Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Mose 1

×

2. Mose 1:1

Das sind die Namen der Israeliten, die mit ihrem Vater Jakob und ihren Familien nach Ägypten gekommen waren:  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
-
8034
שְׁמֹות֙
subs.m.pl.c
dies sind die Namen
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
der Söhne
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9006
הַ
conj
-
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
kamen
4714
מִצְרָ֑יְמָה
nmpr.u.sg.a
die nach Ägypten
854
אֵ֣ת
prep
-
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
mit Jakob
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
sie, ein
9005
וּ
conj
-
1004
בֵיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder mit seinem Hause
935
בָּֽאוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
kamen


2. Mose 1:2

Ruben und Simeon, Levi und Juda,  

7205
רְאוּבֵ֣ן
nmpr.u.sg.a
Ruben
8095
שִׁמְעֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Simeon
3878
לֵוִ֖י
nmpr.u.sg.a
Levi
9005
וִ
conj
-
3063
יהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
und Juda


2. Mose 1:3

Issachar, Sebulon und Benjamin,  

3485
יִשָּׂשכָ֥ר
nmpr.u.sg.a
-
2074
זְבוּלֻ֖ן
nmpr.u.sg.a
Issaschar, Sebulon
9005
וּ
conj
-
1144
בְנְיָמִֽן׃
nmpr.u.sg.a
und Benjamin


2. Mose 1:4

Dan und Naftali, Gad und Ascher.  

1835
דָּ֥ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9005
וְ
conj
-
5321
נַפְתָּלִ֖י
nmpr.u.sg.a
-
1410
גָּ֥ד
nmpr.u.sg.a
und Naphtali, Gad
9005
וְ
conj
-
836
אָשֵֽׁר׃
nmpr.u.sg.a
-


2. Mose 1:5

Zusammen waren es siebzig Personen, die alle von Jakob abstammten. Josef war schon vorher nach Ägypten gekommen.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5315
נֶ֛פֶשׁ
subs.f.sg.c
es waren aller Seelen
3318
יֹצְאֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
die aus
3409
יֶֽרֶךְ־
subs.f.sg.c
den Lenden
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
7657
שִׁבְעִ֣ים
subs.m.pl.a
hervorgegangen waren, siebzig
5315
נָ֑פֶשׁ
subs.f.sg.a
hervorgegangen waren, siebzig
9005
וְ
conj
-
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
Seelen. Und Joseph
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בְ
prep
-
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
war in Ägypten


2. Mose 1:6

Dann starben Josef und seine Brüder. Auch von ihren Zeitgenossen lebte niemand mehr.  

9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֤מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
starb
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und alle seine Brüder
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1755
דֹּ֥ור
subs.m.sg.a
und dasselbige ganze Geschlecht
9006
הַ
art
-
1931
הֽוּא׃
prde.p3.m.sg
-


2. Mose 1:7

Aber die Israeliten waren fruchtbar und vermehrten sich und wurden überaus stark. Das Land füllte sich mit ihnen.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
6500
פָּר֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
8317
יִּשְׁרְצ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
7235
יִּרְבּ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und wimmelten und mehrten
9005
וַ
conj
-
6105
יַּֽעַצְמ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9001
בִּ
prep
-
3966
מְאֹ֣ד
subs.m.sg.a
-
3966
מְאֹ֑ד
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
4390
תִּמָּלֵ֥א
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
wurde voll
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
stark, und das Land
853
אֹתָֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
-


2. Mose 1:8

Da trat ein neuer König die Herrschaft über Ägypten an, der nichts mehr von Josef wusste.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֥קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.a
König
2319
חָדָ֖שׁ
adjv.m.sg.a
Da stand ein neuer
5921
עַל־
prep
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
über Ägypten
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3045
יָדַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nicht kannte
853
אֶת־
prep
-
3130
יֹוסֵֽף׃
nmpr.m.sg.a
der Joseph


2. Mose 1:9

Er sagte zu seinen Leuten: "Passt auf! Das Volk der Israeliten ist zahlreicher und stärker als wir.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
413
אֶל־
prep
-
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seinem Volke
2009
הִנֵּ֗ה
intj
-
5971
עַ֚ם
subs.m.sg.c
Siehe, das Volk
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
der Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
7227
רַ֥ב
adjv.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6099
עָצ֖וּם
adjv.m.sg.a
ist zahlreicher und stärker
4480
מִמֶּֽנּוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
-


2. Mose 1:10

Wir müssen geschickt gegen sie vorgehen, damit sie nicht noch stärker werden! Sonst laufen sie in einem Krieg womöglich zu unseren Feinden über und kämpfen gegen uns und ziehen dann aus dem Land weg."  

3051
הָ֥בָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Wohlan
2449
נִֽתְחַכְּמָ֖ה
verbo.hit.impf.p1.u.pl
-
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
6435
פֶּן־
conj
-
7235
יִרְבֶּ֗ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mehre
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
7122
תִקְרֶ֤אנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-
4421
מִלְחָמָה֙
subs.f.sg.a
nicht geschehe, wenn Krieg
9005
וְ
conj
-
3254
נֹוסַ֤ף
verbo.nif.perf.p3.m.sg
nicht
1571
גַּם־
advb
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
daß es sich auch
5921
עַל־
prep
-
8130
שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl
zu unseren Feinden
9005
וְ
conj
-
3898
נִלְחַם־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
und wider uns streite
9001
בָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
5927
עָלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
handeln, daß es sich
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
und aus dem Lande


2. Mose 1:11

Deshalb setzten die Ägypter Aufseher ein, um die Israeliten mit Zwangsarbeit unter Druck zu setzen. Sie mussten die Vorratsstädte Pitom und Ramses für den Pharao bauen.  

9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֤ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
sie setzten Fronvögte über
4522
מִסִּ֔ים
subs.m.pl.a
-
4616
לְמַ֥עַן
prep
-
6031
עַנֹּתֹ֖ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
ihren Lastarbeiten zu drücken
9001
בְּ
prep
-
5450
סִבְלֹתָ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֜בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und es baute
5892
עָרֵ֤י
subs.f.pl.c
-
4543
מִסְכְּנֹות֙
subs.f.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
dem Pharao
853
אֶת־
prep
-
6619
פִּתֹ֖ם
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7486
רַעַמְסֵֽס׃
nmpr.u.sg.a
Vorratsstädte: Pithom und Raemses


2. Mose 1:12

Aber je mehr sie die Israeliten unterdrückten, umso stärker vermehrten sich diese. Sie breiteten sich derartig aus, dass die Ägypter das Grauen vor den Israeliten packte.  

9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
6031
יְעַנּ֣וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
wie sie es drückten
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3651
כֵּ֥ן
advb
also
7235
יִרְבֶּ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mehrte
9005
וְ
conj
-
3651
כֵ֣ן
advb
-
6555
יִפְרֹ֑ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
breitete es sich aus
9005
וַ
conj
-
6973
יָּקֻ֕צוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und es graute
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
ihnen vor
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


2. Mose 1:13

Darum gingen sie hart gegen sie vor und zwangen sie zu Sklavendiensten.  

9005
וַ
conj
-
5647
יַּעֲבִ֧דוּ
verb.hif.wayq.p3.m.pl
Und die
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypter
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
-
6531
פָֽרֶךְ׃
subs.m.sg.a
-


2. Mose 1:14

Sie machten ihnen das Leben bitter. Die Israeliten mussten in Schwerstarbeit Ziegel aus Lehm herstellen und harte Feldarbeiten verrichten.  

9005
וַ
conj
-
4843
יְמָרְר֨וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
Und sie machten
853
אֶת־
prep
-
2416
חַיֵּיהֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
das Leben
9001
בַּ
prep
-
5656
עֲבֹדָ֣ה
subs.f.sg.a
Dienst
7186
קָשָׁ֗ה
adjv.f.sg.a
durch harten
9001
בְּ
prep
-
2563
חֹ֨מֶר֙
subs.m.sg.a
in Lehm
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
3840
לְבֵנִ֔ים
subs.f.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5656
עֲבֹדָ֖ה
subs.f.sg.a
und durch allerlei Dienst
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
auf dem Felde
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5656
עֲבֹ֣דָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
neben all ihrem Dienst
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5647
עָבְד֥וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
ihnen
9001
בָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
6531
פָֽרֶךְ׃
subs.m.sg.a
-


2. Mose 1:15

Dann ließ der König von Ägypten die Hebammen für die Hebräer, Schifra und Pua, zu sich rufen  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
König
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9003
לַֽ
prep
-
3205
מְיַלְּדֹ֖ת
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
-
9006
הָֽ
art
-
5680
עִבְרִיֹּ֑ת
adjv.f.pl.a
zu den hebräischen
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
von denen der Name
9006
הָֽ
art
-
259
אַחַת֙
subs.f.sg.a
der einen
8236
שִׁפְרָ֔ה
nmpr.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
Schiphra und der Name
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֖ית
subs.f.sg.a
Und der
6326
פּוּעָֽה׃
nmpr.f.sg.a
der anderen Pua


2. Mose 1:16

und befahl ihnen: "Wenn ihr den hebräischen Frauen bei der Entbindung helft und seht, dass ein Junge zur Welt kommt, dann tötet ihn sofort! Mädchen dürft ihr am Leben lassen."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Wenn ihr
9001
בְּ
prep
-
3205
יַלֶּדְכֶן֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.pl
ist
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
5680
עִבְרִיֹּ֔ות
subs.f.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
7200
רְאִיתֶ֖ן
verbo.qal.perf.p2.f.pl
auf dem Geburtsstuhl sehet
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
70
אָבְנָ֑יִם
subs.m.du.a
-
518
אִם־
conj
-
1121
בֵּ֥ן
subs.m.sg.a
wenn es ein Sohn
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
4191
הֲמִתֶּ֣ן
verbo.hif.perf.p2.f.pl
so tötet
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
1323
בַּ֥ת
subs.f.sg.a
und wenn eine Tochter
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
-
9005
וָ
conj
-
2421
חָֽיָה׃
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-


2. Mose 1:17

Aber die Hebammen fürchteten Gott und befolgten den Befehl des ägyptischen Königs nicht. Sie ließen die Jungen am Leben.  

9005
וַ
conj
-
3372
תִּירֶ֤אןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
Aber die Hebammen fürchteten
9006
הַֽ
art
-
3205
מְיַלְּדֹת֙
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
gesagt hatte
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gott
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
6213
עָשׂ֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
zu
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ihnen
413
אֲלֵיהֶ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
nicht, wie der König
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9005
וַ
conj
-
2421
תְּחַיֶּ֖יןָ
verbo.piel.wayq.p3.f.pl
die Knäblein am Leben
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִֽים׃
subs.m.pl.a
-


2. Mose 1:18

Da rief der König sie wieder zu sich und fragte sie: "Warum tut ihr das und lasst die Jungen am Leben?"  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
von Ägypten
9003
לַֽ
prep
-
3205
מְיַלְּדֹ֔ת
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
die Hebammen und sprach
9003
לָהֶ֔ן
prep.prs.p3.f.pl
-
4069
מַדּ֥וּעַ
inrg
Warum
6213
עֲשִׂיתֶ֖ן
verbo.qal.perf.p2.f.pl
habt ihr dieses getan
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
zu ihnen
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
2421
תְּחַיֶּ֖יןָ
verbo.piel.wayq.p2.f.pl
die Knäblein am Leben
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3206
יְלָדִֽים׃
subs.m.pl.a
-


2. Mose 1:19

Sie erwiderten dem Pharao: "Weil die hebräischen Frauen nicht so wie die ägyptischen sind. Sie sind kräftig und haben ihre Kinder schon zur Welt gebracht, ehe die Hebamme zu ihnen kommt."  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּאמַ֤רְןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
Und die Hebammen sprachen
9006
הַֽ
art
-
3205
מְיַלְּדֹת֙
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
haben sie geboren
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
zum Pharao
3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹ֧א
nega
-
9002
כַ
prep
-
802
נָּשִׁ֛ים
subs.f.pl.a
Weiber
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִיֹּ֖ת
adjv.f.pl.a
sind wie die ägyptischen
9006
הָֽ
art
-
5680
עִבְרִיֹּ֑ת
subs.f.pl.a
Weil die hebräischen
3588
כִּֽי־
conj
-
2422
חָיֹ֣ות
adjv.f.pl.a
-
2007
הֵ֔נָּה
prps.p3.f.pl
-
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֨רֶם
subs.u.sg.c
nicht
935
תָּבֹ֧וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Hebamme zu ihnen kommt
413
אֲלֵהֶ֛ן
prep.prs.p3.f.pl
-
9006
הַ
art
-
3205
מְיַלֶּ֖דֶת
subs.piel.ptca.u.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3205
יָלָֽדוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-


2. Mose 1:20

So vermehrte sich das Volk und wurde sehr stark. Gott tat den Hebammen Gutes.  

9005
וַ
conj
-
3190
יֵּ֥יטֶב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
tat
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Und Gott
9003
לַֽ
prep
-
3205
מְיַלְּדֹ֑ת
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
7235
יִּ֧רֶב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mehrte
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
Gutes; und das Volk
9005
וַ
conj
-
6105
יַּֽעַצְמ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
sich und wurde sehr


2. Mose 1:21

Und weil sie Ehrfurcht vor ihm hatten, schenkte er ihnen Nachkommenschaft.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
3372
יָֽרְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fürchteten
9006
הַֽ
art
-
3205
מְיַלְּדֹ֖ת
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
weil die Hebammen Gott
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
so machte
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1004
בָּתִּֽים׃
subs.m.pl.a
er ihnen Häuser


2. Mose 1:22

Da ließ der Pharao einen Befehl an sein ganzes Volk ergehen: "Werft jeden Jungen, der den Hebräern geboren wird, in den Nil! Nur die Mädchen dürfen am Leben bleiben."  

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַ֣ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Da gebot
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
der Pharao
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
all seinem Volke
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1121
בֵּ֣ן
subs.m.sg.a
Jeden Sohn
9006
הַ
art
-
3209
יִּלֹּ֗וד
adjv.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2975
יְאֹ֨רָה֙
nmpr.u.sg.a
ihr in den Strom
7993
תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
werfen
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1323
בַּ֖ת
subs.f.sg.a
jede Tochter
2421
תְּחַיּֽוּן׃ ס
verbo.piel.impf.p2.m.pl
sollt ihr leben lassen




Anzeige


Anzeige