Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 7200 רְאֵ֛ה verbo.qal.impv.p2.m.sg soll |
| 5414 נְתַתִּ֥יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg gesetzt |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a zum Gott |
| 9003 לְ prep - |
| 6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a habe dich dem Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֥ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und dein Bruder |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5030 נְבִיאֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Prophet |
Du gibst ihm alles weiter, was ich dir befehle, und dein Bruder Aaron wird dann vom Pharao fordern, die Israeliten aus seinem Land ziehen zu lassen.
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 1696 תְדַבֵּ֔ר verbo.piel.impf.p2.m.sg Du sollst alles reden |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 אֲצַוֶּ֑ךָּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ich dir gebieten werde |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֤ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 251 אָחִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und dein Bruder |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.impf.p3.m.sg reden |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a soll zu dem Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּ֥ח verbo.piel.perf.p3.m.sg ziehen lasse |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c daß er die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אַרְצֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg aus seinem Lande |
Ich selbst werde den Pharao starrsinnig machen und werde viele Zeichen und Wunder im Land Ägypten tun.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 7185 אַקְשֶׁ֖ה verbo.hif.impf.p1.u.sg verhärten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c ich will das Herz |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 7235 הִרְבֵּיתִ֧י verbo.hif.perf.p1.u.sg mehren |
| 853 אֶת־ prep - |
| 226 אֹתֹתַ֛י subs.f.pl.a und meine Zeichen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4159 מֹופְתַ֖י subs.m.pl.a und meine Wunder |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Der Pharao wird nicht auf euch hören. Deshalb wird Ägypten meine Macht zu spüren bekommen, und ich werde meine Scharen, mein Volk, die Israeliten, unter gewaltigen Strafgerichten aus dem Land Ägypten herausführen.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8085 יִשְׁמַ֤ע verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht auf euch hören |
| 413 אֲלֵכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Und der Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg legen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich werde meine Hand |
| 9001 בְּ prep - |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a an Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצֵאתִ֨י verbo.hif.perf.p1.u.sg aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6635 צִבְאֹתַ֜י subs.m.pl.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Heere, mein Volk |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9001 בִּ prep - |
| 8201 שְׁפָטִ֖ים subs.m.pl.a Gerichte |
| 1419 גְּדֹלִֽים׃ adjv.m.pl.a herausführen durch große |
Die Ägypter sollen erkennen, dass ich Jahwe bin, dessen Macht sie spüren, wenn ich die Israeliten aus ihrem Land wegführe."
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדְע֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sollen erkennen |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a die Ägypter |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
| 9001 בִּ prep - |
| 5186 נְטֹתִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg wenn ich meine Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a über Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצֵאתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c ausstrecke und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 8432 תֹּוכָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihrer Mitte |
Mose und Aaron taten, was Jahwe ihnen befohlen hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg taten |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֑ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6680 צִוָּ֧ה verbo.piel.perf.p3.m.sg also taten sie |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a es; so wie Jehova |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 6213 עָשֽׂוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl ihnen geboten hatte |
Mose war damals 80 Jahre alt und Aaron 83 Jahre.
| 9005 וּ conj - |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 8084 שְׁמֹנִ֣ים subs.m.pl.a war achtzig |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַֽהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 7969 שָׁלֹ֥שׁ subs.u.sg.a dreiundachtzig |
| 9005 וּ conj - |
| 8083 שְׁמֹנִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9001 בְּ prep - |
| 1696 דַבְּרָ֖ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl redeten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹֽה׃ פ subs.m.sg.a sie zu dem Pharao |
Jahwe hatte Mose und Aaron noch gesagt:
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a und zu Aaron |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Wenn der Pharao verlangt, dass ihr euch durch ein Wunder ausweist, dann sagst du zu Aaron: 'Wirf deinen Stab vor dem Pharao auf den Boden!' Dann wird er zu einer Schlange werden."
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֨ר verbo.piel.impf.p3.m.sg zu euch reden |
| 413 אֲלֵכֶ֤ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Wenn der Pharao |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sagen |
| 5414 תְּנ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl euch! so sollst du |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4159 מֹופֵ֑ת subs.m.sg.a wird: Tut ein Wunder |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg er |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a zu Aaron |
| 3947 קַ֧ח verbo.qal.impv.p2.m.sg sagen: Nimm |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 4294 מַטְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Stab |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הַשְׁלֵ֥ךְ verbo.hif.impv.p2.m.sg und wirf |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵֽי־ subs.m.pl.c ihn hin vor |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a dem Pharao |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 8577 תַנִּֽין׃ subs.m.sg.a soll zur Schlange |
Da gingen Mose und Aaron zum Pharao und taten, was Jahwe ihnen aufgetragen hatte. Aaron warf den Stab vor dem Pharao und seinen Hofbeamten hin und er wurde zur Schlange.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 4872 מֹשֶׁ֤ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a gingen zu dem Pharao |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hatte |
| 3651 כֵ֔ן advb - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a taten also, wie Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלֵ֨ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg warf |
| 175 אַהֲרֹ֜ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4294 מַטֵּ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Stab |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c hin vor |
| 6547 פַרְעֹ֛ה subs.m.sg.a dem Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c und vor |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Knechten |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 8577 תַנִּֽין׃ subs.m.sg.a wurde zur Schlange |
Da rief der Pharao seine Weisen und Zauberer. Diese seine Magier vollbrachten mit ihren Zauberkünsten dasselbe.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und auch sie |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a berief auch der Pharao |
| 9003 לַֽ prep - |
| 2450 חֲכָמִ֖ים subs.m.pl.a die Weisen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3784 מְכַשְּׁפִ֑ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a und die Zauberer |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּֽעֲשׂ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl taten |
| 1571 גַם־ advb - |
| 1992 הֵ֜ם prps.p3.m.pl - |
| 2748 חַרְטֻמֵּ֥י subs.m.pl.c - |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a die Schriftgelehrten Ägyptens |
| 9001 בְּ prep - |
| 3858 לַהֲטֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3651 כֵּֽן׃ advb also |
Jeder warf seinen Stab auf den Boden und es wurden Schlangen daraus. Doch Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלִ֨יכוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und warfen |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 4294 מַטֵּ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder seinen Stab |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 8577 תַנִּינִ֑ם subs.m.pl.a sie wurden zu Schlangen |
| 9005 וַ conj - |
| 1104 יִּבְלַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg verschlang |
| 4294 מַטֵּֽה־ subs.m.sg.c Stab |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a aber Aarons |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4294 מַטֹּתָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Der Pharao aber blieb hart. Er hörte nicht auf Mose und Aaron, wie Jahwe es gesagt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 2388 יֶּחֱזַק֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg nicht auf sie |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c Und das Herz |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8085 שָׁמַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg sich, und er hörte |
| 413 אֲלֵהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a so wie Jehova |
Jahwe sagte zu Mose: "Der Pharao bleibt hart. Er weigert sich, das Volk ziehen zu lassen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 3515 כָּבֵ֖ד adjv.m.sg.a - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c Das Herz |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 3985 מֵאֵ֖ן verbo.piel.perf.p3.m.sg verstockt; er weigert sich |
| 9003 לְ prep - |
| 7971 שַׁלַּ֥ח verbo.piel.infc.u.u.u.c ziehen zu lassen |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a das Volk |
Geh morgen früh zu ihm, wenn er ans Wasser hinuntergeht. Nimm den Stab mit, der sich in eine Schlange verwandelt hat, und tritt dem Pharao am Ufer des Nil entgegen!
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֞ה subs.m.sg.a zum Pharao |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a am Morgen |
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 3318 יֹצֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hinausgehen |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֔יְמָה subs.m.pl.a er wird ans Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 5324 נִצַּבְתָּ֥ verbo.nif.perf.p2.m.sg und tritt |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8193 שְׂפַ֣ת subs.f.sg.c an dem Ufer |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹ֑ר nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4294 מַּטֶּ֛ה subs.m.sg.a den Stab |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 2015 נֶהְפַּ֥ךְ verbo.nif.perf.p3.m.sg verwandelt |
| 9003 לְ prep - |
| 5175 נָחָ֖שׁ subs.m.sg.a der in eine Schlange |
| 3947 תִּקַּ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg des Stromes, und nimm |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg worden, in deine Hand |
Sag zu ihm: 'Jahwe, der Gott der Hebräer, hat mich zu dir geschickt und fordert dich auf: Lass mein Volk ziehen, damit es mir in der Wüste dient! Aber bis jetzt hast du nicht darauf gehört.
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg und gesagt |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a sprich zu ihm: Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c der Gott |
| 9006 הָ art - |
| 5680 עִבְרִים֙ subs.m.pl.a der Hebräer |
| 7971 שְׁלָחַ֤נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg mich |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Aber siehe, du hast |
| 7971 שַׁלַּח֙ verbo.piel.impv.p2.m.sg zu dir gesandt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Laß mein Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 יַֽעַבְדֻ֖נִי verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg daß sie mir dienen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a in der Wüste |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8085 שָׁמַ֖עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hat |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3541 כֹּֽה׃ advb bisher |
So spricht Jahwe: Jetzt wirst du merken, dass ich, Jahwe, es bin. Pass auf! Ich werde mit dem Stab in meiner Hand auf das Wasser im Nil schlagen, und es wird sich in Blut verwandeln.
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Daran sollst du |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a So spricht Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg - |
| 3045 תֵּדַ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg erkennen |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a daß ich Jehova |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg - |
| 5221 מַכֶּ֣ה׀ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a schlagen |
| 9001 בַּ prep - |
| 4294 מַּטֶּ֣ה subs.m.sg.a will mit dem Stabe |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדִ֗י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg der in meiner Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֛יִם subs.m.pl.a ist, auf das Wasser |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2975 יְאֹ֖ר nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2015 נֶהֶפְכ֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl verwandelt werden |
| 9003 לְ prep - |
| 1818 דָֽם׃ subs.m.sg.a es wird in Blut |
Dann werden die Fische im Nil verenden und der Fluss wird stinken, sodass die Ägypter sich ekeln, Nilwasser zu trinken.'"
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1710 דָּגָ֧ה subs.f.sg.a Und die Fische |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2975 יְאֹ֛ר nmpr.u.sg.a und der Strom |
| 4191 תָּמ֖וּת verbo.qal.impf.p3.f.sg Strome sind, werden sterben |
| 9005 וּ conj - |
| 887 בָאַ֣שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg wird stinken |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹ֑ר nmpr.u.sg.a Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 3811 נִלְא֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl wird' s ekeln |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a und die Ägypter |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c dem Strome zu trinken |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹֽר׃ ס nmpr.u.sg.a - |
Dann sagte Jahwe zu Mose: "Sag Aaron: 'Strecke deinen Stab über alle Gewässer Ägyptens aus, über die Flüsse und Kanäle, die Sümpfe und alle Wasserstellen! Dann wird alles Wasser in Ägypten zu Blut, selbst das in ‹Gefäßen aus› Holz und Stein.'"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 559 אֱמֹ֣ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Sprich |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֡ן nmpr.m.sg.a zu Aaron |
| 3947 קַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg Nimm |
| 4294 מַטְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Stab |
| 9005 וּ conj - |
| 5186 נְטֵֽה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg aus |
| 3027 יָדְךָ֩ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg und strecke deine Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4325 מֵימֵ֨י subs.m.pl.c über die Wasser |
| 4714 מִצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Ägyptens |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 5104 נַהֲרֹתָ֣ם׀ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2975 יְאֹרֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 98 אַגְמֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und über seine Teiche |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֛ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4723 מִקְוֵ֥ה subs.m.sg.c - |
| 4325 מֵימֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 יִֽהְיוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 1818 דָ֑ם subs.m.sg.a daß sie zu Blut |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָ֤יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1818 דָם֙ subs.m.sg.a und es wird Blut |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c sein im ganzen Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 6086 עֵצִ֖ים subs.m.pl.a sowohl in hölzernen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 68 אֲבָנִֽים׃ subs.f.pl.a als auch in steinernen |
Mose und Aaron taten, was Jahwe ihnen aufgetragen hatte. Aaron hob den Stab und schlug vor den Augen des Pharao und seiner Hofbeamten auf das Wasser im Nil. Da verwandelte sich alles Wasser im Strom zu Blut.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl geboten hatte |
| 3651 כֵן֩ advb - |
| 4872 מֹשֶׁ֨ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֜ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר׀ conj - |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg das im Strome war |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a taten also, wie Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 7311 יָּ֤רֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg und er erhob |
| 9001 בַּ prep - |
| 4294 מַּטֶּה֙ subs.m.sg.a den Stab |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֤ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und schlug |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a das Wasser |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2975 יְאֹ֔ר nmpr.u.sg.a Da wurde alles Wasser |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c vor den Augen |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c und vor den Augen |
| 5650 עֲבָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Knechte |
| 9005 וַ conj - |
| 2015 יֵּהָֽפְכ֛וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl verwandelt |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֥יִם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2975 יְאֹ֖ר nmpr.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1818 דָֽם׃ subs.m.sg.a Strome war, in Blut |
Die Fische starben, und das Wasser begann zu stinken, sodass die Ägypter das Nilwasser nicht mehr trinken konnten. Im ganzen Land war das Wasser zu Blut geworden.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1710 דָּגָ֨ה subs.f.sg.a und die Fische |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2975 יְאֹ֥ר nmpr.u.sg.a starben, und der Strom |
| 4191 מֵ֨תָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg war |
| 9005 וַ conj - |
| 887 יִּבְאַ֣שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg wurde stinkend |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹ֔ר nmpr.u.sg.a das Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3201 יָכְל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl konnten |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a und die Ägypter |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c dem Strome nicht trinken |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹ֑ר nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֖ם subs.m.sg.a und das Blut |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c im ganzen Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Aber die ägyptischen Magier machten es mit ihren Zauberkünsten nach. Deshalb blieb der Pharao hart. Er hörte nicht auf Mose und Aaron, wie Jahwe es gesagt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hatte |
| 3651 כֵ֛ן advb - |
| 2748 חַרְטֻמֵּ֥י subs.m.pl.c - |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Und die Schriftgelehrten Ägyptens |
| 9001 בְּ prep - |
| 3909 לָטֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 2388 יֶּחֱזַ֤ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg nicht auf sie |
| 3820 לֵב־ subs.m.sg.c Zauberkünsten; und das Herz |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a des Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg sich, und er hörte |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a so wie Jehova |
Er drehte ihnen den Rücken zu und ging in seinen Palast zurück. Er nahm es nicht ernst.
| 9005 וַ conj - |
| 6437 יִּ֣פֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg wandte sich |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Und der Pharao |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und ging |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in sein Haus |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7896 שָׁ֥ת verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3820 לִבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg dies nicht zu Herzen |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 9003 לָ prep - |
| 2063 זֹֽאת׃ prde.f.sg - |
Alle Ägypter aber gruben in der Umgebung des Nil nach Trinkwasser, denn das Nilwasser war ungenießbar geworden,
| 9005 וַ conj - |
| 2658 יַּחְפְּר֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gruben |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Und alle Ägypter |
| 5439 סְבִיבֹ֥ת subs.f.pl.c rings um |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹ֖ר nmpr.u.sg.a den Strom |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a nach Wasser |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zum Trinken |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3201 יָֽכְלוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl des Stromes konnten |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֔ת verbo.qal.infc.u.u.u.a sie nicht trinken |
| 4480 מִ prep - |
| 4325 מֵּימֵ֖י subs.m.pl.c denn von dem Wasser |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹֽר׃ nmpr.u.sg.a - |
nachdem Jahwe den Nil geschlagen hatte. So vergingen sieben Tage.
| 9005 וַ conj - |
| 4390 יִּמָּלֵ֖א verbo.nif.wayq.p3.m.sg erfüllt |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c Und es wurden sieben |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a Tage |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c nachdem |
| 5221 הַכֹּות־ verbo.hif.infc.u.u.u.c geschlagen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹֽר׃ פ nmpr.u.sg.a den Strom |