְתֶּ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl opfert |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֤ה nmpr.m.sg.a lassen, daß ihr Jehova |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurem Gott |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a in der Wüste |
| 7535 רַ֛ק advb - |
| 7368 הַרְחֵ֥ק advb.hif.infa.u.u.u.a nur entfernet euch nicht |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7368 תַרְחִ֖יקוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֑כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 6279 הַעְתִּ֖ירוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 1157 בַּעֲדִֽי׃ prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg - |
| 3318 יֹוצֵ֤א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Siehe, ich gehe von |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5973 עִמָּךְ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6279 הַעְתַּרְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und will zu Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5493 סָ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg werden |
| 9006 הֶ art - |
| 6157 עָרֹ֗ב subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֛ה subs.m.sg.a dem Pharao |
| 4480 מֵ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg weichen, von seinen Knechten |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und von seinem Volke |
| 4279 מָחָ֑ר advb.m.sg.a flehen; und morgen |
| 7535 רַ֗ק advb nur |
| 408 אַל־ nega - |
| 3254 יֹסֵ֤ף verbo.hif.impf.p3.m.sg ferner nicht |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a handle der Pharao |
| 2048 הָתֵ֔ל verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּי֙ subs.u.sg.c die Hundsfliegen von |
| 7971 שַׁלַּ֣ח verbo.piel.infc.u.u.u.a nicht ziehen lasse |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a daß er das Volk |
| 9003 לִ prep - |
| 2076 זְבֹּ֖חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu opfern |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a um Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging von |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֣ם prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a dem Pharao |
| 9005 וַ conj - |
| 6279 יֶּעְתַּ֖ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a und flehte zu Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tat |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c nach dem Worte |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 9005 וַ conj - |
| 5493 יָּ֨סַר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg nicht |
| 9006 הֶ art - |
| 6157 עָרֹ֔ב subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a wichen von dem Pharao |
| 4480 מֵ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg von seinen Knechten |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5971 עַמֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und von seinem Volke |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7604 נִשְׁאַ֖ר verbo.nif.perf.p3.m.sg blieb übrig |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a eine |
| 9005 וַ conj - |
| 3513 יַּכְבֵּ֤ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Aber der Pharao |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לִבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg verstockte sein Herz |
| 1571 גַּ֖ם advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6471 פַּ֣עַם subs.f.sg.a auch dieses Mal |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7971 שִׁלַּ֖ח verbo.piel.perf.p3.m.sg und ließ |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ פ subs.m.sg.a das Volk |