Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Korinther 5

×

2. Korinther 5:1

Wir wissen ja: Wenn unser irdisches Haus, unser Körper, einmal wie ein Zelt abgebrochen wird, erhalten wir eine Wohnung von Gott, ein nicht von Menschen gebautes ewiges Haus im Himmel.  

1492
Οἴδαμεν
V-RAI-1P
wir wissen
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3754
ὅτι
CONJ
daß
1437
ἐὰν
COND
wenn
3588

T-NSF
-
1919
ἐπίγειος
A-NSF
irdisches
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
3614
οἰκία
N-NSF
Haus
3588
τοῦ
T-GSN
-
4636
σκήνους
N-GSN
die Hütte
2647
καταλυθῇ
V-APS-3S
zerstört
3619
οἰκοδομὴν
N-ASF
wird, wir einen Bau
1537
ἐκ
PREP
von
2316
θεοῦ
N-GSM
Gott
2192
ἔχομεν
V-PAI-1P
haben
3614
οἰκίαν
N-ASF
ein Haus
886
ἀχειροποίητον
A-ASF
nicht mit Händen gemacht
166
αἰώνιον
A-ASF
ein ewiges
1722
ἐν
PREP
in
3588
τοῖς
T-DPM
-
3772
οὐρανοῖς
N-DPM
den Himmeln


2. Korinther 5:2

Deshalb sehnen wir uns danach, diesen himmlischen Leib anzuziehen wie ein Kleid.  

2532
καὶ
CONJ
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
1722
ἐν
PREP
in
3778
τούτῳ
D-DSN
-
4727
στενάζομεν
V-PAI-1P
freilich seufzen
3588
τὸ
T-ASN
die
3613
οἰκητήριον
N-ASN
Behausung
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
3588
τὸ
T-ASN
-
1537
ἐξ
PREP
aus
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
dem Himmel
1902
ἐπενδύσασθαι
V-AMN
ist, überkleidet
1971
ἐπιποθοῦντες
V-PAP-NPM
wir, uns sehnend


2. Korinther 5:3

So werden wir nicht nackt dastehen, wenn wir den irdischen Körper ablegen müssen.  

1489
εἴγε
COND
so wir anders, wenn
2532
καὶ
CONJ
wir auch
1746
ἐνδυσάμενοι
V-AMP-NPM
bekleidet
3756
οὐ
PRT-N
sind, nicht
1131
γυμνοὶ
A-NPM
nackt
2147
εὑρεθησόμεθα
V-FPI-1P
erfunden


2. Korinther 5:4

Aber solange wir in diesem Zelt hier leben, sind wir bedrückt, denn wir möchten ja nicht entkleidet, sondern überkleidet werden, damit das Sterbliche vom Leben verschlungen wird.  

2532
καὶ
CONJ
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3588
οἱ
T-NPM
-
1510
ὄντες
V-PAP-NPM
-
1722
ἐν
PREP
wir freilich, die in
3588
τῷ
T-DSN
-
4636
σκήνει
N-DSN
der Hütte
4727
στενάζομεν
V-PAI-1P
seufzen
916
βαρούμενοι
V-PPP-NPM
beschwert
1909
ἐφ’
PREP
-
3739

R-DSN
-
3756
οὐ
PRT-N
wir nicht
2309
θέλομεν
V-PAI-1P
werden möchten
1562
ἐκδύσασθαι
V-AMN
entkleidet
235
ἀλλ’
CONJ
sondern
1902
ἐπενδύσασθαι
V-AMN
überkleidet
2443
ἵνα
CONJ
damit
2666
καταποθῇ
V-APS-3S
verschlungen
3588
τὸ
T-NSN
-
2349
θνητὸν
A-NSN
das Sterbliche
5259
ὑπὸ
PREP
werde von
3588
τῆς
T-GSF
-
2222
ζωῆς
N-GSF
dem Leben


2. Korinther 5:5

Darauf hat Gott uns vorbereitet und als Garantie dafür schon seinen Geist gegeben.  

3588

T-NSM
der
1161
δὲ
CONJ
aber
2716
κατεργασάμενος
V-ADP-NSM
bereitet
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
1519
εἰς
PREP
eben hierzu
846
αὐτὸ
P-ASN
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2316
θεός
N-NSM
hat, ist Gott
3588

T-NSM
-
1325
δοὺς
V-2AAP-NSM
gegeben
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3588
τὸν
T-ASM
-
728
ἀρραβῶνα
N-ASM
das Unterpfand
3588
τοῦ
T-GSN
-
4151
πνεύματος
N-GSN
des Geistes


2. Korinther 5:6

Deshalb sind wir voller Zuversicht. Dabei ist uns bewusst: solange wir in diesem Körper wohnen, sind wir noch nicht zu Hause beim Herrn.  

2292
θαρροῦντες
V-PAP-NPM
So sind
3767
οὖν
CONJ
wir nun
3842
πάντοτε
ADV
allezeit
2532
καὶ
CONJ
-
1492
εἰδότες
V-RAP-NPM
und wissen
3754
ὅτι
CONJ
daß
1736
ἐνδημοῦντες
V-PAP-NPM
während einheimisch
1722
ἐν
PREP
in
3588
τῷ
T-DSN
-
4983
σώματι
N-DSN
dem Leibe
1553
ἐκδημοῦμεν
V-PAI-1P
ausheimisch
575
ἀπὸ
PREP
wir von
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
dem Herrn


2. Korinther 5:7

Wir leben ja im Glauben und noch nicht im Schauen.  

1223
διὰ
PREP
durch
4102
πίστεως
N-GSF
Glauben
1063
γὰρ
CONJ
denn
4043
περιπατοῦμεν
V-PAI-1P
wir wandeln
3756
οὐ
PRT-N
nicht
1223
διὰ
PREP
durch
1491
εἴδους
N-GSN
Schauen


2. Korinther 5:8

Aber wir rechnen fest damit und möchten am liebsten diesen Leib verlassen, um endlich daheim beim Herrn zu sein.  

2292
θαρροῦμεν
V-PAI-1P
gutes Mutes
1161
δὲ
CONJ
wir sind aber
2532
καὶ
CONJ
und
2106
εὐδοκοῦμεν
V-PAI-1P
möchten
3123
μᾶλλον
ADV
lieber
1553
ἐκδημῆσαι
V-AAN
ausheimisch
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τοῦ
T-GSN
-
4983
σώματος
N-GSN
dem Leibe
2532
καὶ
CONJ
und
1736
ἐνδημῆσαι
V-AAN
einheimisch
4314
πρὸς
PREP
bei
3588
τὸν
T-ASM
-
2962
κύριον
N-ASM
dem Herrn


2. Korinther 5:9

Deshalb ist es eine Ehre für uns, ihm zu gefallen, ganz gleich ob wir noch hier in der Fremde sind oder schon bei ihm zu Hause.  

1352
διὸ
CONJ
Deshalb
2532
καὶ
CONJ
auch
5389
φιλοτιμούμεθα
V-PNI-1P
beeifern wir uns
1535
εἴτε
CONJ
ob
1736
ἐνδημοῦντες
V-PAP-NPM
einheimisch
1535
εἴτε
CONJ
oder
1553
ἐκδημοῦντες
V-PAP-NPM
ausheimisch
2101
εὐάρεστοι
A-NPM
wohlgefällig
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm
1510
εἶναι
V-PAN
-


2. Korinther 5:10

Denn wir alle müssen vor dem Richterstuhl des Christus erscheinen. Und dann wird jeder den Lohn für das bekommen, was er in seinem Leben getan hat, mag es nun gut oder schlecht gewesen sein.  

3588
τοὺς
T-APM
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3956
πάντας
A-APM
alle
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
5319
φανερωθῆναι
V-APN
offenbar
1163
δεῖ
V-PAI-3S
müssen
1715
ἔμπροσθεν
PREP
vor
3588
τοῦ
T-GSN
-
968
βήματος
N-GSN
dem Richterstuhl
3588
τοῦ
T-GSM
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
des Christus
2443
ἵνα
CONJ
werden, auf daß
2865
κομίσηται
V-AMS-3S
empfange
1538
ἕκαστος
A-NSM
ein jeder
3588
τὰ
T-APN
-
1223
διὰ
PREP
was er in
3588
τοῦ
T-GSN
-
4983
σώματος
N-GSN
dem Leibe
4314
πρὸς
PREP
getan, nach
3739

R-APN
dem
4238
ἔπραξεν
V-AAI-3S
er gehandelt
1535
εἴτε
CONJ
hat, es sei
18
ἀγαθὸν
A-ASN
Gutes
1535
εἴτε
CONJ
oder
5337
φαῦλον
A-ASN
-


2. Korinther 5:11

Weil wir also auch die Furcht vor dem Herrn kennen, überreden wir Menschen. Vor Gott aber sind wir völlig offenbar und – wie ich hoffe – auch vor eurem Gewissen.  

1492
Εἰδότες
V-RAP-NPM
kennen
3767
οὖν
CONJ
Da wir nun
3588
τὸν
T-ASM
-
5401
φόβον
N-ASM
den Schrecken
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
des Herrn
444
ἀνθρώπους
N-APM
wir die Menschen
3982
πείθομεν
V-PAI-1P
so überreden
2316
θεῷ
N-DSM
Gott
1161
δὲ
CONJ
aber
5319
πεφανερώμεθα·
V-RPI-1P
sind wir offenbar
1679
ἐλπίζω
V-PAI-1S
geworden; ich hoffe
1161
δὲ
CONJ
aber
2532
καὶ
CONJ
auch
1722
ἐν
PREP
in
3588
ταῖς
T-DPF
-
4893
συνειδήσεσιν
N-DPF
Gewissen
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5319
πεφανερῶσθαι
V-RPN
offenbar


2. Korinther 5:12

Damit empfehlen wir uns nicht wieder selbst bei euch, sondern wollen euch einen Grund liefern, stolz auf uns zu sein. So seid ihr denen gewachsen, die nur auf ihre äußeren Vorzüge stolz sind, innerlich aber nichts vorzuweisen haben.  

3756
οὐ
PRT-N
nicht
1063
γὰρ
CONJ
Denn
3825
πάλιν
ADV
wiederum
1438
ἑαυτοὺς
F-1APM
uns selbst
4921
συνιστάνομεν
V-PAI-1P
wir empfehlen
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
874
ἀφορμὴν
N-ASF
Anlaß
1325
διδόντες
V-PAP-NPM
geben
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2745
καυχήματος
N-GSN
zum Ruhm
5228
ὑπὲρ
PREP
unserethalben
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2192
ἔχητε
V-PAS-2P
ihr ihn habet
4314
πρὸς
PREP
bei
3588
τοὺς
T-APM
-
1722
ἐν
PREP
nach
4383
προσώπῳ
N-DSN
dem Ansehen
2744
καυχωμένους
V-PNP-APM
denen, die sich
2532
καὶ
CONJ
und
3361
μὴ
PRT-N
-
1722
ἐν
PREP
-
2588
καρδίᾳ
N-DSF
nach dem Herzen


2. Korinther 5:13

Sollten wir nämlich je "von Sinnen gewesen" sein, so geht das allein Gott etwas an, und wenn wir "bei klarem Verstand" sind, ist das für euch.  

1535
εἴτε
CONJ
sei es
1063
γὰρ
CONJ
Denn
1839
ἐξέστημεν
V-2AAI-1P
daß wir außer uns
2316
θεῷ·
N-DSM
sind wir es Gott
1535
εἴτε
CONJ
sei es
4993
σωφρονοῦμεν
V-PAI-1P
daß wir vernünftig
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


2. Korinther 5:14

Denn die Liebe des Christus umfängt uns, wenn wir erklären: Einer ist für alle gestorben, also sind sie alle gestorben.  

3588

T-NSF
-
1063
γὰρ
CONJ
Denn
26
ἀγάπη
N-NSF
die Liebe
3588
τοῦ
T-GSM
-
5547
Χριστοῦ
N-GSM
des Christus
4912
συνέχει
V-PAI-3S
drängt
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-


2. Korinther 5:15

Er ist für sie gestorben, damit sie nicht mehr für sich selbst leben, sondern für den, der für sie gestorben und auferweckt worden ist.  

2919
κρίναντας
V-AAP-APM
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3754
ὅτι
CONJ
-
1520
εἷς
A-NSM
-
5228
ὑπὲρ
PREP
für
3956
πάντων
A-GPM
alle
599
ἀπέθανεν·
V-2AAI-3S
er ist
686
ἄρα
PRT
-
3588
οἱ
T-NPM
-
3956
πάντες
A-NPM
-
599
ἀπέθανον·
V-2AAI-3P
gestorben
2532
καὶ
CONJ
Und
5228
ὑπὲρ
PREP
dem, der für
3956
πάντων
A-GPM
-
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
gestorben
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
3588
οἱ
T-NPM
-
2198
ζῶντες
V-PAP-NPM
die, welche leben
3371
μηκέτι
ADV-N
nicht mehr
1438
ἑαυτοῖς
F-3DPM
sich selbst
2198
ζῶσιν
V-PAS-3P
leben
235
ἀλλὰ
CONJ
sondern
3588
τῷ
T-DSM
-
5228
ὑπὲρ
PREP
-
846
αὐτῶν
P-GPM
sie
599
ἀποθανόντι
V-2AAP-DSM
-
2532
καὶ
CONJ
ist und
1453
ἐγερθέντι
V-APP-DSM
ist auferweckt


2. Korinther 5:16

Deshalb beurteilen wir jetzt niemand mehr nach menschlichen Maßstäben. Auch wenn wir Christus früher so angesehen haben, so tun wir das jetzt nicht mehr.  

5620
ὥστε
CONJ
Daher
2249
ἡμεῖς
P-1NP
wir
575
ἀπὸ
PREP
von
3588
τοῦ
T-GSM
-
3568
νῦν
ADV
nun
3762
οὐδένα
A-ASM-N
niemand
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
kennen
2596
κατὰ
PREP
nach
4561
σάρκα·
N-ASF
dem Fleische
1487
εἰ
COND
-
2532
καὶ
CONJ
auch
1097
ἐγνώκαμεν
V-RAI-1P
gekannt
2596
κατὰ
PREP
nach
4561
σάρκα
N-ASF
dem Fleische
5547
Χριστόν
N-ASM
Christum
235
ἀλλὰ
CONJ
doch
3568
νῦν
ADV
jetzt
3765
οὐκέτι
ADV-N
nicht
1097
γινώσκομεν
V-PAI-1P
haben, so kennen


2. Korinther 5:17

Wenn also jemand mit Christus verbunden ist, ist er eine neue Schöpfung: Was er früher war, ist vergangen: Seht doch, etwas Neues ist entstanden!  

5620
ὥστε
CONJ
Daher
1487
εἴ
COND
wenn
5100
τις
X-NSM
-
1722
ἐν
PREP
in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
2537
καινὴ
A-NSF
da ist eine neue
2937
κτίσις·
N-NSF
Schöpfung
3588
τὰ
T-NPN
-
744
ἀρχαῖα
A-NPN
das Alte
3928
παρῆλθεν
V-2AAI-3S
ist vergangen
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
siehe
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
geworden
2537
καινά·
A-NPN
ist neu


2. Korinther 5:18

Aber das alles kommt von Gott, der uns durch Christus mit sich selbst ausgesöhnt und uns aufgetragen hat, anderen mit dieser Versöhnung zu dienen:  

3588
τὰ
T-NPN
der
1161
δὲ
CONJ
aber
3956
πάντα
A-NPN
Alles
1537
ἐκ
PREP
von
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
dem Gott
3588
τοῦ
T-GSM
-
2644
καταλλάξαντος
V-AAP-GSM
versöhnt
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
mit sich selbst
1223
διὰ
PREP
hat durch
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christum
2532
καὶ
CONJ
und
1325
δόντος
V-2AAP-GSM
hat
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3588
τὴν
T-ASF
-
1248
διακονίαν
N-ASF
den Dienst
3588
τῆς
T-GSF
-
2643
καταλλαγῆς
N-GSF
der Versöhnung


2. Korinther 5:19

Gott war in Christus, als er durch ihn die Menschen mit sich versöhnte. Er rechnete ihnen ihre Verfehlungen nicht an und übergab uns die Botschaft der Versöhnung.  

5613
ὡς
ADV
nämlich
3754
ὅτι
CONJ
daß
2316
θεὸς
N-NSM
Gott
1510
ἦν
V-IAI-3S
-
1722
ἐν
PREP
in
5547
Χριστῷ
N-DSM
Christo
2889
κόσμον
N-ASM
die Welt
2644
καταλλάσσων
V-PAP-NSM
versöhnend
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
mit sich selbst
3361
μὴ
PRT-N
nicht
3049
λογιζόμενος
V-PNP-NSM
zurechnend
846
αὐτοῖς
P-DPM
ihnen
3588
τὰ
T-APN
-
3900
παραπτώματα
N-APN
Übertretungen
846
αὐτῶν
P-GPM
ihre
2532
καὶ
CONJ
und
5087
θέμενος
V-2AMP-NSM
hat
1722
ἐν
PREP
in
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3588
τὸν
T-ASM
-
3056
λόγον
N-ASM
das Wort
3588
τῆς
T-GSF
-
2643
καταλλαγῆς
N-GSF
der Versöhnung


2. Korinther 5:20

So sind wir nun Botschafter für Christus, und es ist Gott, der durch uns mahnt. Wir bitten im Auftrag von Christus: "Nehmt die Versöhnung an, die Gott euch anbietet!"  

5228
ὑπὲρ
PREP
für
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christum
3767
οὖν
CONJ
So sind wir nun
4243
πρεσβεύομεν
V-PAI-1P
Gesandte
5613
ὡς
ADV
als ob
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Gott
3870
παρακαλοῦντος
V-PAP-GSM
ermahnte
1223
δι’
PREP
durch
2249
ἡμῶν·
P-1GP
-
1189
δεόμεθα
V-PNI-1P
wir bitten
5228
ὑπὲρ
PREP
an
5547
Χριστοῦ
N-GSM
Christi
2644
καταλλάγητε
V-2APM-2P
Laßt euch versöhnen
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ
N-DSM
mit Gott


2. Korinther 5:21

Er hat den, der ohne Sünde war, für uns zur Sünde gemacht, damit wir in ihm die Gerechtigkeit Gottes erhalten.  

3588
τὸν
T-ASM
Den, der
3361
μὴ
PRT-N
nicht
1097
γνόντα
V-2AAP-ASM
kannte
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
Sünde
5228
ὑπὲρ
PREP
er für
2249
ἡμῶν
P-1GP
wir
266
ἁμαρτίαν
N-ASF
zur Sünde
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
hat
2443
ἵνα
CONJ
auf daß
2249
ἡμεῖς
P-1NP
-
1096
γενώμεθα
V-2ADS-1P
würden
1343
δικαιοσύνη
N-NSF
Gerechtigkeit
2316
θεοῦ
N-GSM
Gottes
1722
ἐν
PREP
in
846
αὐτῷ
P-DSM
ihm




Anzeige


Anzeige