Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 4941 מִּשְׁפָּטִ֔ים subs.m.pl.a dies sind die Rechte |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7760 תָּשִׂ֖ים verbo.qal.impf.p2.m.sg vorlegen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl die du ihnen |
Wenn du einen hebräischen Sklaven kaufst, soll er dir sechs Jahre lang dienen. Im siebten Jahr soll er unentgeltlich als freier Mann entlassen werden.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 7069 תִקְנֶה֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg kaufst |
| 5650 עֶ֣בֶד subs.m.sg.a Knecht |
| 5680 עִבְרִ֔י adjv.m.sg.a So du einen hebräischen |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.a soll er sechs |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a Jahre |
| 5647 יַעֲבֹ֑ד verb.qal.impf.p3.m.sg dienen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ֨ prep - |
| 7637 שְּׁבִעִ֔ת subs.f.sg.a - |
| 3318 יֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg ausgehen |
| 9003 לַֽ prep - |
| 2670 חָפְשִׁ֖י subs.m.sg.a siebten soll er frei |
| 2600 חִנָּֽם׃ advb umsonst |
Ist er allein gekommen, soll er allein gehen. War er verheiratet, soll seine Frau mitgehen.
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1610 גַפֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg war, soll sein Weib |
| 935 יָבֹ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg Wenn er |
| 9001 בְּ prep - |
| 1610 גַפֹּ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3318 יֵצֵ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg soll er allein ausgehen |
| 518 אִם־ conj - |
| 1167 בַּ֤עַל subs.m.sg.c - |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a wenn er eines Weibes |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצְאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg mit ihm ausgehen |
| 802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Falls sein Herr ihm eine Frau gegeben hat, bleiben die Frau und ihre Kinder Eigentum ihres Herrn. Nur er selbst ist frei.
| 518 אִם־ conj - |
| 113 אֲדֹנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Wenn sein Herr |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg gegeben |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a ihm ein Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 3205 יָלְדָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg geboren |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1121 בָנִ֖ים subs.m.pl.a und ihre Kinder |
| 176 אֹ֣ו conj - |
| 1323 בָנֹ֑ות subs.f.pl.a ihm Söhne oder Töchter |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a so sollen das Weib |
| 9005 וִ conj - |
| 3206 ילָדֶ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 1961 תִּהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 113 אדֹנֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ihrem Herrn |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 3318 יֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg er soll allein ausgehen |
| 9001 בְ prep - |
| 1610 גַפֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Wenn der Sklave aber sagt: "Ich liebe meinen Herrn, meine Frau und meine Kinder; ich will nicht freigelassen werden!",
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 559 אָמֹ֤ר advb.qal.infa.u.u.u.a etwa sagt |
| 559 יֹאמַר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg und |
| 9006 הָ art - |
| 5650 עֶ֔בֶד subs.m.sg.a Wenn aber der Knecht |
| 157 אָהַ֨בְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich liebe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 113 אֲדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Herrn |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אִשְׁתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mein Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנָ֑י subs.m.pl.a meine Kinder |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3318 אֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p1.u.sg ausgehen |
| 2670 חָפְשִֽׁי׃ adjv.m.sg.a ich will nicht frei |
dann soll sein Herr ihn vor die Richter bringen und ihn dann an die Tür oder den Türpfosten stellen und ihm das Ohr mit einer Ahle durchbohren. So wird er für immer sein Sklave sein.
| 9005 וְ conj - |
| 5066 הִגִּישֹׁ֤ו verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg vor die Richter bringen |
| 113 אֲדֹנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg so soll sein Herr |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a stellen, und sein Herr |
| 9005 וְ conj - |
| 5066 הִגִּישֹׁו֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1817 דֶּ֔לֶת subs.f.sg.a ihn an die Tür |
| 176 אֹ֖ו conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4201 מְּזוּזָ֑ה subs.f.sg.a oder an den Pfosten |
| 9005 וְ conj - |
| 7527 רָצַ֨ע verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 113 אֲדֹנָ֤יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 241 אָזְנֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg soll ihm das Ohr |
| 9001 בַּ prep - |
| 4836 מַּרְצֵ֔עַ subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 עֲבָדֹ֖ו verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg er soll ihm dienen |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹלָֽם׃ ס subs.m.sg.a auf ewig |
Wenn jemand seine Tochter als Sklavin verkauft hat, darf sie nicht so wie ein Sklave freigelassen werden.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 4376 יִמְכֹּ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg verkauft |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a Und so jemand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בִּתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Tochter |
| 9003 לְ prep - |
| 519 אָמָ֑ה subs.f.sg.a zur Magd |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3318 תֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p3.f.sg soll sie nicht ausgehen |
| 9002 כְּ prep - |
| 3318 צֵ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.c ausgehen |
| 9006 הָ art - |
| 5650 עֲבָדִֽים׃ subs.m.pl.a wie die Knechte |
Hatte ihr Herr sie für sich selbst bestimmt, aber sie gefiel ihm nicht, dann soll er sie zurückkaufen lassen. Er hat nicht das Recht, sie an Fremde zu verkaufen, weil er seine Zusage nicht eingehalten hat.
| 518 אִם־ conj - |
| 7489 רָעָ֞ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֧י subs.f.du.c sie in den Augen |
| 113 אֲדֹנֶ֛יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ihres Herrn |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3259 יְעָדָ֖הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg die er für sich |
| 9005 וְ conj - |
| 6299 הֶפְדָּ֑הּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg loskaufen: er soll nicht |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a Volk |
| 5237 נָכְרִ֛י adjv.m.sg.a sie an ein fremdes |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4910 יִמְשֹׁ֥ל verbo.qal.impf.p3.m.sg Macht |
| 9003 לְ prep - |
| 4376 מָכְרָ֖הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg zu verkaufen |
| 9001 בְּ prep - |
| 898 בִגְדֹו־ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg an ihr gehandelt hat |
| 9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Hat er sie als Frau für seinen Sohn bestimmt, muss er ihr das Recht einer Tochter einräumen.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er sie seinem Sohne |
| 3259 יִֽיעָדֶ֑נָּה verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4941 מִשְׁפַּ֥ט subs.m.sg.c nach dem Rechte |
| 9006 הַ art - |
| 1323 בָּנֹ֖ות subs.f.pl.a der Töchter |
| 6213 יַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg soll er ihr tun |
| 9003 לָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Heiratet er sie und später noch eine andere, dann darf er sie in Nahrung, Kleidung und sexueller Gemeinschaft nicht benachteiligen.
| 518 אִם־ conj - |
| 312 אַחֶ֖רֶת subs.f.sg.a sich eine andere |
| 3947 יִֽקַּֽח־ verbo.qal.impf.p3.m.sg Wenn er |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7607 שְׁאֵרָ֛הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg soll er ihre Nahrung |
| 3682 כְּסוּתָ֥הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg ihre Kleidung |
| 9005 וְ conj - |
| 5772 עֹנָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1639 יִגְרָֽע׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
Vernachlässigt er eine dieser drei Pflichten, muss er sie unentgeltlich freilassen.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7969 שְׁלָ֨שׁ־ subs.u.sg.c er ihr diese drei |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Dinge nicht tut |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצְאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg ausgehen |
| 2600 חִנָּ֖ם advb so soll sie umsonst |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 3701 כָּֽסֶף׃ ס subs.m.sg.a ohne Geld |
'Wer einen Menschen so schlägt, dass er stirbt, wird mit dem Tod bestraft.
| 5221 מַכֵּ֥ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.c schlägt |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a Wer einen Menschen |
| 9005 וָ conj - |
| 4191 מֵ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg daß er stirbt |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a soll |
| 4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg gewißlich getötet |
Hat er ihn nicht absichtlich getötet, sondern Gott hat es durch seine Hand geschehen lassen, dann werde ich dir einen Ort bestimmen, wohin er fliehen kann.
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6658 צָדָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ihm aber nicht nachgestellt |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a und Gott |
| 579 אִנָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg begegnen lassen |
| 9003 לְ prep - |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg hat es seiner Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg hat |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4725 מָקֹ֔ום subs.m.sg.a ich dir einen Ort |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5127 יָנ֖וּס verbo.qal.impf.p3.m.sg bestimmen, wohin er fliehen |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ ס advb - |
Doch wenn jemand vorsätzlich handelt und einen anderen heimtückisch umbringt, findet er nicht einmal an meinem Altar Schutz. Er muss von dort weggeholt und getötet werden.'
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 2102 יָזִ֥ד verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a Und so jemand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wider seinen Nächsten |
| 9003 לְ prep - |
| 2026 הָרְגֹ֣ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg vermessen handelt, daß er |
| 9001 בְ prep - |
| 6195 עָרְמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֣ם prep - |
| 4196 מִזְבְּחִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mit Hinterlist-von meinem Altar |
| 3947 תִּקָּחֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg sollst |
| 9003 לָ prep - |
| 4191 מֽוּת׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a wegnehmen, daß er sterbe |
'Wer seinen Vater oder seine Mutter schlägt, wird mit dem Tod bestraft.'
| 9005 וּ conj - |
| 5221 מַכֵּ֥ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.c schlägt |
| 1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Und wer seinen Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 517 אִמֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg oder seine Mutter |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a soll |
| 4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg gewißlich getötet |
'Wer einen Menschen raubt, wird mit dem Tod bestraft, gleichgültig ob er ihn schon verkauft oder noch in seiner Gewalt hat.'
| 9005 וְ conj - |
| 1589 גֹנֵ֨ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stiehlt |
| 376 אִ֧ישׁ subs.m.sg.a Und wer einen Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 4376 מְכָרֹ֛ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und ihn verkauft |
| 9005 וְ conj - |
| 4672 נִמְצָ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg gefunden |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg wird in seiner Hand |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a der soll |
| 4191 יוּמָֽת׃ ס verbo.hof.impf.p3.m.sg gewißlich getötet |
'Wer seinen Vater oder seine Mutter verflucht, wird mit dem Tod bestraft.'
| 9005 וּ conj - |
| 7043 מְקַלֵּ֥ל verbo.piel.ptca.u.m.sg.a flucht |
| 1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Und wer seinem Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 517 אִמֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg oder seiner Mutter |
| 4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a soll |
| 4191 יוּמָֽת׃ ס verbo.hof.impf.p3.m.sg gewißlich getötet |
'Wenn Männer in Streit geraten und einer verletzt den anderen mit einem Stein oder der Faust, sodass er bettlägerig wird,
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 7378 יְרִיבֻ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.pl hadern |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a und einer |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכָּה־ verbo.hif.perf.p3.m.sg schlägt |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7453 רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 68 אֶ֖בֶן subs.f.sg.a anderen mit einem Steine |
| 176 אֹ֣ו conj oder |
| 9001 בְ prep - |
| 106 אֶגְרֹ֑ף subs.m.sg.a mit der Faust |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4191 יָמ֖וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg stirbt |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָפַ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 9003 לְ prep - |
| 4904 מִשְׁכָּֽב׃ subs.m.sg.a - |
aber später wieder aufstehen und draußen am Stock umherlaufen kann, ist der Täter nicht körperlich zu bestrafen. Er muss den Verletzten aber für seine Arbeitsunfähigkeit entschädigen und ihm die Heilungskosten erstatten.
| 518 אִם־ conj - |
| 6965 יָק֞וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg Versäumnis erstatten und ihn |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הִתְהַלֵּ֥ךְ verbo.hit.perf.p3.m.sg wandelt |
| 9001 בַּ prep - |
| 2351 ח֛וּץ subs.m.sg.a aufsteht und draußen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4938 מִשְׁעַנְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg an seinem Stabe |
| 9005 וְ conj - |
| 5352 נִקָּ֣ה verbo.nif.perf.p3.m.sg der Schläger schuldlos sein |
| 9006 הַ conj - |
| 5221 מַּכֶּ֑ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a wenn er |
| 7535 רַ֥ק advb - |
| 7674 שִׁבְתֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg lassen |
| 9005 וְ conj - |
| 7495 רַפֹּ֥א advb.piel.infa.u.u.u.a völlig heilen |
| 7495 יְרַפֵּֽא׃ ס verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
Wenn jemand seinen Sklaven mit einem Stock so schlägt, dass er ihm unter der Hand stirbt, dann muss das bestraft werden. Dasselbe gilt bei einer Sklavin.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 5221 יַכֶּה֩ verbo.hif.impf.p3.m.sg mit dem Stocke schlägt |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a Und so jemand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עַבְדֹּ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Knecht |
| 176 אֹ֤ו conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 519 אֲמָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg oder seine Magd |
| 9001 בַּ prep - |
| 7626 שֵּׁ֔בֶט subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4191 מֵ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg stirbt, so soll |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg er unter seiner Hand |
| 5358 נָקֹ֖ם advb.qal.infa.u.u.u.a er gewißlich gerächt werden |
| 5358 יִנָּקֵֽם׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
Wenn der Sklave aber noch einen oder zwei Tage am Leben bleibt, muss die Tat nicht bestraft werden, denn er schadet sich ja selbst.
| 389 אַ֥ךְ advb nur |
| 518 אִם־ conj - |
| 3117 יֹ֛ום subs.m.sg.a wenn er einen Tag |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 3117 יֹומַ֖יִם subs.m.du.a - |
| 5975 יַעֲמֹ֑ד verbo.qal.impf.p3.m.sg Tage leben |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5358 יֻקַּ֔ם verbo.hof.impf.p3.m.sg er nicht gerächt werden |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3701 כַסְפֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er ist sein Geld |
| 1931 הֽוּא׃ ס prps.p3.m.sg - |
Wenn Männer sich prügeln und dabei eine schwangere Frau stoßen, sodass sie eine Frühgeburt hat, aber sonst kein ernstlicher Schaden entstanden ist, dann muss der Schuldige eine Geldstrafe bezahlen. Die Höhe wird vom Ehemann der betreffenden Frau bestimmt und nach gerichtlicher Bestätigung bezahlt.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 5327 יִנָּצ֣וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl sich |
| 376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5062 נָ֨גְפ֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl an Geld gestraft werden |
| 802 אִשָּׁ֤ה subs.f.sg.a Weib |
| 2030 הָרָה֙ adjv.f.sg.a und stoßen ein schwangeres |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl abgeht |
| 3206 יְלָדֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg daß ihr die Frucht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 611 אָסֹ֑ון subs.m.sg.a - |
| 6064 עָנֹ֣ושׁ advb.qal.infa.u.u.u.a kein Schaden, so soll |
| 6064 יֵעָנֵ֗שׁ verbo.nif.impf.p3.m.sg wird, und er soll |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7896 יָשִׁ֤ית verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 1167 בַּ֣עַל subs.m.sg.c jenachdem der Mann |
| 9006 הָֽ art - |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a des Weibes |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֖ן verbo.qal.perf.p3.m.sg es geben |
| 9001 בִּ prep - |
| 6414 פְלִלִֽים׃ subs.m.pl.a durch die Richter |
Ist aber ein weiterer Schaden entstanden, dann muss gegeben werden: Leben für Leben,
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 611 אָסֹ֖ון subs.m.sg.a - |
| 1961 יִהְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֥ה verbo.qal.perf.p2.m.sg so sollst du geben |
| 5315 נֶ֖פֶשׁ subs.f.sg.a Leben |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 5315 נָֽפֶשׁ׃ subs.f.sg.a um Leben |
Auge für Auge, Zahn für Zahn, Hand für Hand, Fuß für Fuß,
| 5869 עַ֚יִן subs.f.sg.a Auge |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 5869 עַ֔יִן subs.f.sg.a um Auge |
| 8127 שֵׁ֖ן subs.f.sg.a Zahn |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 8127 שֵׁ֑ן subs.f.sg.a um Zahn |
| 3027 יָ֚ד subs.u.sg.a Hand |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 3027 יָ֔ד subs.u.sg.a um Hand |
| 7272 רֶ֖גֶל subs.f.sg.a Fuß |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 7272 רָֽגֶל׃ subs.f.sg.a um Fuß |
Brandmal für Brandmal, Wunde für Wunde, Strieme für Strieme.
| 3555 כְּוִיָּה֙ subs.f.sg.a - |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 3555 כְּוִיָּ֔ה subs.f.sg.a - |
| 6482 פֶּ֖צַע subs.m.sg.a Brandmal um Brandmal, Wunde |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 6482 פָּ֑צַע subs.m.sg.a um Wunde |
| 2250 חַבּוּרָ֕ה subs.f.sg.a - |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c - |
| 2250 חַבּוּרָֽה׃ ס subs.f.sg.a - |
Wenn jemand seinem Sklaven ein Auge oder einen Zahn ausschlägt, muss er ihn als Entschädigung dafür freilassen.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 5221 יַכֶּ֨ה verbo.hif.impf.p3.m.sg schlägt |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a so jemand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵ֥ין subs.f.sg.c in das Auge |
| 5650 עַבְדֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Knechtes |
| 176 אֹֽו־ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵ֥ין subs.f.sg.c oder in das Auge |
| 519 אֲמָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Magd |
| 9005 וְ conj - |
| 7843 שִֽׁחֲתָ֑הּ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg Und |
| 9003 לַֽ prep - |
| 2670 חָפְשִׁ֥י subs.m.sg.a soll er ihn frei |
| 7971 יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c entlassen um |
| 5869 עֵינֹֽו׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Auge |
Dasselbe gilt bei einer Sklavin.'
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 8127 שֵׁ֥ן subs.f.sg.c wenn er den Zahn |
| 5650 עַבְדֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Knechtes |
| 176 אֹֽו־ conj - |
| 8127 שֵׁ֥ן subs.f.sg.c oder den Zahn |
| 519 אֲמָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Magd |
| 5307 יַפִּ֑יל verbo.hif.impf.p3.m.sg ausschlägt |
| 9003 לַֽ prep - |
| 2670 חָפְשִׁ֥י subs.m.sg.a soll er ihn frei |
| 7971 יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Und |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 8127 שִׁנֹּֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg entlassen um seinen Zahn |
'Wenn ein Rind einen Mann oder eine Frau stößt, sodass der Mensch stirbt, muss das Rind mit schweren Steinen erschlagen werden. Sein Fleisch darf man nicht essen. Der Besitzer jedoch bleibt straffrei.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 5055 יִגַּ֨ח verbo.qal.impf.p3.m.sg stößt |
| 7794 שֹׁ֥ור subs.m.sg.a Und wenn ein Ochse |
| 853 אֶת־ prep - |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a einen Mann |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a oder ein Weib |
| 9005 וָ conj - |
| 4191 מֵ֑ת verbo.qal.perf.p3.m.sg daß sie sterben |
| 5619 סָקֹ֨ול advb.qal.infa.u.u.u.a so soll |
| 5619 יִסָּקֵ֜ל verbo.nif.impf.p3.m.sg soll |
| 9006 הַ art - |
| 7794 שֹּׁ֗ור subs.m.sg.a der Ochse |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 398 יֵאָכֵל֙ verbo.nif.impf.p3.m.sg nicht gegessen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1320 בְּשָׂרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Fleisch |
| 9005 וּ conj - |
| 1167 בַ֥עַל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7794 שֹּׁ֖ור subs.m.sg.a der Besitzer des Ochsen |
| 5355 נָקִֽי׃ adjv.m.sg.a gewißlich gesteinigt, und sein |
Hat das Rind aber schon früher Menschen gestoßen und sein Besitzer hat es nicht eingesperrt, obwohl man ihn gewarnt hatte, dann muss nicht nur das Rind gesteinigt, sondern auch sein Besitzer getötet werden.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֡ם conj - |
| 7794 שֹׁור֩ subs.m.sg.a Wenn aber der Ochse |
| 5056 נַגָּ֨ח adjv.m.sg.a vordem stößig war |
| 1931 ה֜וּא prps.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 8543 תְּמֹ֣ל subs.m.sg.a - |
| 8032 שִׁלְשֹׁ֗ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5749 הוּעַ֤ד verb.hof.perf.p3.m.sg und |
| 9001 בִּ prep - |
| 1167 בְעָלָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg worden, und er hat |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8104 יִשְׁמְרֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ihn nicht verwahrt |
| 9005 וְ conj - |
| 4191 הֵמִ֥ית verbo.hif.perf.p3.m.sg und er tötet |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a oder ein |
| 176 אֹ֣ו conj - |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a Weib |
| 9006 הַ art - |
| 7794 שֹּׁור֙ subs.m.sg.a der Ochse |
| 5619 יִסָּקֵ֔ל verbo.nif.impf.p3.m.sg auch sein Besitzer soll |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 1167 בְּעָלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg einen Mann |
| 4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg so soll |
Wenn ihm die Zahlung eines Sühngeldes erlaubt wird, dann muss er als Lösegeld für sein Leben alles bezahlen, was man ihm auferlegt.
| 518 אִם־ conj - |
| 3724 כֹּ֖פֶר subs.m.sg.a soll er das Lösegeld |
| 7896 יוּשַׁ֣ת verbo.hof.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַן֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg seines Lebens geben |
| 6306 פִּדְיֹ֣ן subs.m.sg.c - |
| 5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg nach allem |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7896 יוּשַׁ֖ת verbo.hof.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Der gleiche Grundsatz gilt auch, wenn das Rind einen Jungen oder ein Mädchen tödlich verletzt.
| 176 אֹו־ conj oder |
| 1121 בֵ֥ן subs.m.sg.a Mag er einen Sohn |
| 5055 יִגָּ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg stoßen |
| 176 אֹו־ conj - |
| 1323 בַ֣ת subs.f.sg.a eine Tochter |
| 5055 יִגָּ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg stoßen |
| 9002 כַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּ֥ט subs.m.sg.a ihm nach diesem Rechte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 6213 יֵעָ֥שֶׂה verbo.nif.impf.p3.m.sg getan |
| 9003 לֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Bei einem Sklaven oder einer Sklavin muss der Besitzer des Rindes ihrem Herrn dreißig Silberstücke zahlen, und das Rind muss gesteinigt werden.'
| 518 אִם־ conj - |
| 5650 עֶ֛בֶד subs.m.sg.a einen Knecht |
| 5055 יִגַּ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg stößt |
| 9006 הַ art - |
| 7794 שֹּׁ֖ור subs.m.sg.a Wenn der Ochse |
| 176 אֹ֣ו conj - |
| 519 אָמָ֑ה subs.f.sg.a oder eine Magd |
| 3701 כֶּ֣סֶף׀ subs.m.sg.a - |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a dreißig |
| 8255 שְׁקָלִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 5414 יִתֵּן֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg Silbersekel geben |
| 9003 לַֽ prep - |
| 113 אדֹנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sein Besitzer ihrem Herrn |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7794 שֹּׁ֖ור subs.m.sg.a und der Ochse |
| 5619 יִסָּקֵֽל׃ ס verbo.nif.impf.p3.m.sg so soll |
'Wenn jemand eine Zisterne offen lässt oder eine gräbt und nicht abdeckt, und ein Rind oder ein Esel fällt hinein,
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 6605 יִפְתַּ֨ח verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a Und wenn jemand |
| 953 בֹּ֗ור subs.m.sg.a eine Grube |
| 176 אֹ֠ו conj - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3738 יִכְרֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg gräbt |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a öffnet, oder wenn jemand |
| 953 בֹּ֖ר subs.m.sg.a eine Grube |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3680 יְכַסֶּ֑נּוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5307 נָֽפַל־ verbo.qal.perf.p3.m.sg zudeckt, und es fällt |
| 8033 שָׁ֥מָּה advb - |
| 7794 שֹּׁ֖ור subs.m.sg.a ein Ochse |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 2543 חֲמֹֽור׃ subs.u.sg.a oder ein Esel |
dann muss er das Tier seinem Besitzer bezahlen. Das tote Tier kann er behalten.
| 1167 בַּ֤עַל subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 953 בֹּור֙ subs.m.sg.a der Besitzer der Grube |
| 7999 יְשַׁלֵּ֔ם verbo.piel.impf.p3.m.sg soll er |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a erstatten: Geld |
| 7725 יָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1167 בְעָלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a so soll |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹּֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg - |
Wenn jemandes Rind das Rind eines anderen stößt, sodass es verendet, dann sollen beide Besitzer das lebende Tier verkaufen und den Erlös teilen. Auch das tote Tier sollen sie sich teilen.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 5062 יִגֹּ֧ף verbo.qal.impf.p3.m.sg stößt |
| 7794 שֹֽׁור־ subs.m.sg.c Ochse |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a Und wenn jemandes |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7794 שֹׁ֥ור subs.m.sg.c den Ochsen |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Nächsten |
| 9005 וָ conj - |
| 4191 מֵ֑ת verbo.qal.perf.p3.m.sg daß er stirbt |
| 9005 וּ conj - |
| 4376 מָ֨כְר֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl den lebenden Ochsen verkaufen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7794 שֹּׁ֤ור subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַי֙ adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2673 חָצ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und den Erlös teilen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3701 כַּסְפֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֥ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a und auch den toten |
| 2673 יֶֽחֱצֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl sollen sie teilen |
Hat das Rind aber schon früher gestoßen und sein Besitzer hat es nicht eingesperrt, muss er ein lebendes Rind für das tote erstatten. Das tote darf er behalten.'
| 176 אֹ֣ו conj - |
| 3045 נֹודַ֗ע verbo.nif.perf.p3.m.sg es aber bekannt gewesen |
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 7794 שֹׁ֣ור subs.m.sg.a daß der Ochse |
| 5056 נַגָּ֥ח adjv.m.sg.a vordem stößig war |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 8543 תְּמֹ֣ול subs.m.sg.a - |
| 8032 שִׁלְשֹׁ֔ם subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8104 יִשְׁמְרֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg verwahrt |
| 1167 בְּעָלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und sein Besitzer hat |
| 7999 שַׁלֵּ֨ם advb.piel.infa.u.u.u.a ihn nicht |
| 7999 יְשַׁלֵּ֥ם verbo.piel.impf.p3.m.sg er |
| 7794 שֹׁור֙ subs.m.sg.a gewißlich Ochsen |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7794 שֹּׁ֔ור subs.m.sg.a für Ochsen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a so soll |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹּֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg - |