Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Mose 3

×

2. Mose 3:1

Mose jedoch hütete die Schafe und Ziegen seines Schwiegervaters Jitro, des Priesters von Midian. Als er die Herde einmal über die Steppe hinaus führte, kam er an den Gottesberg, den Horeb.  

9005
וּ
conj
-
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Mose
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und
7462
רֹעֶ֛ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
weidete
853
אֶת־
prep
-
6629
צֹ֛אן
subs.u.sg.c
die Herde
3503
יִתְרֹ֥ו
nmpr.m.sg.a
Jethros
2859
חֹתְנֹ֖ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Schwiegervaters
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.c
des Priesters
4080
מִדְיָ֑ן
nmpr.u.sg.a
von Midian
9005
וַ
conj
-
5090
יִּנְהַ֤ג
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
trieb
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6629
צֹּאן֙
subs.u.sg.a
die Herde
310
אַחַ֣ר
prep.m.sg.c
hinter
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
die Wüste
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֛א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
413
אֶל־
prep
-
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
kam an den Berg
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gottes
2722
חֹרֵֽבָה׃
nmpr.u.sg.a
an den Horeb


2. Mose 3:2

Dort erschien ihm der Engel Jahwes in einer lodernden Flamme, die aus einem Dornbusch herausschlug. Mose sah, dass der Busch brannte, aber nicht von den Flammen verzehrt wurde.  

9005
וַ֠
conj
-
7200
יֵּרָא
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
Da erschien
4397
מַלְאַ֨ךְ
subs.m.sg.c
ihm der Engel
3068
יְהֹוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3827
לַבַּת־
subs.f.sg.c
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
einer Feuerflamme
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
in
9006
הַ
art
-
5572
סְּנֶ֑ה
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֗רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Dornbusche; und er sah
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
9006
הַ
art
-
5572
סְּנֶה֙
subs.m.sg.a
-
1197
בֹּעֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
siehe, der Dornbusch brannte
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
im Feuer
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5572
סְּנֶ֖ה
subs.m.sg.a
-
369
אֵינֶ֥נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
398
אֻכָּֽל׃
verbo.pasq.ptcp.u.m.sg.a
Dornbusch wurde nicht verzehrt


2. Mose 3:3

"Was ist denn das für eine Erscheinung?", sagte Mose. "Warum verbrennt der Dornbusch nicht? Da muss ich hingehen!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Und Mose
5493
אָסֻֽרָה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
der Dornbusch nicht
4994
נָּ֣א
intj
-
9005
וְ
conj
-
7200
אֶרְאֶ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
sehen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4758
מַּרְאֶ֥ה
subs.m.sg.a
Gesicht
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֖ל
adjv.m.sg.a
hinzutreten und dieses große
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
4069
מַדּ֖וּעַ
inrg
warum
3808
לֹא־
nega
-
1197
יִבְעַ֥ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
verbrennt
9006
הַ
art
-
5572
סְּנֶֽה׃
subs.m.sg.a
-


2. Mose 3:4

Als Jahwe sah, dass Mose zum Anschauen herüber kam, rief Gott ihn mitten aus dem Dornbusch heraus an: "Mose! Mose!" – "Hier bin ich", erwiderte dieser.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֥רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und als Jehova
3588
כִּ֣י
conj
-
5493
סָ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
daß er
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹ֑ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
herzutrat, um zu sehen
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da rief
413
אֵלָ֨יו
prep.prs.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
Gott
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
ihm mitten aus
9006
הַ
art
-
5572
סְּנֶ֗ה
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Dornbusche zu und sprach
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Mose
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Mose
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
2009
הִנֵּֽנִי׃
intj.prs.p1.u.sg
-


2. Mose 3:5

"Komm nicht näher!", sagte Gott. "Zieh deine Sandalen aus, denn die Stelle, wo du stehst, ist ein Ort der Heiligkeit."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
408
אַל־
nega
-
7126
תִּקְרַ֣ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Und er
1988
הֲלֹ֑ם
advb
Nahe nicht hierher
5394
שַׁל־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
5275
נְעָלֶ֨יךָ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
Ziehe deine Schuhe
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
-
7272
רַגְלֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
aus von deinen Füßen
3588
כִּ֣י
conj
-
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֗ום
subs.m.sg.a
denn der Ort
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
5975
עֹומֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
auf dem du stehst
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
127
אַדְמַת־
subs.f.sg.c
Land
6944
קֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
ist heiliges
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


2. Mose 3:6

Dann sagte er: "Ich bin der Gott deines Vaters, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs." Da verhüllte Mose sein Gesicht, denn er fürchtete sich, Gott anzusehen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
595
אָנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
-
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Ich bin der Gott
1
אָבִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Vaters
430
אֱלֹהֵ֧י
subs.m.pl.c
der Gott
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
der Gott
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaaks
9005
וֵ
conj
-
430
אלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
und der Gott
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
9005
וַ
conj
-
5641
יַּסְתֵּ֤ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Da verbarg
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Mose
6440
פָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sein Angesicht
3588
כִּ֣י
conj
-
3372
יָרֵ֔א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
denn er fürchtete
4480
מֵ
prep
-
5027
הַבִּ֖יט
verbo.hif.infc.u.u.u.a
sich
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Gott


2. Mose 3:7

Doch Jahwe sprach weiter: "Ich habe sehr wohl gesehen, wie mein Volk Israel in Ägypten misshandelt wird, und habe sein Schreien wegen der Antreiber gehört. Ja, ich kenne seine Schmerzen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
7200
רָאֹ֥ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
Gesehen
7200
רָאִ֛יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habe
853
אֶת־
prep
-
6040
עֳנִ֥י
subs.m.sg.c
ich das Elend
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Volkes
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
das in Ägypten
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6818
צַעֲקָתָ֤ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
ist, und sein Geschrei
8085
שָׁמַ֨עְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Treiber habe ich gehört
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und
5065
נֹֽגְשָׂ֔יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
3045
יָדַ֖עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
denn ich kenne
853
אֶת־
prep
-
4341
מַכְאֹבָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Schmerzen


2. Mose 3:8

Nun bin ich gekommen, um es aus der Gewalt der Ägypter zu befreien. Ich will es aus Ägypten herausführen in ein gutes und geräumiges Land. Ich bringe es in ein Land, das von Milch und Honig überfließt. Es ist das Land der Kanaaniter, Hetiter, Amoriter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter.  

9005
וָ
conj
-
3381
אֵרֵ֞ד
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Und ich bin herabgekommen
9003
לְ
prep
-
5337
הַצִּילֹ֣ו׀
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
zu erretten
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
es aus der Hand
4714
מִצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
der Ägypter
9005
וּֽ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5927
הַעֲלֹתֹו֮
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
es aus diesem Lande
9006
הַ
art
-
1931
הִוא֒
prde.p3.f.sg
-
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.a
und geräumiges Land
2896
טֹובָה֙
adjv.f.sg.a
hinaufzuführen in ein gutes
9005
וּ
conj
-
7342
רְחָבָ֔ה
adjv.f.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֛רֶץ
subs.u.sg.a
in ein Land
2100
זָבַ֥ת
adjv.qal.ptca.u.f.sg.c
fließt
2461
חָלָ֖ב
subs.m.sg.a
das von Milch
9005
וּ
conj
-
1706
דְבָ֑שׁ
subs.m.sg.a
und Honig
413
אֶל־
prep
-
4725
מְקֹ֤ום
subs.m.sg.c
an den Ort
9006
הַֽ
art
-
3669
כְּנַעֲנִי֙
subs.m.sg.a
der Kanaaniter
9005
וְ
conj
-
9006
הַ֣
art
-
2850
חִתִּ֔י
subs.m.sg.a
und der Hethiter
9005
וְ
conj
-
9006
הָֽ
art
-
567
אֱמֹרִי֙
subs.m.sg.a
und der Amoriter
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6522
פְּרִזִּ֔י
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2340
חִוִּ֖י
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2983
יְבוּסִֽי׃
subs.m.sg.a
Hewiter und der Jebusiter


2. Mose 3:9

Ja, die Hilfeschreie der Israeliten sind bei mir angekommen, und ich habe auch gesehen, wie grausam die Ägypter sie unterdrücken.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֕ה
advb
-
2009
הִנֵּ֛ה
intj
-
6818
צַעֲקַ֥ת
subs.f.sg.c
das Geschrei
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
der Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
935
בָּ֣אָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ist vor mich gekommen
413
אֵלָ֑י
prep
-
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
7200
רָאִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Und nun siehe
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3906
לַּ֔חַץ
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
gesehen, womit die Ägypter
3905
לֹחֲצִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sie
853
אֹתָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


2. Mose 3:10

Und nun geh! Ich will dich zum Pharao senden. Du sollst mein Volk, die Israeliten, aus Ägypten herausführen!"  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
-
1980
לְכָ֔ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7971
אֶֽשְׁלָחֲךָ֖
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
senden
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
dich zu dem Pharao
9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצֵ֛א
verbo.hif.impv.p2.m.sg
aus
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
daß du mein Volk
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


2. Mose 3:11

Mose erwiderte Gott: "Wer bin ich denn, dass ich zum Pharao gehen und die Israeliten aus Ägypten führen könnte?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Und Mose
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
zu Gott
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
595
אָנֹ֔כִי
prps.p1.u.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
1980
אֵלֵ֖ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
ich zu dem Pharao
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֥י
conj
-
3318
אֹוצִ֛יא
verbo.hif.impf.p1.u.sg
aus
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
daß ich die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


2. Mose 3:12

"Ich werde dir ja beistehen", sagte Gott. "Und daran wirst du erkennen, dass ich dich gesandt habe: Wenn du das Volk aus Ägypten herausgeführt hast, werdet ihr an diesem Berg Gott anbeten."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
3588
כִּֽי־
conj
daß
1961
אֶֽהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2088
זֶה־
prde.m.sg
-
9003
לְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
9006
הָ
art
-
226
אֹ֔ות
subs.u.sg.a
sei dir das Zeichen
3588
כִּ֥י
conj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
7971
שְׁלַחְתִּ֑יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
ich dich gesandt
9001
בְּ
prep
-
3318
הֹוצִֽיאֲךָ֤
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
aus
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
wenn du das Volk
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
5647
תַּֽעַבְדוּן֙
verb.qal.impf.p2.m.pl
dienen
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gott
5921
עַ֖ל
prep
-
9006
הָ
art
-
2022
הָ֥ר
subs.m.sg.a
ihr auf diesem Berge
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


2. Mose 3:13

Da sagte Mose zu Gott: "Aber was ist, wenn ich zu den Israeliten komme und ihnen sage: 'Der Gott eurer Vorfahren hat mich zu euch geschickt' und sie mich dann fragen: 'Und was ‹bedeutet› sein Name?' Was soll ich ihnen dann sagen?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Mose
413
אֶל־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
zu Gott
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
-
935
בָא֮
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
komme
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
ich zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
sprach
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
ihnen spreche: Der Gott
1
אֲבֹותֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurer Väter
7971
שְׁלָחַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
mich zu euch gesandt
413
אֲלֵיכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
559
אָֽמְרוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sie zu mir sagen
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
8034
שְּׁמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Welches ist sein Name
4100
מָ֥ה
prin.u.u
-
559
אֹמַ֖ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich zu Ihnen sagen
413
אֲלֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


2. Mose 3:14

Da sprach Gott zu Mose: "Ich werde sein, der ich sein werde. Sag den Israeliten: '‹Der› Ich-werde ‹da› sein hat mich zu euch geschickt.'"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Gott
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
1961
אֶֽהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
der ich bin. Und
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1961
אֶֽהְיֶ֑ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
תֹאמַר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sprach
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
du zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1961
אֶֽהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
7971
שְׁלָחַ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
mich zu euch gesandt
413
אֲלֵיכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


2. Mose 3:15

Und Gott sprach weiter zu Mose: "Sag den Israeliten: 'Jahwe, der Gott eurer Vorfahren, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs, hat mich zu euch geschickt.' Das ist mein Name für immer. Und so wird man mich anrufen von Generation zu Generation."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
5750
עֹ֨וד
advb.m.sg.a
weiter
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
Und Gott
413
אֶל־
prep
-
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
zu Mose
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
תֹאמַר֮
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sagen
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
du zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
Israel
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
1
אֲבֹתֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurer Väter
430
אֱלֹהֵ֨י
subs.m.pl.c
der Gott
85
אַבְרָהָ֜ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
der Gott
3327
יִצְחָ֛ק
nmpr.m.sg.a
Isaaks
9005
וֵ
conj
-
430
אלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
und der Gott
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
7971
שְׁלָחַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
mich zu euch gesandt
413
אֲלֵיכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
2088
זֶה־
prde.m.sg
-
8034
שְּׁמִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Das ist mein Name
9003
לְ
prep
-
5769
עֹלָ֔ם
subs.m.sg.a
in Ewigkeit
9005
וְ
conj
-
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
-
2143
זִכְרִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
das ist mein Gedächtnis
9003
לְ
prep
-
1755
דֹ֥ר
subs.m.sg.a
von Geschlecht
1755
דֹּֽר׃
subs.m.sg.a
zu Geschlecht


2. Mose 3:16

Nun geh, ruf die Ältesten Israels zusammen und sag ihnen: 'Jahwe, der Gott eurer Vorfahren, der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs, ist mir erschienen und hat gesagt: "Ich habe genau auf euch achtgegeben und gesehen, was man euch in Ägypten antut,  

1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
622
אָֽסַפְתָּ֞
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hin und versammle
853
אֶת־
prep
-
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
die Ältesten
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֤
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und sprich
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
zu ihnen: Jehova
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
der Gott
1
אֲבֹֽתֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurer Väter
7200
נִרְאָ֣ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Angesehen
413
אֵלַ֔י
prep
-
430
אֱלֹהֵ֧י
subs.m.pl.c
mir erschienen, der Gott
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
3327
יִצְחָ֥ק
nmpr.m.sg.a
Isaaks
9005
וְ
conj
-
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
und Jakobs
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und hat gesagt
6485
פָּקֹ֤ד
advb.qal.infa.u.u.u.a
ich
6485
פָּקַ֨דְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
geschehen ist
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הֶ
conj
-
6213
עָשׂ֥וּי
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
habe
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
was euch in Ägypten


2. Mose 3:17

und mich entschlossen, euch aus dem Elend Ägyptens herauszuführen. Ich bringe euch in das Land der Kanaaniter, Hetiter, Amoriter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter, in ein Land, das von Milch und Honig überfließt."'  

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
und ich habe gesagt
5927
אַעֲלֶ֣ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
heraufführen
853
אֶתְכֶם֮
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
6040
עֳנִ֣י
subs.m.sg.c
euch aus dem Elend
4714
מִצְרַיִם֒
nmpr.u.sg.a
Ägyptens
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
in das Land
9006
הַֽ
art
-
3669
כְּנַעֲנִי֙
subs.m.sg.a
der Kanaaniter
9005
וְ
conj
-
9006
הַ֣
art
-
2850
חִתִּ֔י
subs.m.sg.a
und der Hethiter
9005
וְ
conj
-
9006
הָֽ
art
-
567
אֱמֹרִי֙
subs.m.sg.a
und der Amoriter
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6522
פְּרִזִּ֔י
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2340
חִוִּ֖י
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2983
יְבוּסִ֑י
subs.m.sg.a
Hewiter und der Jebusiter
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֛רֶץ
subs.u.sg.a
in ein Land
2100
זָבַ֥ת
adjv.qal.ptca.u.f.sg.c
fließt
2461
חָלָ֖ב
subs.m.sg.a
das von Milch
9005
וּ
conj
-
1706
דְבָֽשׁ׃
subs.m.sg.a
und Honig


2. Mose 3:18

Wenn du ihnen das sagst, werden sie auf dich hören. Dann sollst du mit den Ältesten Israels zum König von Ägypten gehen und ihm sagen: 'Jahwe, der Gott der Hebräer, ist uns begegnet. Nun lass uns doch drei Tagereisen weit in die Wüste ziehen, damit wir Jahwe, unserem Gott, dort Opfertiere schlachten.'  

9005
וְ
conj
-
8085
שָׁמְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ist uns
9003
לְ
prep
-
6963
קֹלֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
werden auf deine Stimme
9005
וּ
conj
-
935
בָאתָ֡
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und du sollst hineingehen
859
אַתָּה֩
prps.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2205
זִקְנֵ֨י
subs.m.pl.c
du und die Ältesten
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israels
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
zu dem Könige
4714
מִצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9005
וַ
conj
-
559
אֲמַרְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
zu ihm sagen
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
der Gott
9006
הָֽ
art
-
5680
עִבְרִיִּים֙
subs.m.pl.a
der Hebräer
7136
נִקְרָ֣ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
und ihr sollt
5921
עָלֵ֔ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
1980
נֵֽלֲכָה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
4994
נָּ֞א
intj
-
1870
דֶּ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
-
7969
שְׁלֹ֤שֶׁת
subs.f.sg.c
laß uns doch drei
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
Tagereisen
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
weit in die Wüste
9005
וְ
conj
-
2076
נִזְבְּחָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
opfern
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
daß wir Jehova
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unserem Gott


2. Mose 3:19

Ich weiß wohl, dass der König von Ägypten euch nicht ziehen lassen will. Auch durch eine starke Hand will er sich nicht zwingen lassen.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3045
יָדַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Aber ich weiß
3588
כִּ֠י
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5414
יִתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
lassen
853
אֶתְכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
wohl, daß der König
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9003
לַ
prep
-
1980
הֲלֹ֑ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
euch nicht ziehen
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֖א
nega
-
9001
בְּ
prep
-
3027
יָ֥ד
subs.u.sg.a
Hand
2389
חֲזָקָֽה׃
adjv.f.sg.a
nicht durch eine starke


2. Mose 3:20

Deshalb werde ich meine Hand ausstrecken und die Ägypter schlagen. Schreckenerregende Wunder werde ich unter ihnen tun. Dann erst wird er euch ziehen lassen.  

9005
וְ
conj
-
7971
שָׁלַחְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ausstrecken
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ich werde meine Hand
9005
וְ
conj
-
5221
הִכֵּיתִ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
schlagen
853
אֶת־
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
und Ägypten
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
-
6381
נִפְלְאֹתַ֔י
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
mit allen meinen Wundern
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
seiner Mitte tun
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
die ich in
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
danach wird er euch
3651
כֵ֖ן
advb
-
7971
יְשַׁלַּ֥ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
ziehen lassen
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


2. Mose 3:21

Ich werde euch bei den Ägyptern Achtung verschaffen. Ihr werdet das Land nicht mit leeren Händen verlassen.  

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֛י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
geben
853
אֶת־
prep
-
2580
חֵ֥ן
subs.m.sg.c
Gnade
9006
הָֽ
art
-
5971
עָם־
subs.m.sg.a
ich werde diesem Volke
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
in den Augen
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
der Ägypter
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
-
1980
תֵֽלֵכ֔וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
3808
לֹ֥א
nega
-
1980
תֵלְכ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
7387
רֵיקָֽם׃
advb
sollt ihr nicht leer


2. Mose 3:22

Jede israelitische Frau soll von ihrer Nachbarin Silber- und Goldschmuck und Obergewänder verlangen. Das können dann eure Söhne und Töchter tragen. So sollt ihr die Ägypter ausplündern."  

9005
וְ
conj
-
7592
שָׁאֲלָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
fordern
802
אִשָּׁ֤ה
subs.f.sg.a
es soll jedes Weib
4480
מִ
prep
-
7934
שְּׁכֶנְתָּהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
von ihrer Nachbarin
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1481
גָּרַ֣ת
subs.qal.ptca.u.f.sg.c
-
1004
בֵּיתָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und von ihrer Hausgenossin
3627
כְּלֵי־
subs.m.pl.c
Geräte
3701
כֶ֛סֶף
subs.m.sg.a
silberne
9005
וּ
conj
-
3627
כְלֵ֥י
subs.m.pl.c
Geräte
2091
זָהָ֖ב
subs.m.sg.a
und goldene
9005
וּ
conj
-
8071
שְׂמָלֹ֑ת
subs.f.pl.a
und Kleider
9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
legen
5921
עַל־
prep
-
1121
בְּנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
sie auf eure Söhne
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1323
בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
und auf eure Töchter
9005
וְ
conj
-
5337
נִצַּלְתֶּ֖ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
und die Ägypter




Anzeige


Anzeige