Interlineare Bibel |
| 9005 וַ֠ conj - |
| 5265 יִּסְעוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl brach auf aus |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5712 עֲדַ֨ת subs.f.sg.c für das Volk |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c ganze Gemeinde der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֧ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 4057 מִּדְבַּר־ subs.m.sg.c der Wüste |
| 5512 סִ֛ין nmpr.u.sg.a Sin |
| 9003 לְ prep - |
| 4550 מַסְעֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c Zügen, nach dem Befehl |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2583 יַּחֲנוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie lagerten sich |
| 9001 בִּ prep - |
| 7508 רְפִידִ֔ים nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a da war kein Wasser |
| 9003 לִ prep - |
| 8354 שְׁתֹּ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.c zum Trinken |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Da machten sie Mose schwere Vorwürfe und forderten: "Gib uns Wasser zum Trinken!" Mose erwiderte: "Was streitet ihr mit mir? Warum stellt ihr Jahwe auf die Probe?"
| 9005 וַ conj - |
| 7378 יָּ֤רֶב verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sie |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a Und das Volk |
| 5973 עִם־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a haderte mit Mose |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 5414 תְּנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl daß |
| 9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a Gebet uns Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 8354 נִשְׁתֶּ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.pl wir trinken |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 7378 תְּרִיבוּן֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl ihnen: Was hadert ihr |
| 5978 עִמָּדִ֔י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 4100 מַה־ inrg.u.u - |
| 5254 תְּנַסּ֖וּן verbo.piel.impf.p2.m.pl mir? Was versuchet ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Aber die Israeliten quälte der Durst. So murrten sie gegen Mose und sagten: "Wozu hast du uns überhaupt aus Ägypten herausgeführt? Willst du uns und unsere Kinder und unser Vieh vor Durst umkommen lassen?"
| 9005 וַ conj - |
| 6770 יִּצְמָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vor Durst |
| 8033 שָׁ֤ם advb - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a Und das Volk |
| 9003 לַ prep - |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a dürstete daselbst nach Wasser |
| 9005 וַ conj - |
| 3885 יָּ֥לֶן verbo.hif.wayq.p3.m.sg murrte |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a und das Volk |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a wider Mose |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 4100 לָ֤מָּה inrg - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 5927 הֶעֱלִיתָ֣נוּ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl zu lassen |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a du uns aus Ägypten |
| 9003 לְ prep - |
| 4191 הָמִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.a sterben |
| 853 אֹתִ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנַ֥י subs.m.pl.a mich und meine Kinder |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4735 מִקְנַ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Vieh |
| 9001 בַּ prep - |
| 6772 צָּמָֽא׃ subs.m.sg.a - |
Da schrie Mose zu Jahwe: "Was soll ich nur mit diesem Volk machen? Es fehlt nicht viel, dann steinigen sie mich!"
| 9005 וַ conj - |
| 6817 יִּצְעַ֤ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da schrie |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Mose |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u - |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg tun |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a ich mit diesem Volke |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 4592 מְעַ֖ט subs.m.sg.a Noch ein wenig |
| 9005 וּ conj - |
| 5619 סְקָלֻֽנִי׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg und sie steinigen |
Jahwe antwortete ihm: "Ruf einige von den Ältesten Israels und geh mit ihnen dem Volk voran. Nimm den Stab in die Hand, mit dem du auf das Nilwasser geschlagen hast.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 5674 עֲבֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg Gehe |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c mit dir von |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a vor dem Volke |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 קַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg und nimm |
| 854 אִתְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 2205 זִּקְנֵ֣י subs.m.pl.c den Ältesten |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וּ conj - |
| 4294 מַטְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und deinen Stab |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5221 הִכִּ֤יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg geschlagen |
| 9001 בֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2975 יְאֹ֔ר nmpr.u.sg.a womit du den Strom |
| 3947 קַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg hast, nimm |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg in deine Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלָֽכְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg hin |
Dort drüben auf dem Felsen am Horeb werde ich vor dir stehen. Dann sollst du an den Felsen schlagen. Es wird Wasser herauskommen, und das Volk kann trinken." Mose machte es so, und zwar vor den Augen der Ältesten Israels.
| 2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg - |
| 5975 עֹמֵד֩ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a daselbst vor dir stehen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֨יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg auf |
| 8033 שָּׁ֥ם׀ advb - |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6697 צּוּר֮ subs.m.sg.a dem Felsen |
| 9001 בְּ prep - |
| 2722 חֹרֵב֒ nmpr.u.sg.a am Horeb |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכִּ֣יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg schlagen |
| 9001 בַ prep - |
| 6697 צּ֗וּר subs.m.sg.a sollst auf den Felsen |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl aus |
| 4480 מִמֶּ֛נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a und es wird Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 8354 שָׁתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg trinke |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a herauskommen, daß das Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tat |
| 3651 כֵּן֙ advb - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c also vor den Augen |
| 2205 זִקְנֵ֥י subs.m.pl.c der Ältesten |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Dann nannte er den Ort Massa und Meriba, Versuchung und Vorwurf. Denn dort hatten die Israeliten Mose Vorwürfe gemacht und Jahwe auf die Probe gestellt. Sie hatten nämlich gesagt: "Ist Jahwe nun unter uns oder nicht?"
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c den Namen |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֔ום subs.m.sg.a dem Orte |
| 4532 מַסָּ֖ה nmpr.u.sg.a Massa |
| 9005 וּ conj - |
| 4809 מְרִיבָ֑ה nmpr.u.sg.a und Meriba |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7379 רִ֣יב׀ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c des Haderns der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֨ל prep - |
| 5254 נַסֹּתָ֤ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl versucht |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und weil sie Jehova |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Und er |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3426 יֵ֧שׁ subs.u.sg.a indem sie sagten: Ist |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבֵּ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl in |
| 518 אִם־ conj - |
| 369 אָֽיִן׃ פ nega.m.sg.a - |
Bei Refidim geschah es auch, dass die Amalekiter anrückten, um gegen Israel zu kämpfen.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und es kam |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a Amalek |
| 9005 וַ conj - |
| 3898 יִּלָּ֥חֶם verbo.nif.wayq.p3.m.sg und stritt |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a wider Israel |
| 9001 בִּ prep - |
| 7508 רְפִידִֽם׃ nmpr.u.sg.a - |
Mose sagte zu Josua: "Wähl uns Männer aus und zieh in den Kampf gegen die Amalekiter! Ich selbst werde morgen oben auf dem Hügel stehen und den Stab Gottes in der Hand halten."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4872 מֹשֶׁ֤ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֨עַ֙ nmpr.m.sg.a zu Josua |
| 977 בְּחַר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Erwähle |
| 9003 לָ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 צֵ֖א verbo.qal.impv.p2.m.sg und ziehe aus |
| 3898 הִלָּחֵ֣ם verbo.nif.impv.p2.m.sg streite |
| 9001 בַּ prep - |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a wider Amalek |
| 4279 מָחָ֗ר advb.m.sg.a morgen |
| 595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 5324 נִצָּב֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a stehen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c will ich auf |
| 9006 הַ art - |
| 1389 גִּבְעָ֔ה subs.f.sg.a dem Gipfel des Hügels |
| 9005 וּ conj - |
| 4294 מַטֵּ֥ה subs.m.sg.c mit dem Stabe |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg in meiner Hand |
Josua tat, was Mose ihm aufgetragen hatte, und zog in den Kampf gegen die Amalekiter. Mose, Aaron und Hur stiegen auf die Spitze des Hügels.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hatte |
| 3091 יְהֹושֻׁ֗עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 559 אָֽמַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ihm gesagt |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a tat, wie Mose |
| 9003 לְ prep - |
| 3898 הִלָּחֵ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a zu streiten |
| 9001 בַּ prep - |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a um wider Amalek |
| 9005 וּ conj - |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a und Mose |
| 175 אַהֲרֹ֣ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 9005 וְ conj - |
| 2354 ח֔וּר nmpr.m.sg.a und Hur |
| 5927 עָל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl stiegen auf |
| 7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c den |
| 9006 הַ art - |
| 1389 גִּבְעָֽה׃ subs.f.sg.a Gipfel des Hügels |
Solange Mose seine Hand erhob, hatte Israel die Oberhand. Wenn er seine Hand sinken ließ, waren die Amalekiter überlegen.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7311 יָרִ֥ים verbo.hif.impf.p3.m.sg erhob |
| 4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a es geschah, wenn Mose |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seine Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 1396 גָבַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a so hatte Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5117 יָנִ֛יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg ruhen |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg wenn er seine Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 1396 גָבַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6002 עֲמָלֵֽק׃ nmpr.u.sg.a ließ, so hatte Amalek |
Als Mose die Hände immer schwerer wurden, brachten Aaron und Hur einen Stein herbei, auf dem Mose sitzen konnte. Sie selbst standen rechts und links neben ihm und stützten seine Arme. So blieben seine Hände erhoben, bis die Sonne unterging.
| 9005 וִ conj - |
| 3027 ידֵ֤י subs.u.du.c Und die Hände |
| 4872 מֹשֶׁה֙ nmpr.m.sg.a Moses |
| 3515 כְּבֵדִ֔ים adjv.m.pl.a wurden schwer |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da nahmen |
| 68 אֶ֛בֶן subs.f.sg.a Stein |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּשִׂ֥ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl setzte |
| 8478 תַחְתָּ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֣שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich |
| 5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֨ן nmpr.m.sg.a darauf; und Aaron |
| 9005 וְ conj - |
| 2354 ח֜וּר nmpr.m.sg.a und Hur |
| 8551 תָּֽמְכ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדָ֗יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg unterstützten seine Hände |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֤ה prde.m.sg - |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a sie einen |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֣ה prde.m.sg - |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a hier einer |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3027 יָדָ֛יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg so waren seine Hände |
| 530 אֱמוּנָ֖ה subs.f.sg.a fest |
| 5704 עַד־ prep - |
| 935 בֹּ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.c unter ihn, und er |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שָּֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a bis die Sonne |
Auf diese Weise konnte Josua das Heer der Amalekiter mit dem Schwert besiegen.
| 9005 וַ conj - |
| 2522 יַּחֲלֹ֧שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3091 יְהֹושֻׁ֛עַ nmpr.m.sg.a Und Josua |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6002 עֲמָלֵ֥ק nmpr.u.sg.a streckte Amalek |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c nieder mit der Schärfe |
| 2719 חָֽרֶב׃ פ subs.f.sg.a des Schwertes |
Danach sagte Jahwe zu Mose: "Schreib es in ein Buch, damit es nicht in Vergessenheit gerät, und präge es Josua ein: 'Ich werde das Andenken an Amalek in der ganzen Welt vollständig auslöschen.'"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 3789 כְּתֹ֨ב verbo.qal.impv.p2.m.sg Schreibe |
| 2063 זֹ֤את prde.f.sg - |
| 2146 זִכָּרֹון֙ subs.m.sg.a dieses zum Gedächtnis |
| 9001 בַּ prep - |
| 5612 סֵּ֔פֶר subs.m.sg.a in ein Buch |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שִׂ֖ים verbo.qal.impv.p2.m.sg und lege |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c in die Ohren |
| 3091 יְהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a Josuas |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4229 מָחֹ֤ה advb.qal.infa.u.u.u.a austilgen |
| 4229 אֶמְחֶה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg werde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2143 זֵ֣כֶר subs.m.sg.c daß ich das Gedächtnis |
| 6002 עֲמָלֵ֔ק nmpr.u.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 8478 תַּ֖חַת subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a gänzlich unter dem Himmel |
Mose baute einen Altar und nannte ihn: "Mein Feldzeichen ist Jahwe!"
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֥בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg baute |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 4196 מִזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a einen Altar |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und gab |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihm den Namen |
| 3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a - |
| 5251 נִסִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Er rief: "Hand zum Thron Jahwes! Krieg Jahwes gegen Amalek in jeder Generation!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er sprach |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3027 יָד֙ subs.u.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3676 כֵּ֣ס subs.m.sg.c - |
| 3050 יָ֔הּ nmpr.m.sg.a Und |
| 4421 מִלְחָמָ֥ה subs.f.sg.a am Throne Jahs: Krieg |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a hat Jehova |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a wider Amalek |
| 4480 מִ prep - |
| 1755 דֹּ֖ר subs.m.sg.a von Geschlecht |
| 1755 דֹּֽר׃ פ subs.m.sg.a zu Geschlecht |