Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a zu Mose |
| 5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a - |
| 5061 נֶ֤גַע subs.m.sg.a Plage |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a Noch eine |
| 935 אָבִ֤יא verbo.hif.impf.p1.u.sg bringen; danach wird er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a ich über den Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a und über Ägypten |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c euch |
| 3651 כֵ֕ן advb - |
| 7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.impf.p3.m.sg von hinnen ziehen lassen |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 7971 שַׁ֨לְּחֹ֔ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg euch vollends ziehen lassen |
| 3617 כָּלָ֕ה subs.f.sg.a - |
| 1644 גָּרֵ֛שׁ advb.piel.infa.u.u.u.a - |
| 1644 יְגָרֵ֥שׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Sag dem Volk, dass jeder Mann von seinem Nachbarn und jede Frau von ihrer Nachbarin silberne und goldene Schmuckstücke einfordern soll." –
| 1696 דַּבֶּר־ verbo.piel.impv.p2.m.sg Rede |
| 4994 נָ֖א intj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c doch zu den Ohren |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 7592 יִשְׁאֲל֞וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fordern |
| 376 אִ֣ישׁ׀ subs.m.sg.a daß sie ein |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 7453 רֵעֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a seinem Nachbarn und eine |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 7468 רְעוּתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 3627 כְּלֵי־ subs.m.pl.c Geräte |
| 3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.a von ihrer Nachbarin silberne |
| 9005 וּ conj - |
| 3627 כְלֵ֥י subs.m.pl.c Geräte |
| 2091 זָהָֽב׃ subs.m.sg.a und goldene |
Jahwe hatte dem Volk nämlich hohes Ansehen bei den Ägyptern verschafft. Und Mose wurde in ganz Ägypten sehr hoch geachtet, sowohl von den Hofbeamten des Pharao als auch von der Bevölkerung.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2580 חֵ֥ן subs.m.sg.c Gnade |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a dem Volke |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c in den Augen |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a der Ägypter |
| 1571 גַּ֣ם׀ advb - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Auch war der Mann |
| 4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 1419 גָּדֹ֤ול adjv.m.sg.a groß |
| 3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a sehr |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c in den Augen |
| 5650 עַבְדֵֽי־ subs.m.pl.c der Knechte |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c und in den Augen |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ ס subs.m.sg.a des Volkes |
Bevor Mose ging, sagte er zum Pharao: "So spricht Jahwe: 'Um Mitternacht werde ich durch Ägypten gehen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 3541 כֹּ֖ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg So spricht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9002 כַּ prep - |
| 2676 חֲצֹ֣ת subs.f.sg.c Um Mitternacht |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 3318 יֹוצֵ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a will ich ausgehen |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c mitten |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a durch Ägypten |
Dann werden alle Erstgeborenen in Ägypten sterben, vom ältesten Sohn des Pharao an, der einmal auf seinem Thron sitzen soll, bis zum Erstgeborenen der Sklavin, die an der Handmühle kniet. Selbst beim Vieh wird alle Erstgeburt sterben.
| 9005 וּ conj - |
| 4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg soll sterben |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1060 בְּכֹור֮ subs.m.sg.a und alle Erstgeburt |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 4480 מִ prep - |
| 1060 בְּכֹ֤ור subs.m.sg.c von dem Erstgeborenen |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a des Pharao |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a auf seinem Throne sitzt |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 5704 עַ֚ד prep - |
| 1060 בְּכֹ֣ור subs.m.sg.c bis zum Erstgeborenen |
| 9006 הַ art - |
| 8198 שִּׁפְחָ֔ה subs.f.sg.a der Magd |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c die hinter |
| 9006 הָ art - |
| 7347 רֵחָ֑יִם subs.m.du.a der Mühle |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 1060 בְּכֹ֥ור subs.m.sg.c ist, und alle Erstgeburt |
| 929 בְּהֵמָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Dann wird es ein großes Geschrei in ganz Ägypten geben, wie es keins je gegeben hat oder geben wird.'
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָֽיְתָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg sein |
| 6818 צְעָקָ֥ה subs.f.sg.a Geschrei |
| 1419 גְדֹלָ֖ה adjv.f.sg.a es wird ein großes |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c im ganzen Lande |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3644 כָּמֹ֨הוּ֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega desgleichen nie |
| 1961 נִהְיָ֔תָה verbo.nif.perf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3644 כָמֹ֖הוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega ist und desgleichen nicht |
| 3254 תֹסִֽף׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg mehr |
Aber keinen der Israeliten wird auch nur ein Hund anknurren. Weder Menschen noch Tieren wird etwas geschehen. Denn ihr sollt merken, dass Jahwe einen Unterschied zwischen den Ägyptern und den Israeliten macht.
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Aber gegen alle Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 2782 יֶֽחֱרַץ־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3611 כֶּ֨לֶב֙ subs.m.sg.a wird nicht ein Hund |
| 3956 לְשֹׁנֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seine Zunge |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a spitzen, vom Menschen |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a bis zum Vieh |
| 4616 לְמַ֨עַן֙ conj - |
| 3045 תֵּֽדְע֔וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl auf daß ihr |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 6395 יַפְלֶ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a wisset, daß Jehova |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a macht zwischen den Ägyptern |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a und den Israeliten |
Dann werden deine Hofbeamten zu mir kommen und mich auf Knien anflehen: 'Zieht endlich weg, du und das ganze Volk, das dir folgt!' Und dann werden wir das Land verlassen!" Glühend vor Zorn ging er vom Pharao weg.
| 9005 וְ conj - |
| 3381 יָרְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl herabkommen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדֶיךָ֩ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg alle diese deine Knechte |
| 428 אֵ֨לֶּה prde.u.pl - |
| 413 אֵלַ֜י prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 7812 הִשְׁתַּֽחֲוּוּ־ verbo.hsht.perf.p3.u.pl und sich |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ich ausziehen. Und er |
| 3318 צֵ֤א verbo.qal.impv.p2.m.sg und sagen: Ziehe aus |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a du und alles Volk |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7272 רַגְלֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c werden zu mir |
| 3651 כֵ֖ן advb - |
| 3318 אֵצֵ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg ging |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg von |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a dem Pharao |
| 9001 בָּ prep - |
| 2750 חֳרִי־ subs.m.sg.c vor |
| 639 אָֽף׃ ס subs.m.sg.a hinaus in glühendem Zorn |
Jahwe hatte allerdings zu Mose gesagt: "Der Pharao wird nicht auf euch hören, damit meine Wunder sich im Land Ägypten mehren."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg gesagt |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a hatte zu Mose |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8085 יִשְׁמַ֥ע verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht auf euch hören |
| 413 אֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Der Pharao |
| 4616 לְמַ֛עַן prep - |
| 7235 רְבֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c sich mehren |
| 4159 מֹופְתַ֖י subs.m.pl.a auf daß meine Wunder |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Mose und Aaron haben all diese Wunderzeichen vor dem Pharao gewirkt. Doch Jahwe hatte den Pharao hart gemacht, sodass er die Israeliten nicht aus seinem Land ziehen ließ.
| 9005 וּ conj - |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Und Mose |
| 9005 וְ conj - |
| 175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a und Aaron |
| 6213 עָשׂ֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl getan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4159 מֹּפְתִ֥ים subs.m.pl.a haben alle diese Wunder |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a dem Pharao |
| 9005 וַ conj - |
| 2388 יְחַזֵּ֤ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg und er |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a aber Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c verhärtete das Herz |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7971 שִׁלַּ֥ח verbo.piel.perf.p3.m.sg ließ |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אַרְצֹֽו׃ פ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg nicht aus seinem Lande |