Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Mose 7

×

2. Mose 7:1

Jahwe sagte zu Mose: "Pass auf! Für den Pharao habe ich dich zu einem Gott gemacht, und Aaron wird dein Prophet sein.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
7200
רְאֵ֛ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
soll
5414
נְתַתִּ֥יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
gesetzt
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
zum Gott
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
habe dich dem Pharao
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹ֥ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
251
אָחִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und dein Bruder
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
5030
נְבִיאֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Prophet


2. Mose 7:2

Du gibst ihm alles weiter, was ich dir befehle, und dein Bruder Aaron wird dann vom Pharao fordern, die Israeliten aus seinem Land ziehen zu lassen.  

859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
1696
תְדַבֵּ֔ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
Du sollst alles reden
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6680
אֲצַוֶּ֑ךָּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ich dir gebieten werde
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹ֤ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
251
אָחִ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und dein Bruder
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
reden
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
soll zu dem Pharao
9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּ֥ח
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ziehen lasse
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
daß er die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
-
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
aus seinem Lande


2. Mose 7:3

Ich selbst werde den Pharao starrsinnig machen und werde viele Zeichen und Wunder im Land Ägypten tun.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
7185
אַקְשֶׁ֖ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
verhärten
853
אֶת־
prep
-
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.c
ich will das Herz
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וְ
conj
-
7235
הִרְבֵּיתִ֧י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
mehren
853
אֶת־
prep
-
226
אֹתֹתַ֛י
subs.f.pl.a
und meine Zeichen
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4159
מֹופְתַ֖י
subs.m.pl.a
und meine Wunder
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


2. Mose 7:4

Der Pharao wird nicht auf euch hören. Deshalb wird Ägypten meine Macht zu spüren bekommen, und ich werde meine Scharen, mein Volk, die Israeliten, unter gewaltigen Strafgerichten aus dem Land Ägypten herausführen.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
8085
יִשְׁמַ֤ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
nicht auf euch hören
413
אֲלֵכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Und der Pharao
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
legen
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ich werde meine Hand
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
an Ägypten
9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצֵאתִ֨י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
aus
853
אֶת־
prep
-
6635
צִבְאֹתַ֜י
subs.m.pl.a
-
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Heere, mein Volk
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
dem Lande
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9001
בִּ
prep
-
8201
שְׁפָטִ֖ים
subs.m.pl.a
Gerichte
1419
גְּדֹלִֽים׃
adjv.m.pl.a
herausführen durch große


2. Mose 7:5

Die Ägypter sollen erkennen, dass ich Jahwe bin, dessen Macht sie spüren, wenn ich die Israeliten aus ihrem Land wegführe."  

9005
וְ
conj
-
3045
יָדְע֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sollen erkennen
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
die Ägypter
3588
כִּֽי־
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova
9001
בִּ
prep
-
5186
נְטֹתִ֥י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
aus
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
wenn ich meine Hand
5921
עַל־
prep
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
über Ägypten
9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצֵאתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Und
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
ausstrecke und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּוכָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihrer Mitte


2. Mose 7:6

Mose und Aaron taten, was Jahwe ihnen befohlen hatte.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
taten
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹ֑ן
nmpr.m.sg.a
und Aaron
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
6680
צִוָּ֧ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
also taten sie
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
es; so wie Jehova
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3651
כֵּ֥ן
advb
-
6213
עָשֽׂוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ihnen geboten hatte


2. Mose 7:7

Mose war damals 80 Jahre alt und Aaron 83 Jahre.  

9005
וּ
conj
-
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Und Mose
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
8084
שְׁמֹנִ֣ים
subs.m.pl.a
war achtzig
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Jahre
9005
וְ
conj
-
175
אַֽהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
und Aaron
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
7969
שָׁלֹ֥שׁ
subs.u.sg.a
dreiundachtzig
9005
וּ
conj
-
8083
שְׁמֹנִ֖ים
subs.m.pl.a
-
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
Jahre
9001
בְּ
prep
-
1696
דַבְּרָ֖ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
redeten
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹֽה׃ פ
subs.m.sg.a
sie zu dem Pharao


2. Mose 7:8

Jahwe hatte Mose und Aaron noch gesagt:  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
redete
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
9005
וְ
conj
-
413
אֶֽל־
prep
-
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
und zu Aaron
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach


2. Mose 7:9

"Wenn der Pharao verlangt, dass ihr euch durch ein Wunder ausweist, dann sagst du zu Aaron: 'Wirf deinen Stab vor dem Pharao auf den Boden!' Dann wird er zu einer Schlange werden."  

3588
כִּי֩
conj
-
1696
יְדַבֵּ֨ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
zu euch reden
413
אֲלֵכֶ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
-
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
Wenn der Pharao
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sagen
5414
תְּנ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
euch! so sollst du
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4159
מֹופֵ֑ת
subs.m.sg.a
wird: Tut ein Wunder
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
er
413
אֶֽל־
prep
-
175
אַהֲרֹ֗ן
nmpr.m.sg.a
zu Aaron
3947
קַ֧ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sagen: Nimm
853
אֶֽת־
prep
-
4294
מַטְּךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinen Stab
9005
וְ
conj
-
7993
הַשְׁלֵ֥ךְ
verbo.hif.impv.p2.m.sg
und wirf
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵֽי־
subs.m.pl.c
ihn hin vor
6547
פַרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
dem Pharao
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
8577
תַנִּֽין׃
subs.m.sg.a
soll zur Schlange


2. Mose 7:10

Da gingen Mose und Aaron zum Pharao und taten, was Jahwe ihnen aufgetragen hatte. Aaron warf den Stab vor dem Pharao und seinen Hofbeamten hin und er wurde zur Schlange.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
4872
מֹשֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
und Aaron
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
gingen zu dem Pharao
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֣עַשׂוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hatte
3651
כֵ֔ן
advb
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
taten also, wie Jehova
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלֵ֨ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
warf
175
אַהֲרֹ֜ן
nmpr.m.sg.a
und Aaron
853
אֶת־
prep
-
4294
מַטֵּ֗הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Stab
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
hin vor
6547
פַרְעֹ֛ה
subs.m.sg.a
dem Pharao
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
und vor
5650
עֲבָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seinen Knechten
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
8577
תַנִּֽין׃
subs.m.sg.a
wurde zur Schlange


2. Mose 7:11

Da rief der Pharao seine Weisen und Zauberer. Diese seine Magier vollbrachten mit ihren Zauberkünsten dasselbe.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und auch sie
1571
גַּם־
advb
-
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
berief auch der Pharao
9003
לַֽ
prep
-
2450
חֲכָמִ֖ים
subs.m.pl.a
die Weisen
9005
וְ
conj
-
9003
לַֽ
prep
-
3784
מְכַשְּׁפִ֑ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
und die Zauberer
9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
taten
1571
גַם־
advb
-
1992
הֵ֜ם
prps.p3.m.pl
-
2748
חַרְטֻמֵּ֥י
subs.m.pl.c
-
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
die Schriftgelehrten Ägyptens
9001
בְּ
prep
-
3858
לַהֲטֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
3651
כֵּֽן׃
advb
also


2. Mose 7:12

Jeder warf seinen Stab auf den Boden und es wurden Schlangen daraus. Doch Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.  

9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלִ֨יכוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und warfen
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
ein
4294
מַטֵּ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder seinen Stab
9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
8577
תַנִּינִ֑ם
subs.m.pl.a
sie wurden zu Schlangen
9005
וַ
conj
-
1104
יִּבְלַ֥ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
verschlang
4294
מַטֵּֽה־
subs.m.sg.c
Stab
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
aber Aarons
853
אֶת־
prep
-
4294
מַטֹּתָֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


2. Mose 7:13

Der Pharao aber blieb hart. Er hörte nicht auf Mose und Aaron, wie Jahwe es gesagt hatte.  

9005
וַ
conj
-
2388
יֶּחֱזַק֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nicht auf sie
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.c
Und das Herz
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שָׁמַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sich, und er hörte
413
אֲלֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geredet hatte
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
so wie Jehova


2. Mose 7:14

Jahwe sagte zu Mose: "Der Pharao bleibt hart. Er weigert sich, das Volk ziehen zu lassen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
3515
כָּבֵ֖ד
adjv.m.sg.a
-
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.c
Das Herz
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
des Pharao
3985
מֵאֵ֖ן
verbo.piel.perf.p3.m.sg
verstockt; er weigert sich
9003
לְ
prep
-
7971
שַׁלַּ֥ח
verbo.piel.infc.u.u.u.c
ziehen zu lassen
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
das Volk


2. Mose 7:15

Geh morgen früh zu ihm, wenn er ans Wasser hinuntergeht. Nimm den Stab mit, der sich in eine Schlange verwandelt hat, und tritt dem Pharao am Ufer des Nil entgegen!  

1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֞ה
subs.m.sg.a
zum Pharao
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
am Morgen
2009
הִנֵּה֙
intj
-
3318
יֹצֵ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hinausgehen
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֔יְמָה
subs.m.pl.a
er wird ans Wasser
9005
וְ
conj
-
5324
נִצַּבְתָּ֥
verbo.nif.perf.p2.m.sg
und tritt
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
8193
שְׂפַ֣ת
subs.f.sg.c
an dem Ufer
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹ֑ר
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4294
מַּטֶּ֛ה
subs.m.sg.a
den Stab
834
אֲשֶׁר־
conj
-
2015
נֶהְפַּ֥ךְ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
verwandelt
9003
לְ
prep
-
5175
נָחָ֖שׁ
subs.m.sg.a
der in eine Schlange
3947
תִּקַּ֥ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
des Stromes, und nimm
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
worden, in deine Hand


2. Mose 7:16

Sag zu ihm: 'Jahwe, der Gott der Hebräer, hat mich zu dir geschickt und fordert dich auf: Lass mein Volk ziehen, damit es mir in der Wüste dient! Aber bis jetzt hast du nicht darauf gehört.  

9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und gesagt
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
sprich zu ihm: Jehova
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
der Gott
9006
הָ
art
-
5680
עִבְרִים֙
subs.m.pl.a
der Hebräer
7971
שְׁלָחַ֤נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
mich
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Aber siehe, du hast
7971
שַׁלַּח֙
verbo.piel.impv.p2.m.sg
zu dir gesandt
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Laß mein Volk
9005
וְ
conj
-
5647
יַֽעַבְדֻ֖נִי
verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
daß sie mir dienen
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
in der Wüste
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
3808
לֹא־
nega
-
8085
שָׁמַ֖עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hat
5704
עַד־
prep
-
3541
כֹּֽה׃
advb
bisher


2. Mose 7:17

So spricht Jahwe: Jetzt wirst du merken, dass ich, Jahwe, es bin. Pass auf! Ich werde mit dem Stab in meiner Hand auf das Wasser im Nil schlagen, und es wird sich in Blut verwandeln.  

3541
כֹּ֚ה
advb
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Daran sollst du
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
So spricht Jehova
9001
בְּ
prep
-
2063
זֹ֣את
prde.f.sg
-
3045
תֵּדַ֔ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
erkennen
3588
כִּ֖י
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
daß ich Jehova
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
595
אָנֹכִ֜י
prps.p1.u.sg
-
5221
מַכֶּ֣ה׀
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
schlagen
9001
בַּ
prep
-
4294
מַּטֶּ֣ה
subs.m.sg.a
will mit dem Stabe
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִ֗י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
der in meiner Hand
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֛יִם
subs.m.pl.a
ist, auf das Wasser
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
2975
יְאֹ֖ר
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2015
נֶהֶפְכ֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
verwandelt werden
9003
לְ
prep
-
1818
דָֽם׃
subs.m.sg.a
es wird in Blut


2. Mose 7:18

Dann werden die Fische im Nil verenden und der Fluss wird stinken, sodass die Ägypter sich ekeln, Nilwasser zu trinken.'"  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1710
דָּגָ֧ה
subs.f.sg.a
Und die Fische
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בַּ
prep
-
2975
יְאֹ֛ר
nmpr.u.sg.a
und der Strom
4191
תָּמ֖וּת
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Strome sind, werden sterben
9005
וּ
conj
-
887
בָאַ֣שׁ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wird stinken
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹ֑ר
nmpr.u.sg.a
Wasser
9005
וְ
conj
-
3811
נִלְא֣וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
wird' s ekeln
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
und die Ägypter
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
dem Strome zu trinken
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹֽר׃ ס
nmpr.u.sg.a
-


2. Mose 7:19

Dann sagte Jahwe zu Mose: "Sag Aaron: 'Strecke deinen Stab über alle Gewässer Ägyptens aus, über die Flüsse und Kanäle, die Sümpfe und alle Wasserstellen! Dann wird alles Wasser in Ägypten zu Blut, selbst das in ‹Gefäßen aus› Holz und Stein.'"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
559
אֱמֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Sprich
413
אֶֽל־
prep
-
175
אַהֲרֹ֡ן
nmpr.m.sg.a
zu Aaron
3947
קַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Nimm
4294
מַטְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinen Stab
9005
וּ
conj
-
5186
נְטֵֽה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
aus
3027
יָדְךָ֩
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
und strecke deine Hand
5921
עַל־
prep
-
4325
מֵימֵ֨י
subs.m.pl.c
über die Wasser
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
Ägyptens
5921
עַֽל־
prep
-
5104
נַהֲרֹתָ֣ם׀
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Und
5921
עַל־
prep
-
2975
יְאֹרֵיהֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
98
אַגְמֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und über seine Teiche
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֛ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4723
מִקְוֵ֥ה
subs.m.sg.c
-
4325
מֵימֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
1961
יִֽהְיוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
1818
דָ֑ם
subs.m.sg.a
daß sie zu Blut
9005
וְ
conj
-
1961
הָ֤יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1818
דָם֙
subs.m.sg.a
und es wird Blut
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
sein im ganzen Lande
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וּ
conj
-
9001
בָ
prep
-
6086
עֵצִ֖ים
subs.m.pl.a
sowohl in hölzernen
9005
וּ
conj
-
9001
בָ
prep
-
68
אֲבָנִֽים׃
subs.f.pl.a
als auch in steinernen


2. Mose 7:20

Mose und Aaron taten, was Jahwe ihnen aufgetragen hatte. Aaron hob den Stab und schlug vor den Augen des Pharao und seiner Hofbeamten auf das Wasser im Nil. Da verwandelte sich alles Wasser im Strom zu Blut.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
geboten hatte
3651
כֵן֩
advb
-
4872
מֹשֶׁ֨ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
9005
וְ
conj
-
175
אַהֲרֹ֜ן
nmpr.m.sg.a
und Aaron
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר׀
conj
-
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
das im Strome war
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
taten also, wie Jehova
9005
וַ
conj
-
7311
יָּ֤רֶם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und er erhob
9001
בַּ
prep
-
4294
מַּטֶּה֙
subs.m.sg.a
den Stab
9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֤ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und schlug
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֨יִם֙
subs.m.pl.a
das Wasser
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בַּ
prep
-
2975
יְאֹ֔ר
nmpr.u.sg.a
Da wurde alles Wasser
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
vor den Augen
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
und vor den Augen
5650
עֲבָדָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seiner Knechte
9005
וַ
conj
-
2015
יֵּהָֽפְכ֛וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
verwandelt
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֥יִם
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בַּ
prep
-
2975
יְאֹ֖ר
nmpr.u.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1818
דָֽם׃
subs.m.sg.a
Strome war, in Blut


2. Mose 7:21

Die Fische starben, und das Wasser begann zu stinken, sodass die Ägypter das Nilwasser nicht mehr trinken konnten. Im ganzen Land war das Wasser zu Blut geworden.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1710
דָּגָ֨ה
subs.f.sg.a
und die Fische
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בַּ
prep
-
2975
יְאֹ֥ר
nmpr.u.sg.a
starben, und der Strom
4191
מֵ֨תָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
war
9005
וַ
conj
-
887
יִּבְאַ֣שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wurde stinkend
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹ֔ר
nmpr.u.sg.a
das Wasser
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3201
יָכְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
konnten
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
und die Ägypter
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
dem Strome nicht trinken
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹ֑ר
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֖ם
subs.m.sg.a
und das Blut
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
im ganzen Lande
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


2. Mose 7:22

Aber die ägyptischen Magier machten es mit ihren Zauberkünsten nach. Deshalb blieb der Pharao hart. Er hörte nicht auf Mose und Aaron, wie Jahwe es gesagt hatte.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hatte
3651
כֵ֛ן
advb
-
2748
חַרְטֻמֵּ֥י
subs.m.pl.c
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Und die Schriftgelehrten Ägyptens
9001
בְּ
prep
-
3909
לָטֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
2388
יֶּחֱזַ֤ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nicht auf sie
3820
לֵב־
subs.m.sg.c
Zauberkünsten; und das Herz
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
8085
שָׁמַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sich, und er hörte
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geredet
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
so wie Jehova


2. Mose 7:23

Er drehte ihnen den Rücken zu und ging in seinen Palast zurück. Er nahm es nicht ernst.  

9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֣פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wandte sich
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Und der Pharao
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und ging
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in sein Haus
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
7896
שָׁ֥ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3820
לִבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dies nicht zu Herzen
1571
גַּם־
advb
-
9003
לָ
prep
-
2063
זֹֽאת׃
prde.f.sg
-


2. Mose 7:24

Alle Ägypter aber gruben in der Umgebung des Nil nach Trinkwasser, denn das Nilwasser war ungenießbar geworden,  

9005
וַ
conj
-
2658
יַּחְפְּר֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gruben
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
Und alle Ägypter
5439
סְבִיבֹ֥ת
subs.f.pl.c
rings um
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹ֖ר
nmpr.u.sg.a
den Strom
4325
מַ֣יִם
subs.m.pl.a
nach Wasser
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּ֑ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zum Trinken
3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
3201
יָֽכְלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
des Stromes konnten
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּ֔ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sie nicht trinken
4480
מִ
prep
-
4325
מֵּימֵ֖י
subs.m.pl.c
denn von dem Wasser
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹֽר׃
nmpr.u.sg.a
-


2. Mose 7:25

nachdem Jahwe den Nil geschlagen hatte. So vergingen sieben Tage.  

9005
וַ
conj
-
4390
יִּמָּלֵ֖א
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
erfüllt
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
Und es wurden sieben
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
Tage
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
nachdem
5221
הַכֹּות־
verbo.hif.infc.u.u.u.c
geschlagen
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹֽר׃ פ
nmpr.u.sg.a
den Strom




Anzeige


Anzeige