Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Am 1. April sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufrichten.
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹום־ subs.m.sg.c Am Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a Monats |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֖ון adjv.m.sg.a des ersten |
| 9001 בְּ prep - |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a am Ersten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a - |
| 6965 תָּקִ֕ים verbo.hif.impf.p2.m.sg aufrichten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4908 מִשְׁכַּ֖ן subs.m.sg.c sollst du die Wohnung |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c des Zeltes |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
Bring die Lade mit der göttlichen Urkunde des Bundes hinein und verdecke sie mit dem Vorhang!
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg stellen |
| 8033 שָׁ֔ם advb darein |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c du sollst die Lade |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵד֑וּת subs.f.sg.a des Zeugnisses |
| 9005 וְ conj - |
| 5526 סַכֹּתָ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֖ן subs.u.sg.a und die Lade |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6532 פָּרֹֽכֶת׃ subs.f.sg.a mit dem Vorhang |
Dann stell den Tisch auf, und richte alles her, was dazugehört! Bring auch den Leuchter hinein und setze seine Lichtschalen darauf.
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg Und bringe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7979 שֻּׁלְחָ֔ן subs.m.sg.a den Tisch |
| 9005 וְ conj - |
| 6186 עָרַכְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6187 עֶרְכֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבֵאתָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg zuzurichten ist; und bringe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4501 מְּנֹרָ֔ה subs.f.sg.a den Leuchter |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַעֲלֵיתָ֖ verbo.hif.perf.p2.m.sg richte zu, was auf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5216 נֵרֹתֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und zünde seine Lampen |
Stell dann den goldenen Räucheraltar vor die Bundeslade und hänge schließlich den Eingangs-Vorhang zur Wohnung auf!
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֞ה verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֤ח subs.m.sg.c Altar |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָב֙ subs.m.sg.a stelle den goldenen |
| 9003 לִ prep - |
| 7004 קְטֹ֔רֶת subs.f.sg.a Und |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c auf |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c die Lade |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵדֻ֑ת subs.f.sg.a des Zeugnisses |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתָּ֛ verbo.qal.perf.p2.m.sg und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4539 מָסַ֥ךְ subs.m.sg.c hänge den Vorhang |
| 9006 הַ art - |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.a zum Räucherwerk vor |
| 9003 לַ prep - |
| 4908 מִּשְׁכָּֽן׃ subs.m.sg.a des Eingangs zur Wohnung |
Der Brandopferaltar muss ‹draußen ein Stück› vor dem Eingang zum Offenbarungszelt stehen!
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָ֣תַתָּ֔ה verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c stelle den Brandopferaltar |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֑ה subs.f.sg.a Und |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֕י subs.m.pl.c vor |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c den Eingang |
| 4908 מִשְׁכַּ֥ן subs.m.sg.c der Wohnung |
| 168 אֹֽהֶל־ subs.m.sg.c des Zeltes |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
Zwischen Zelt und Altar musst du noch das Becken stellen und es mit Wasser füllen!
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָֽתַתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3595 כִּיֹּ֔ר subs.m.sg.a - |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c - |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c Becken zwischen das Zelt |
| 4150 מֹועֵ֖ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a und den Altar |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a und tue Wasser |
Errichte dann die Abgrenzung rings um den Vorhof und hänge die Plane an seinem Eingang auf!
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֖ר subs.u.sg.a richte den Vorhof |
| 5439 סָבִ֑יב advb.u.sg.a auf ringsum und |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָ֣תַתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4539 מָסַ֖ךְ subs.m.sg.c hänge den Vorhang |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c vom Tore |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵֽר׃ subs.u.sg.a des Vorhofs |
Zuletzt nimmst du das Salböl, und salbst damit die Wohnung und alles darin! Dadurch wird sie mit allem, was darin ist, heilig.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַחְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg alles, was darin ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8081 שֶׁ֣מֶן subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4888 מִּשְׁחָ֔ה subs.f.sg.a das Salböl und salbe |
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֖ן subs.m.sg.a die Wohnung |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתָּ֥ verbo.piel.perf.p2.m.sg und sie soll heilig |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כֵּלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und alle ihre Geräte |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6944 קֹֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a und heilige |
Salbe auch den Brandopferaltar und alles, was dazugehört, damit der Altar höchstheilig wird!
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֛ verbo.qal.perf.p2.m.sg salbe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c Und |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a den Brandopferaltar |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כֵּלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und alle seine Geräte |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתָּ֙ verbo.piel.perf.p2.m.sg und heilige |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a den Altar |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a und der Altar |
| 6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.c soll hochheilig |
| 6944 קָֽדָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a - |
Salbe auch das Becken und sein Gestell und heilige es!
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und salbe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3595 כִּיֹּ֖ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3653 כַּנֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתָּ֖ verbo.piel.perf.p2.m.sg sein Gestell, und heilige |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Dann lass Aaron und seine Söhne an den Eingang zum Offenbarungszelt treten und wasche sie mit Wasser!
| 9005 וְ conj - |
| 7126 הִקְרַבְתָּ֤ verbo.hif.perf.p2.m.sg sie |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 175 אַהֲרֹן֙ nmpr.m.sg.a Und laß Aaron |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Söhne |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c herzunahen an den Eingang |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c des Zeltes |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רָחַצְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg und wasche |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a mit Wasser |
Leg Aaron die heiligen Gewänder an und salbe ihn. Dadurch heiligst du ihn zum Priesterdienst für mich.
| 9005 וְ conj - |
| 3847 הִלְבַּשְׁתָּ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Und bekleide Aaron |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 899 בִּגְדֵ֣י subs.m.pl.c Kleidern |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֑דֶשׁ subs.m.sg.a mit den heiligen |
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg und salbe |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתָּ֥ verbo.piel.perf.p2.m.sg ihn und heilige |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3547 כִהֵ֥ן verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Lass auch seine Söhne herantreten und bekleide sie mit den Priesterhemden!
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Söhne |
| 7126 תַּקְרִ֑יב verbo.hif.impf.p2.m.sg herzunahen lassen und sie |
| 9005 וְ conj - |
| 3847 הִלְבַּשְׁתָּ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3801 כֻּתֳּנֹֽת׃ subs.f.pl.a - |
Salbe sie dann, wie du ihren Vater gesalbt hast, damit sie mir als Priester dienen. Damit überträgst du ihnen und ihren Nachkommen den Priesterdienst für immer."
| 9005 וּ conj - |
| 4886 מָשַׁחְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg du sollst sie salben |
| 853 אֹתָ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 4886 מָשַׁ֨חְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg gesalbt hast |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבִיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl wie du ihren Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 3547 כִהֲנ֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 1961 הָיְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֨ת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לָהֶ֧ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4888 מָשְׁחָתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ausüben. Und ihre Salbung |
| 9003 לִ prep - |
| 3550 כְהֻנַּ֥ת subs.f.sg.c Priestertum |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a ihnen zu einem ewigen |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹרֹתָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sein bei ihren Geschlechtern |
Mose machte alles genauso, wie Jahwe es ihm aufgetragen hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֖עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tat |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9002 כְּ֠ prep - |
| 3605 כֹל subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6680 צִוָּ֧ה verbo.piel.perf.p3.m.sg ihm geboten |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a nach allem, was Jehova |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 6213 עָשָֽׂה׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte |
Am 1. April im zweiten Jahr nach dem Auszug aus Ägypten wurde die Wohnung aufgerichtet.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֧דֶשׁ subs.m.sg.a Monat |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֛ון adjv.m.sg.a es geschah im ersten |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֥ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִ֖ית adjv.f.sg.a im zweiten |
| 9001 בְּ prep - |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a am Ersten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a des Monats |
| 6965 הוּקַ֖ם verbo.hof.perf.p3.m.sg aufgerichtet |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּֽן׃ subs.m.sg.a da wurde die Wohnung |
Mose stellte die Bretter auf die Bodenplatten, setzte ihre Riegel ein und stellte auch die Säulen auf.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg auf |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֗ן subs.m.sg.a die Wohnung |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּן֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg richtete |
| 853 אֶת־ prep - |
| 134 אֲדָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ihre Füße |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֨שֶׂם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und setzte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7175 קְרָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und stellte ihre Bretter |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֖ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und setzte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1280 בְּרִיחָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ihre Riegel |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֖קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg auf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5982 עַמּוּדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und richtete ihre Säulen |
Dann breitete er das Zeltdach aus und legte noch die Schutzdecke darüber, wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 6566 יִּפְרֹ֤שׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er breitete |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֨הֶל֙ subs.m.sg.a die Decke |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֔ן subs.m.sg.a Zelt über die Wohnung |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֜שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg und legte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4372 מִכְסֵ֥ה subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֛הֶל subs.m.sg.a - |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מָ֑עְלָה subs.u.sg.a des Zeltes oben |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a darüber: so wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a dem Mose |
Anschließend legte er die göttliche Urkunde in die Lade. Er steckte die Tragstangen durch die Ringe und legte die Deckplatte auf.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵדֻת֙ subs.f.sg.a das Zeugnis |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 727 אָרֹ֔ן subs.u.sg.a es in die Lade |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֥שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg und legte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 905 בַּדִּ֖ים subs.m.pl.a und tat die Stangen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֑ן subs.u.sg.a an die Lade |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und legte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3727 כַּפֹּ֛רֶת subs.f.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֖ן subs.u.sg.a die Lade |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מָֽעְלָה׃ subs.u.sg.a den Deckel auf |
Dann brachte er die Lade in die Wohnung, hängte den verhüllenden Vorhang auf und verdeckte so den Blick zur Bundeslade, wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֣א verbo.hif.wayq.p3.m.sg und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹן֮ subs.u.sg.a brachte die Lade |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּן֒ subs.m.sg.a in die Wohnung |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֗שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg hatte |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 6532 פָּרֹ֣כֶת subs.f.sg.c und hing den Scheide-Vorhang |
| 9006 הַ art - |
| 4539 מָּסָ֔ךְ subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5526 יָּ֕סֶךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c und verdeckte die Lade |
| 9006 הָ art - |
| 5715 עֵד֑וּת subs.f.sg.a des Zeugnisses |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a so wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a dem Mose |
Dann trug er den Tisch in das Offenbarungszelt und stellte ihn an die Nordseite vor den Vorhang.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg er setzte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7979 שֻּׁלְחָן֙ subs.m.sg.a den Tisch |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c in das Zelt |
| 4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 5921 עַ֛ל prep - |
| 3409 יֶ֥רֶךְ subs.f.sg.c an die Seite |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֖ן subs.m.sg.a der Wohnung |
| 6828 צָפֹ֑נָה subs.f.sg.a Und |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a gegen Norden, außerhalb |
| 9003 לַ prep - |
| 6532 פָּרֹֽכֶת׃ subs.f.sg.a - |
Schließlich legte er die Brote übereinander geschichtet darauf, wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 6186 יַּעֲרֹ֥ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6187 עֵ֥רֶךְ subs.m.sg.c und er richtete |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c eine Brotschicht zu vor |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a so wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a dem Mose |
Den Leuchter stellte er an der Südseite im Offenbarungszelt auf, dem Tisch gegenüber.
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֤שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er stellte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4501 מְּנֹרָה֙ subs.f.sg.a den Leuchter |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c in das Zelt |
| 4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 5227 נֹ֖כַח prep.m.sg.c gegenüber |
| 9006 הַ art - |
| 7979 שֻּׁלְחָ֑ן subs.m.sg.a dem Tische |
| 5921 עַ֛ל prep - |
| 3409 יֶ֥רֶךְ subs.f.sg.c an die Seite |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֖ן subs.m.sg.a der Wohnung |
| 5045 נֶֽגְבָּה׃ subs.m.sg.a gegen Mittag |
Er legte vor Jahwe die Lichtschalen darauf, ganz wie er es ihm befohlen hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֥עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg hatte |
| 9006 הַ art - |
| 5216 נֵּרֹ֖ת subs.m.pl.a er zündete die Lampen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c an vor |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a so wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a dem Mose |
Dann stellte er den goldenen Altar im Offenbarungszelt vor den inneren Vorhang
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֛שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er stellte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c Altar |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֖ב subs.m.sg.a den goldenen |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c in das Zelt |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c vor |
| 9006 הַ art - |
| 6532 פָּרֹֽכֶת׃ subs.f.sg.a den Vorhang |
und verbrannte Weihrauch darauf, wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 6999 יַּקְטֵ֥ר verbo.hif.wayq.p3.m.sg räucherte |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7004 קְטֹ֣רֶת subs.f.sg.c und |
| 5561 סַמִּ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Räucherwerk: so wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ פ nmpr.m.sg.a dem Mose |
Schließlich brachte er den Vorhang am Eingang der Wohnung an.
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֛שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er hing |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4539 מָסַ֥ךְ subs.m.sg.c den Vorhang |
| 9006 הַ art - |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 4908 מִּשְׁכָּֽן׃ subs.m.sg.a des Eingangs zur Wohnung |
Den Brandopferaltar stellte er vor den Eingang der Wohnung. Dann opferte er Brand- und Speisopfer darauf, wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c den Brandopferaltar |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֔ה subs.f.sg.a Und |
| 7760 שָׂ֕ם verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c er an den Eingang |
| 4908 מִשְׁכַּ֣ן subs.m.sg.c der Wohnung |
| 168 אֹֽהֶל־ subs.m.sg.c des Zeltes |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֣עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg und er opferte |
| 5921 עָלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָה֙ subs.f.sg.a darauf das Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֔ה subs.f.sg.a und das Speisopfer |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a so wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a dem Mose |
Schließlich stellte er das Becken zwischen das Offenbarungszelt und den Altar und füllte es mit Wasser für die Waschungen.
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֨שֶׂם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg stellte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3595 כִּיֹּ֔ר subs.m.sg.a - |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c - |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c Becken zwischen das Zelt |
| 4150 מֹועֵ֖ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a und den Altar |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 8033 שָׁ֛מָּה advb - |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a und tat Wasser |
| 9003 לְ prep - |
| 7364 רָחְצָֽה׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a darein zum Waschen |
Mose selbst, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße mit diesem ‹Wasser›.
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רָחֲצ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wuschen |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֣ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Söhne |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יְדֵיהֶ֖ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl daraus ihre Hände |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7272 רַגְלֵיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl und ihre Füße |
Immer wenn sie ins Offenbarungszelt gingen oder an den Altar traten, wuschen sie sich, wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹאָ֞ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl wenn sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c in das Zelt |
| 4150 מֹועֵ֗ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7126 קָרְבָתָ֛ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl sie sich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a wenn sie dem Altar |
| 7364 יִרְחָ֑צוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl nahten, wuschen |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a so wie Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ ס nmpr.m.sg.a dem Mose |
Zuletzt errichtete Mose die Abgrenzung des Vorhofs um die Wohnung und den Altar herum und brachte die Plane am Eingang zum Vorhof an. So vollendete Mose das ganze Werk.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg auf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֗ר subs.u.sg.a den Vorhof |
| 5439 סָבִיב֙ advb.u.sg.a rings um |
| 9003 לַ prep - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֣ן subs.m.sg.a die Wohnung |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a und um den Altar |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֕ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er richtete |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4539 מָסַ֖ךְ subs.m.sg.c und hing den Vorhang |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c vom Tore |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֑ר subs.u.sg.a des Vorhofs |
| 9005 וַ conj - |
| 3615 יְכַ֥ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg auf |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Und so vollendete Mose |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4399 מְּלָאכָֽה׃ פ subs.f.sg.a das Werk |
Da verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit Jahwes erfüllte die ganze Wohnung.
| 9005 וַ conj - |
| 3680 יְכַ֥ס verbo.piel.wayq.p3.m.sg bedeckte |
| 9006 הֶ art - |
| 6051 עָנָ֖ן subs.m.sg.a Und die Wolke |
| 853 אֶת־ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c das Zelt |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9005 וּ conj - |
| 3519 כְבֹ֣וד subs.u.sg.c und die Herrlichkeit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4390 מָלֵ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg erfüllte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּֽן׃ subs.m.sg.a die Wohnung |
Weil die Wolke sich auf dem Zelt niedergelassen hatte und die Herrlichkeit Jahwes alles erfüllte, konnte Mose nicht hineingehen.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3201 יָכֹ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg konnte |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹוא֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a hineingehen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c nicht in das Zelt |
| 4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7931 שָׁכַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הֶ art - |
| 6051 עָנָ֑ן subs.m.sg.a denn die Wolke |
| 9005 וּ conj - |
| 3519 כְבֹ֣וד subs.u.sg.c darauf, und die Herrlichkeit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4390 מָלֵ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg erfüllte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּֽן׃ subs.m.sg.a die Wohnung |
Während der ganzen Wanderschaft richteten sich die Israeliten nach der Wolke. Immer wenn sie sich erhob, brachen sie auf;
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5927 הֵעָלֹ֤ות verbo.nif.infc.u.u.u.c auf |
| 9006 הֶֽ art - |
| 6051 עָנָן֙ subs.m.sg.a Und wenn die Wolke |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep auf |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֔ן subs.m.sg.a sich von der Wohnung |
| 5265 יִסְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c so brachen die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4550 מַסְעֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
und wenn sie ruhte, blieben sie an ihrem Lagerplatz. Wenn sie sich wieder erhob, zogen sie weiter.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5927 יֵעָלֶ֖ה verbo.nif.impf.p3.m.sg sich |
| 9006 הֶ art - |
| 6051 עָנָ֑ן subs.m.sg.a Und wenn die Wolke |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5265 יִסְע֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl erhob, so brachen sie |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c bis zu dem Tage |
| 5927 הֵעָלֹתֹֽו׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg nicht auf |
Bei Tag schwebte die Wolke Jahwes über der Wohnung. Bei Nacht war ein Feuer in der Wolke, das alle Israeliten während ihrer ganzen Wanderung sehen konnten.
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 6051 עֲנַ֨ן subs.m.sg.c Denn die Wolke |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּן֙ subs.m.sg.a auf der Wohnung |
| 3119 יֹומָ֔ם advb war des Tages |
| 9005 וְ conj - |
| 784 אֵ֕שׁ subs.u.sg.a war ein Feuer |
| 1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 3915 לַ֖יְלָה advb.m.sg.a und des Nachts |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c darin vor den Augen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c des ganzen Hauses |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4550 מַסְעֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |