Interlineare Bibel |
| 4903 Συνεργοῦντες V-PAP-NPM Mitarbeitend |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2532 καὶ CONJ wir auch |
| 3870 παρακαλοῦμεν V-PAI-1P ermahnen |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 1519 εἰς PREP vergeblich |
| 2756 κενὸν A-ASN vergeblich |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5485 χάριν N-ASF die Gnade |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 1209 δέξασθαι V-ADN empfanget |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
denn er sagt: "Seht doch! Diese Zeit ist jetzt da. Gekommen ist der Rettungstag." Genau diese Zeit ist jetzt da, der Tag der Rettung ist gekommen.
| 3004 λέγει V-PAI-3S er spricht |
| 1063 γάρ CONJ denn |
| 2540 καιρῷ N-DSM Zeit |
| 1184 δεκτῷ A-DSM "Zur angenehmen |
| 1873 ἐπήκουσά V-AAI-1S habe |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1722 ἐν PREP am |
| 2250 ἡμέρᾳ N-DSF Tage |
| 4991 σωτηρίας N-GSF des Heils |
| 997 ἐβοήθησά V-AAI-1S habe |
| 4771 σοι· P-2DS - |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 3568 νῦν ADV jetzt |
| 2540 καιρὸς N-NSM Zeit |
| 2144 εὐπρόσδεκτος A-NSM ist die wohlangenehme |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 3568 νῦν ADV jetzt |
| 2250 ἡμέρα N-NSF ist der Tag |
| 4991 σωτηρίας N-GSF des Heils |
Und wir geben in keiner Hinsicht irgendeinen Anstoß, damit dieser Dienst nicht in schlechten Ruf gerät,
| 3367 μηδεμίαν A-ASF-N keiner Sache |
| 1722 ἐν PREP indem wir in |
| 3367 μηδενὶ A-DSN-N - |
| 1325 διδόντες V-PAP-NPM geben |
| 4349 προσκοπήν N-ASF irgend einen Anstoß |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3469 μωμηθῇ V-APS-3S verlästert |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1248 διακονία N-NSF der Dienst |
sondern wir empfehlen uns in allem als Diener Gottes: durch große Standhaftigkeit in Bedrückungen, Notlagen und Ängsten,
| 235 ἀλλ’ CONJ sondern |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3956 παντὶ A-DSN allem |
| 4921 συνίσταντες V-PAP-NPM erweisen |
| 1438 ἑαυτοὺς F-1APM uns |
| 5613 ὡς ADV als |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 1249 διάκονοι N-NPM Diener |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5281 ὑπομονῇ N-DSF Ausharren |
| 4183 πολλῇ A-DSF vielem |
| 1722 ἐν PREP in |
| 2347 θλίψεσιν N-DPF Drangsalen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 318 ἀνάγκαις N-DPF Nöten |
| 1722 ἐν PREP in |
| 4730 στενοχωρίαις N-DPF Ängsten |
bei Schlägen, in Gefängnissen und unter aufgehetztem Volk, bei mühevoller Arbeit, in Wachen und Fasten,
| 1722 ἐν PREP in |
| 4127 πληγαῖς N-DPF Streichen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5438 φυλακαῖς N-DPF Gefängnissen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 181 ἀκαταστασίαις N-DPF Aufständen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 2873 κόποις N-DPM Mühen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 70 ἀγρυπνίαις N-DPF Wachen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3521 νηστείαις N-DPF Fasten |
in Reinheit, Verständnis, Geduld und Güte, durch Heiligen Geist und ungeheuchelte Liebe,
| 1722 ἐν PREP in |
| 54 ἁγνότητι N-DSF Reinheit |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1108 γνώσει N-DSF Erkenntnis |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3115 μακροθυμίᾳ N-DSF Langmut |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5544 χρηστότητι N-DSF Gütigkeit |
| 1722 ἐν PREP im |
| 4151 πνεύματι N-DSN Geiste |
| 40 ἁγίῳ A-DSN Heiligen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 26 ἀγάπῃ N-DSF Liebe |
| 505 ἀνυποκρίτῳ A-DSF ungeheuchelter |
im Reden der Wahrheit und in der Kraft Gottes, im Gebrauch der Waffen der Gerechtigkeit zum Angriff und zur Verteidigung,
| 1722 ἐν PREP im |
| 3056 λόγῳ N-DSM Worte |
| 225 ἀληθείας N-GSF der Wahrheit |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1411 δυνάμει N-DSF der Kraft |
| 2316 θεοῦ· N-GSM Gottes |
| 1223 διὰ PREP durch |
| 3588 τῶν T-GPN - |
| 3696 ὅπλων N-GPN die Waffen |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF der Gerechtigkeit |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 1188 δεξιῶν A-GPF zur Rechten |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 710 ἀριστερῶν A-GPF zur Linken |
in Ehre und Unehre, bei böser und guter Nachrede, als Verführer verdächtigt und doch wahrhaftig,
| 1223 διὰ PREP durch |
| 1391 δόξης N-GSF Ehre |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 819 ἀτιμίας N-GSF Unehre |
| 1223 διὰ PREP durch |
| 1426 δυσφημίας N-GSF böses Gerücht |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2162 εὐφημίας· N-GSF gutes Gerücht |
| 5613 ὡς ADV als |
| 4108 πλάνοι A-NPM Verführer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 227 ἀληθεῖς A-NPM Wahrhaftige |
als Verkannte und Anerkannte, als Sterbende, die doch leben; als misshandelt und nicht getötet;
| 5613 ὡς ADV als |
| 50 ἀγνοούμενοι V-PPP-NPM Unbekannte |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1921 ἐπιγινωσκόμενοι V-PPP-NPM Wohlbekannte |
| 5613 ὡς ADV als |
| 599 ἀποθνῄσκοντες V-PAP-NPM Sterbende |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2400 ἰδοὺ V-2AMM-2S siehe |
| 2198 ζῶμεν V-PAI-1P wir leben |
| 5613 ὡς ADV als |
| 3811 παιδευόμενοι V-PPP-NPM Gezüchtigte |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 2289 θανατούμενοι V-PPP-NPM getötet |
als Traurige, die sich doch allezeit freuen; als Arme, die viele reich machen; als solche, die nichts haben und doch alles besitzen.
| 5613 ὡς ADV als |
| 3076 λυπούμενοι V-PPP-NPM Traurige |
| 104 ἀεὶ ADV allezeit |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 5463 χαίροντες V-PAP-NPM uns freuend |
| 5613 ὡς ADV als |
| 4434 πτωχοὶ A-NPM Arme |
| 4183 πολλοὺς A-APM viele |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 4148 πλουτίζοντες V-PAP-NPM reich machend |
| 5613 ὡς ADV als |
| 3367 μηδὲν A-ASN-N nichts |
| 2192 ἔχοντες V-PAP-NPM habend |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3956 πάντα A-APN alles |
| 2722 κατέχοντες V-PAP-NPM besitzend |
Wir haben kein Blatt vor den Mund genommen, ihr Korinther, und unser Herz ist weit geöffnet für euch.
| 3588 Τὸ T-NSN - |
| 4750 στόμα N-NSN Mund |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 455 ἀνέῳγεν V-2RAI-3S ist |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2881 Κορίνθιοι A-VPM ihr Korinther |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2588 καρδία N-NSF Herz |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 4115 πεπλάτυνται· V-RPI-3S ist weit |
In uns ist es nicht zu eng für euch, eng ist es nur in eurem Herzen.
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 4729 στενοχωρεῖσθε V-PPI-2P Ihr seid |
| 1722 ἐν PREP in |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 4729 στενοχωρεῖσθε V-PPI-2P verengt |
| 1161 δὲ CONJ sondern |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 4698 σπλάγχνοις N-DPN Innern |
| 5210 ὑμῶν· P-2GP - |
Als Gegenleistung – ich rede wie zu Kindern – macht auch ihr das Herz weit.
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 846 αὐτὴν P-ASF Zur gleichen |
| 489 ἀντιμισθίαν N-ASF Vergeltung |
| 5613 ὡς ADV als |
| 5043 τέκνοις N-DPN zu Kindern |
| 3004 λέγω V-PAI-1S rede |
| 4115 πλατύνθητε V-APM-2P werdet |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ihr |
Lasst euch nicht mit Ungläubigen in dasselbe Joch spannen. Wie passen denn Gerechtigkeit und Gesetzlosigkeit zusammen? Oder was haben Licht und Finsternis gemeinsam?
| 3361 Μὴ PRT-N nicht |
| 1096 γίνεσθε V-PNM-2P Seid |
| 2086 ἑτεροζυγοῦντες V-PAP-NPM in einem ungleichen Joche |
| 571 ἀπίστοις· A-DPM mit Ungläubigen |
| 5101 τίς I-NSF welche |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3352 μετοχὴ N-NSF Genossenschaft |
| 1343 δικαιοσύνῃ N-DSF hat Gerechtigkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 458 ἀνομίᾳ N-DSF Gesetzlosigkeit |
| 2228 ἢ PRT - |
| 5101 τίς I-NSF welche |
| 2842 κοινωνία N-NSF Gemeinschaft |
| 5457 φωτὶ N-DSN Licht |
| 4314 πρὸς PREP mit |
| 4655 σκότος N-ASN Finsternis |
Welche Übereinstimmung gibt es zwischen Christus und dem Teufel? Was verbindet einen Gläubigen mit einem Ungläubigen?
| 5101 τίς I-NSF welche |
| 1161 δὲ CONJ und |
| 4857 συμφώνησις N-NSF Übereinstimmung |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christus |
| 4314 πρὸς PREP mit |
| 955 Βελιάρ N-PRI Belial |
| 2228 ἢ PRT Oder |
| 5101 τίς I-NSF welches |
| 3310 μερὶς N-NSF Teil |
| 4103 πιστῷ A-DSM ein Gläubiger |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 571 ἀπίστου A-GSM einem Ungläubigen |
Und wie verträgt sich der Tempel Gottes mit Bildern von Götzen? Wir sind doch der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: "Ich werde in ihnen wohnen und unter ihnen sein. Ich bin dann ihr Gott und sie sind mein Volk."
| 5101 τίς I-NSF welchen |
| 1161 δὲ CONJ und |
| 4783 συνκατάθεσις N-NSF Zusammenhang |
| 3485 ναῷ N-DSM der Tempel |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 3326 μετὰ PREP mit |
| 1497 εἰδώλων N-GPN Götzenbildern |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP - |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3485 ναὸς N-NSM der Tempel |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P - |
| 2198 ζῶντος· V-PAP-GSM des lebendigen |
| 2531 καθὼς ADV wie |
| 3004 εἶπεν V-2AAI-3S - |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 1774 ἐνοικήσω V-FAI-1S hat: "Ich will |
| 1722 ἐν PREP unter |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ihnen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1704 ἐνπεριπατήσω V-FAI-1S wandeln |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1510 ἔσομαι V-FDI-1S - |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihr |
| 2316 θεός N-NSM Gott |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 846 αὐτοὶ P-NPM sie |
| 1510 ἔσονταί V-FDI-3P - |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2992 λαός N-NSM Volk |
Darum "zieht weg und trennt euch von ihnen", spricht der Herr, "und rührt nichts Unreines an, dann werde ich euch aufnehmen.
| 1352 Διὸ CONJ Darum |
| 1831 ἐξέλθατε V-2AAM-2P gehet aus |
| 1537 ἐκ PREP aus |
| 3319 μέσου A-GSN Mitte |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrer |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 873 ἀφορίσθητε V-APM-2P sondert euch ab |
| 3004 λέγει V-PAI-3S spricht |
| 2962 κύριος N-NSM der Herr |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 169 ἀκαθάρτου A-GSN Unreines |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 680 ἅπτεσθε· V-PMM-2P rühret |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K - |
| 1523 εἰσδέξομαι V-FDI-1S ich werde |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
Ich werde euer Vater und ihr sollt meine Söhne und Töchter sein", spricht der Herr, der Allmächtige.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1510 ἔσομαι V-FDI-1S - |
| 5210 ὑμῖν P-2DP ihr |
| 1519 εἰς PREP zum |
| 3962 πατέρα N-ASM Vater |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP - |
| 1510 ἔσεσθέ V-FDI-2P - |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 1519 εἰς PREP - |
| 5207 υἱοὺς N-APM zu Söhnen |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 2364 θυγατέρας N-APF Töchtern |
| 3004 λέγει V-PAI-3S spricht |
| 2962 κύριος N-NSM der Herr |
| 3841 παντοκράτωρ N-NSM der Allmächtige |